2024. "me ulimme tunturissa niityllä" (utajärven
tunturit).
2025. "kivej joarikka" (vrt. puun).
2026. "kyl se Orippäähäl laskee, toi harju se veret jakkaa"
2028. "iso jakso vaaroja" (jakso eli jono).
2029. "nin kovin oli pualoja ette jalaaj jakoo"
2031. "tuos riihe takan ol mustiirouskui iha kilikkannaa,
2038. "jankko on niin kovvoa moata että hyvä kum
2039. "se on niij jankkoo muata kun on kova savikko"
2043. "jantomoa" (savipitoinen viitamaa).
2044. "jantoperänem moa" (kostea savimaa,
2048. "ne oli semmottia sukkelia, kovin kuivia ja jaohosia
2054. "siinä on jeri kova moa ku se on oikee kuivanna"
2059. "joivik" (joivikka eli mustaherukka,
2063. "jolannek" (notko, sola).
2064. "kylymäj jolleata moata" (maan
2065. "sitä itekkik ihan kipsahttaa kun oj jolohhoom
2070. "Saukkovoaraj ja Teerivoaraj jommassa"
2072. "se om pohjamutaa, liivaa, jonkummoista
2073. "jonnikkajoutavii ihon mittäättekemättömii
2074. "se om pitkä voara sammoa voaranjonnoa
2075. "jontkannek" (pitkä notko).
2076. "se kuivvaa tämä jontkasavi poakuks"
2077. "jontoa laskua pitkästi" (loivaa laskua,
2078. "tie nousee jonthon vaaran laitaa"
2079. "se oj jonttoa maata" (kosteaa).
2080. "se avojalakkaan tunttuu jonnollem maa,
2081. "siä om jookis semmosta pehemosta sammalta"
2083. "koiranjorrikka" (juolukka).
2084. "koiranjorri" (juolukka).
2085. "jouhee mäki" (loiva).
2086. "jouhisammal" (karhunsammal).
2087. "pittääpä vähän kivellä joukahtoo"
2088. "joukeestin noussoo mäk" (joukeesti
2090. "mustikathan ne on yhtä joutusoita"
2091. "onko mustikat joutunna" (joutunna eli
2093. "tunturij juvakhek ku mennee" (juvakhe
2094. "siinä se on juhkura" (iso kivi).
2095. "nuissa mustikoessa on tuommonej jula kylessä"
2098. "sellaasia kivipattahia, julumia" (julmia
2099. "puoloa ne kasvoit nii julmast" (ahot).
2100. "sej julumetun suol laijjassa" (julmetut
2101. "junkkeikko semmonen, oekkeer rötteikkö
2107. "siäl on semmossii juahui" (jaahuja,
2108. "ei se niin korkee mut pitkältij juahua o"
2109. "juoksovvoo savvee" (juoksevaa eli
2110. "juokseva hieta" (hieta eli hiekka,
2114. "juola" (juolukka, myös juolain, juoli).
2115. "niitun kaulake" (ylänköjen välissä).
2116. "siin on semmosta jualeeta myätämaata"
2123. "kivessä on valakea juolu" (juolu eli juova,
2131. "ol niit juamikoikih, min tul niist aina pää kipeäks"
2133. "juamukkeita kasvaa semmosisa korpipaikoisa"
2135. "meijjänkil lapset tonki ussein sualta juamukoita"
2137. "Olavi ja isä käivät joka päivä juomukas siel soil"
2148. "kallijoss oj juonne, oikei virtaa vettä sit halennetta
2150. "nii juonteilliin toi mäk" (kumpuileva,
2153. "kyl tääl kasvaa viälkin simmottiin niinku vähän
2154. "ei sitä olej joka paikassa juapukkaa"
2155. "juopukkahan se oli kova kasvamhan"
2157. "tuottuisia pitkiä juormuja niissä kivissä"
2159. "ne juoksi sinnej jokia kohti, ne kaarrot"
2161. "sanotaam mäkijuatteeks mäenharjannetta"
2176. "siin on kova jurnikka sisällä" (jurnikka
2178. "jussakkomätäs" (jäkkimätäs).
2179. "onpahan siin kasvant huonost heinä, ei oo
2180. "jussikkotakkuja" (takkuheinät).
2181. "sannoit jussikkotarnuu, se ol kovvaa heinää"
2182. "niittu on kasvanuj jussijjäkkeä" (jussien
2184. "jussijjäkälä ei katkijakkaaj joka pojalla"
2185. "tuol kankaral nyt takkusin sit jussintukkaa
2186. "sanotaa että maa kiärtää mutta minä sanon,
2187. "yks jutkula lähtöö vuam muasta ja se siihen
2188. "jutkuloeta" (kangasharjanteet).
2190. "se muta ku se juurehtuu heinäle se alkaa
2194. "juuritom moa" (vrt. puuton).
2195. "toi maa oli semmonej juutiainem misä noi
2200. "sitten tulii se jylyhä rotti lähellä Salavajärvii"
2204. "maa oj jylittänny, ku se on sulannuj ja sitten
2206. "kyllä ne on isot kivet jylähelly alas mäkkee"
2208. "aika jynkämä toi mäk" (jyrkkä, jynk-ämä,
2210. "jypelikkö" (mättäinen paikka).
2211. "kyllä tääl on niitä jyppyriä paljo" (jyppyriä
2212. "se om pientä jyppyrää koko maasto"
2213. "se kohta on kaikkii jyrkemys" (omien eli
2214. "tuonneppäij jyrkkenee jyrkkenemistähä"
2216. "jyrkes töykke" (töykke eli kumpu).
2217. "jyrkkärintanen kallijo" (rintanen eli
2219. "menöö niij jyrkkähän alahappäij jott oikeem
2227. "jäkälessammal" (poronjäkälä).
2230. "lähteekö ne tytöt taas jäkälänkukkia poemiin"
2236. "jäkäläsammalta ei oom muuta käytetty"
2245. "jänkkä savi" (paksu).
2246. "talavitie meni sej jängäm poikki" (jänkä
2247. "ne o isommilla jängillä ja soilla tehneet heinää"
2250. "jänkäm pyörtänöt" (pitkät suomättäät).
2251. "jänkissä on useasti soimea vesi" (soimea
2252. "lähennevam poekki kulukkee monta jänkkää"
2260. "jäppeikkö" (pensaikko).
2261. "tiäl oj jäniksej jäpelikkö" (vähäkasvuinen
2263. "on olt nii pakkanen jot maa o iha jäpettynt"
2271. "kivej järkäle" (louhikossa).
2272. "moa järähti poualla kovaksi" (järähti
2273. "järämä" (suonsilmäke, jär-ämä).
2274. "jätinkiuas" (hiidenkiuas).
2275. "jättiläinen heitti sen sormensa päällä"
2277. "eihäs sinnuka maan sampaks jätetä"
2284. "jääkälesammal" (poronjäkälä).
2285. "jääränpäämätikkyä" (sitkeäheinäistä mätästä,
2288. "kahlottimia vetelillä soilla" (kahlottimia
2292. "kaakkusiäni" (lehmäntatti).
2293. "kaara" (kapea kannas suon keskellä,
2304. "koartomoan yli näkkyy menneen"
2305. "suon kaaruma" (kaaruma eli kaarto).
2306. "semmosta kaasua nousee aamulla maasta,
2308. "se kuntta siihem panttiin" (kuntta
2309. "o niitä ny kartteja suojasisa paikosa ja
2310. "on siinä soukkia maankauloja" (kapeita
2313. "tais ollam maa kahelmas kun tulitten"
2320. "kaahlakko" (kahlattava suo).
2321. "kahlottimia vetelillä soilla" (kahlottimia
2323. "on paljo siistimp liikkuu ko mua on vähä
2325. "kylymäek kahmassu om moata"
2326. "mua or rouan kahmeessa" (kovettamaa,
2328. "rapakot on kahmonna ja lijakot on
2329. "moa on kahmotuksissa" (kahmean
2330. "vähä enne niitä satehiikii ol nii kahnehes
2332. "selekä on keskiltä korkiampi, ja laskeupii
2336. "Mustikkakankaalta tullak kaekasi laetareellä"
2344. "meni sitä jänkkäinvälistä kairaa ylös"
2348. "siinä reunolla oli palijo puolukoita"
2351. "mie matkain syrettä myöte" (syrettä
2354. "syrkkärindoa myö kävelin mardah"
2355. "mua on kuivu ku porohu, se syvästi palau
2358. "särkikäz mua" (vrt. harjukas).
2359. "mie nouzin särkällä da matkazin pitin särkköä"
2372. "mua suonii" (loppukesästä, kasteisten
2373. "suondeikko, eu suuri suohut" (ei suuri
2374. "suosieni suondeikkoloilla kazvau"
2375. "suo on siinä, neät lammil laijalla"
2376. "se nurmi on suoperäine" (suoperäiset
2379. "suopukkaini tunturil lomassa"
2380. "suobuolu on suurembi muabuoloa"
2381. "harmuat gribat kazvetah suorannoissa"
2393. "sie om pehmei suo" (pehmeät suot).
2394. "suol oli muuroin kukkua kai valgenah"
2398. "suoheinöä siitä niitettih, jonkuv verran
2399. "suoheinäd om kovembad" (heinien
2402. "suleikko kortehikko" (pitkiä ja suoria
2403. "suon sulku" (lahdelma).
2404. "suloikivie on harvazeh joga kohaz"
2405. "kastien sume" (vrt. sumu).
2406. "loadi meil moad, veed, da kaikenjyttyön
2407. "oldih virzud jallaz, sid lindzoinjuurih hänel
2413. "kallivon sogoine" (kolo).
2414. "mänet tuosta tsoheran tsokan kautta,
2420. "aidu slängistih, kirzi nostatti" (kirsi eli routa).
2421. "smorodina toze robehiin kazvau hiän"
2428. "nyd on kasse, ei sua haravoija" (kasteen
2432. "mussikkaini da juobukkaini ollah sinizet"
2443. "moan silmäz vezi budzuou" (maan silmässä,
2446. "kiven silbarehet" (silpareet eli sirut).
2447. "kiven silu" (vrt. siru).
2448. "vain siinä kivessä hyvin näkyy selän sijat ta
2449. "sigattsuloida emm ota" (sikatsuja eli
2462. "sienekäz vuozi" (sienivuodet).
2463. "sienekäs kohtu" (vrt. haltijoiden elinpaikat).
2464. "sienikkö moa" (sieniä kasvava).
2465. "sientä meilä oli parahastah krusie ta vahvoista"
2468. "oravasieni" (vrt. oravien syömä).
2469. "vahoisieni" (vrt. vahvero, vaha, vahva).
2470. "vilpoisieni" (hapero).
2472. "koiransieni" (vrt. koirien syömä).
2473. "kiärvässieni" (kärpässieni, vrt. vanhempi
2478. "mua sieroo" (kuivuu, halkeilee,
2482. "suo siel, vedelä tiäl, kanarvikko kaikkiel"
2485. "ne läpetti sellazet sugahuot" (sugahuot
2486. "sid lähti maa ilmah" (maa+ilma=maailma,
2490. "lagei selgy, kuz e ole suardu ni metseä"
2492. "savikkomuan ku vihmui, muga on
2493. "saviloadu on Savikorves hiekkaza"
2494. "savimoas siidässäh ei moa parane"
2495. "muldumoa, savimoa i peskumoa"
2496. "meäm paikoiss oli saviperöä ta kivikkyö"
2500. "satuin astumah pehmieh kohtah, sinn uppoilin"
2501. "savenkeskini moa" (keskinen eli sekainen).
2502. "syteh tai saveh" (sanonta, vrt. sysi=noki,
2504. "mudakerd ylembä, savikerd alemba"
2505. "mustam muan jällez on savikerdu"
2506. "ylen savikko on tämä moa" (savikot maat,
2508. "moa saravui" (alkoi kasvaa saraheinää).
2509. "nurmi saravui" (nurmesta saraksi,
2510. "sareikko niittu" (saroja kasvava niitty).
2511. "heineä sarevui vihmuhuu" (sarevui eli kasvoi,
2515. "saroikas suo" (saroja kasvava, sarat=heinistä
2518. "soijen välillä on salbaus, vain järvessä se olizi
2520. "ruskie sammal" (karhunsammal,
2521. "suvensammal" (suden eli karhun).
2522. "valgie sammal" (rahkasammal).
2523. "suosammal" (rahkasammal).
2524. "suoss on äijä sammalda" (sammalsuot).
2525. "muurain kazvau sammalsoissa kotskiila"
2529. "sammalez ollah" (sammalta ottamassa).
2530. "sammalehine kohtu" (maan palvojien
2533. "sammalikko suo" (sammalsuot).
2534. "sammalikko mua" (sammalikot,
2538. "rädyvyttih dallad" (vrt. rätynen,
2541. "röbied om marjan rybähät" (röbied=runsaat,
2544. "röpäkkö mua" (vrt. röhmäkkö).
2545. "rödzimö" (pehmeä suo, letto).
2546. "röväkäd om marjan rybähät, kobra täyzi tuloo"
2555. "mätäzryögäli, ryöhönnyh tobju mätäz"
2557. "buolan rybehyöt" (ryppäät).
2558. "buolamarjat ollah rybähäkkähät"
2565. "mardad ryvästytäh tobjetah" (ryvästytäh,
2571. "ruskie tuhdo" (punertava tuhjo,
2573. "ruskeigriba" (punikkitatti).
2574. "ruskomulda on vägimullan alla"
2575. "ruskonah om mandzoidu rajakol"
2579. "moahan se on kaikkein lihavin, kussa kaikki
2580. "ruohikoss issut niin i ruohouvut" (maan
2581. "se oli ruogaza suo heilä, korttehie ihan kazvo"
2586. "ruozmepohju moa" (punertava eli
2588. "muan nosti kylmändy rouhtiel"
2590. "roudahini moa" (roudan aika).
2591. "korvurousku" (vrt. sieni).
2592. "rouskusien on valgei, kova" (valkeat
2604. "roatsakad marjat, kypsemmäd ruohkoa"
2607. "moin on roavaz, kai om moa jägälikkö"
2612. "mard on ripsiz, kobarehelleh" (ripsissä,
2615. "ymbäri ollah suot, i sielä rigeneh yöksyttih"
2616. "hilloida vähä tuloo, ku rigielöiz kohiz vai"
2619. "täz on hyvä rimakko, rudzahteleh astuhez"
2621. "rimmisuo" (vrt. ri-imi, ri-impi).
2622. "tuiman tunturil lajella, voarav vanhar rintehellä"
2624. "moa on rindielleh" (rinteellään).
2625. "astuu suuren vuoren rintah" (vuoren rintaan,
2628. "rindumua" (lähimaa, vrt. rintamäki).
2629. "sanotah, on kui riizikkä" (leppärousku).
2630. "riivettih tuhjod" (kasvoi tuuheiksi,
2632. "riivih uppozin" (pehmeään kohtaan).
2633. "riivikkösuo" (silmäkesuo, vrt. riiviöt).
2634. "nurmen randah vezoa riendeä" (rientää
2635. "riemakko" (vrt. riemeen akka).
2636. "rieme, eig ole suo eigo selgä" (riemeet,
2639. "riemejikkö" (kitukasvuista mäntyä kasvava
2642. "se on riemekäs suo, et pahoin siidä poikki
2645. "gribad reäpistyi mettsäh" (reäpistyi
2646. "griba vanheni moizeks reäpäkäks"
2647. "kivi raboi, ravaks mureni" (mureni
2648. "kiven rauru" (rapa).
2649. "raurukaz moa" (rapainen).
2650. "astuu rauskahuu kylmeä moadu myö"
2652. "raziezed gribazet" (hauraat sienet,
2654. "marjanvarbaradzeikko" (ratseikko eli
2678. "kiven rabelikko" (louhikko).
2679. "rahkasuo" (rahkasammalia kasvava).
2680. "moan rajaz lendi lindu" (maan rajassa,
2702. nenetsien maan hengen Ya miunian
2713. selkuppien mukaan Ylenta-kota antaa
lapselle kätkyen, kuolleelle tuohikääreen ja
2715. nenetsien Ya nebian palvontaan kuuluu
2742. nenetsien mukaan maan alla sijaitsee
"seitsemän maata" (ensimmäisessä maassa elää
2771. nenetsit kutsuvat heinää / ruohoa sanalla
amde (vrt. ante, antti).
2772. nenetsit kutsuvat maata sanoilla ja ja jä
(vrt. jää).
2773. nenetsit kutsuvat keskistä / keskellä olevaa
2774. nenetsit kutsuvat mäkeä / kumparetta
sanoilla choj ja hoj (vrt. hoi, hoilata).
2775. nenetsit kutsuvat laaksoa, lakeutta, tasankoa
ja alankoa sanoilla labta ja lapta (vrt. lauta, latta).
2776. nenetsit kutsuvat jyrkännettä sanalla lank
2858. nenetsit kutsuvat kasvamista sanalla
2892. "voaran tsokka" (huippu, sokka).
2893. "ei ole tsokkie, muuta tasavoa kankasta"
(sokat ja kankaat).
2894. "pikoi pikkarazet tsiberözet marjat"
(pienet ja kuivat marjat, poutakesät).
2905. "hiukku tsahizou hambahiz" (hieno hiekka
2906. "heinäset torkutah" (torkutah eli nuokkuu,
2922. "pisyttelemmä teälä moalla, jottemmä lähe
2925. "teräzäd om buolan röbähäd" (teräsät,
2932. "savikkomuan ku vihmui, muga on
2941. "hiekka on hienombi tsuuruo" (tsuuruo
2943. "hiekku da pesk on hienombi tsuuruu"
(hiekka, pesku ja tsuuru).
2944. "hiekk on kiven ker, muvan keraine,
a tsuuru om puhtas, järvirannois" (tsuuru eli
2948. "astuhez vai dalgu kapakas tsyrskäy, kylmäz lias"
(kapakas, jäätyneessä liassa).
2949. "tsängerä moa" (sänkerä eli routainen).
2950. "tsängerdyi mua" (sänkertyi).
2951. "tsändsevyz on astuo lemirannaz" (tsändsevyz
2953. "tsäripohj on vähäzen kiven kel" (säripohja
2962. "se tuli niinkun ossetuksi se paikka, siltä
2963. "ei tygimussat a harmoallah tullah"
(mustanharmaat sienet, pilviköt).
2964. "kävellez muadu tunnustad" (tunnustat
2966. "tunturi, pallas voara" (paljas vaara,
2971. "mardutubahikko" (marjamätäs).
2972. "garbalotubahikko" (tuppaina kasvavat
2973. "tubahikko nurmi, kuz on tuhjuo"
2974. "netsis tubahikoz on mardaa" (netsis
2975. "täz on mardutubahikkoine"
2976. "tubahoittuu heiny jo suoh" (tupahoittuu
2977. "orhoitubahud" (mesimarja).
2978. "buolutubahud" (puolukkatupas).
2979. "muuroi tupesti, sit puhkei halval"
2980. "vagoin tuppi" (vatun tuppi, lehtien
2981. "muuroin tuppi" (muuraimen tuppi,
2983. "mandzoid on vast tupelleh" (mansikat
2985. "muuroit on tupes, ei terväh kypsetä"
2992. "kogo mua ilmu tudizou" (maa ilma
3016. "meilä lapsie varauteltih jotta elköä silmihinä
3018. "ukontuhma on leikkavukseh hyvä"
(leikkavukseh eli haavaan).
3019. "ukontuhma nurmikoilla kazvaa,
3020. "savuoh ku talluat se i ukontuhma"
3021. "painahuu pöhähtäh gu savvu hänez"
3031. "upotaskendelou pehmies suoz"
3032. "lemi upottav ittsie" (upottavat lemit).
3033. "suo om moine pehmei kai upottaa"
(suot ja lemit).
3034. "vezi on urazen uuttanuh" (uuttanut
3035. "urazu mua" (veen uurtama).
3036. "urozikko mua, urkkoa äjjy" (urkkoa
3037. "urovui vihmuhuu" (vihman jälkeen).
3038. "mägi urkku, kahtem mäin keskuttsu,
3046. "sientä meilä oli parahastah krusie ta vahvoista"
(rouskuja ja vahveroita).
3047. "vahvone" (vahalaukku).
3048. "suvipalttiella vai pohjazella palttiella"
3054. "halvaine vagoin on vie" (kukassa vattu).
3055. "vagoizikko" (vattusikko).
3056. "vagoitui mua tämä" (alkoi kasvaa vattuja).
3057. "otas hiiestä hebone, vuoresta valivo varza"
(hiiestä eli vuoresta).
3058. "suol oli muuroin kukkua kai valgenah"
(muuraimen kukkia).
3059. "valgeikriba, duimua sangei kandu"
3084. "varvikoitti niitun numal" (numal eli
jumala, mikä jumala).
3085. "tsiekanmaardad, ne on moized mustad,
3086. "täs tulov vastumua" (vastamaa,
3090. "siitä nousi Voivoara, teältäpäin vastatermä"
(täältä päin, vrt. tuolta päin myötätörmä).
3091. "mua kai vabizou pyhäilän dyryz" (maa
3092. "vavarjot halvastetah" (vatut kukkii).
3093. "vavarjod on tupez vie" (vatut tupessa,
3095. "meil on äijä vavarnuo" (äijä eli paljon).
3096. "vavarnu om magie marja" (omat
3098. "vavoizikko" (vattusikko).
3099. "läksi soita sotkomah, merev vettä vellomah"
(soita eli meren vettä).
3100. "vezikkö mua" (vetinen).
3101. "vezikkö suo" (maat ja suot).
3107. "veziperäni mua" (vesiperäinen).
3108. "mua vezistyy vihmal" (vesistyy, maan
3109. "ainoz om märgy se kohtu, vezisuoni on"
(märät kohdat, vesisuonet).
3110. "nurmen vezoitti" (kuka, kasvun haltija).
3153. "villungane" (lillukka, vrt. villa=karva).
3154. "vilberö om peälittsi keldani, alatsi valgie"
(vilperö eli hapero).
3155. "on valgiedu vilboidu dai sinisty dai ruskeikettustu
3165. "voarakaz moa" (vaaramaat).
3166. "se on voaramoada, hyvöä moada" (hyvät
3167. "Korgiessoaressa voaranjuoksijat eletäh"
(henkiolentojen nimiä, vrt. eläimiä).
3168. "pidäy lähtie vuaruomah kodih päi"
(vuaruomah eli kulkemaan hitaasti,
3172. "voigriba om muzei, alatsi valgei, madal,
3191. "soijen välillä on salbaus, vain järvessä se
3208. "ylävy kohtu" (ylävät kohdat).
3209. "meän suoll on äijäldi polvikkahie puida"
(mutkaisia, puiset suot).
3210. "öhleikkö mua" (mättäinen, rosoinen).
3211. "öhleikäz on niittu" (mättäiset niityt,
3213. "önteikkö niittu, ei pohjalles suorei"
2025. "kivej joarikka" (vrt. puun).
2026. "kyl se Orippäähäl laskee, toi harju se veret jakkaa"
(vesiä jakavat harjut).
2027. "aivam piti istuan niinkum mätäs" (istua kuin
2027. "aivam piti istuan niinkum mätäs" (istua kuin
mätäs, eläviä olentoja).
2028. "iso jakso vaaroja" (jakso eli jono).
2029. "nin kovin oli pualoja ette jalaaj jakoo"
(puolukkavuodet).
2030. "mustikkaa oli niin palijo Sotkavaarassa ettei ollu
2030. "mustikkaa oli niin palijo Sotkavaarassa ettei ollu
jalan laskemaa" (mustikkavuodet).
2031. "tuos riihe takan ol mustiirouskui iha kilikkannaa,
jottei olt jalapainamaa siijjaa" (rouskuvuodet).
2032. "muuramia ol suo punannaa, ettei olt jalasiijoo"
2032. "muuramia ol suo punannaa, ettei olt jalasiijoo"
(muurainvuodet).
2033. "nyt luulis tulevam puolukoeta, on niin kukkia"
2033. "nyt luulis tulevam puolukoeta, on niin kukkia"
(kukista puolukoiksi).
2034. "vuorej jalassa" (vuoren jalka, vrt. alus).
2035. "tosa on sittej jalo kivi" (jalo=iso, hieno,
2034. "vuorej jalassa" (vuoren jalka, vrt. alus).
2035. "tosa on sittej jalo kivi" (jalo=iso, hieno,
kivien ystävät).
2036. "varsinnin näellä jamamaella se tekköö sem
2036. "varsinnin näellä jamamaella se tekköö sem
muutteej ja se muuttuu saveksi" (tasamaan ja vaaramaan
rajalla, muuttuu sorasta saveksi).
2037. "iha käi uuvuttammaa, ko tuon pitkä vastamaa
tuli yllää" (vastamaa, vrt. ylämäki).
2038. "jankko on niin kovvoa moata että hyvä kum
pystyy siihen kuokallakkaan" (multakerroksen alla
oleva kova maakerros).
2039. "se on niij jankkoo muata kun on kova savikko"
(jankkoo eli kovaa maata, vrt. jankata).
2040. "maa januais vettä" (kuivat kesät).
2041. "janteemultasia ja lehtomaeta" (multaiset lehdot,
2040. "maa januais vettä" (kuivat kesät).
2041. "janteemultasia ja lehtomaeta" (multaiset lehdot,
maan ja puiden yhteydestä).
2042. "se oj janteata moata, sitkasta kuivammaa"
2042. "se oj janteata moata, sitkasta kuivammaa"
(janteata=tiivistä, sitkeää).
2043. "jantomoa" (savipitoinen viitamaa).
2044. "jantoperänem moa" (kostea savimaa,
vrt. jantonen).
2045. "se on vähän jantovampoa moata, ei oon niim
2045. "se on vähän jantovampoa moata, ei oon niim
pehmeätä" (jantovampoa eli kovempaa).
2046. "mustikat on kovia, niim pikkusie japuroeta"
2046. "mustikat on kovia, niim pikkusie japuroeta"
(kuivuneita mustikoita).
2047. "semmonen kiviköljy, korkee mäejjata"
(kivi köljy, mäen jata).
2048. "ne oli semmottia sukkelia, kovin kuivia ja jaohosia
ja kivi sisällä" (sianpuolukat, vrt. mäyrän).
2049. "jauhopuola" (sianpuolukka).
2050. "jauhosammal" (torvijäkälä).
2051. "jauhosiena" (punahapero).
2052. "jauhosieni" (leppäsieni).
2053. "se vei äijä net tunturhin jemmaan" (omat
2049. "jauhopuola" (sianpuolukka).
2050. "jauhosammal" (torvijäkälä).
2051. "jauhosiena" (punahapero).
2052. "jauhosieni" (leppäsieni).
2053. "se vei äijä net tunturhin jemmaan" (omat
jemmat).
2054. "siinä on jeri kova moa ku se on oikee kuivanna"
(jerin kova, vrt. järin).
2055. "mein pehkolois on lopen paljon jiehtarlaisia" (pehkolois=pensaissa, jiehtarlaisia=viinimarjoja).
2056. "se jäkki oli sitä kuivam moah heinnee, mahotonta
2055. "mein pehkolois on lopen paljon jiehtarlaisia" (pehkolois=pensaissa, jiehtarlaisia=viinimarjoja).
2056. "se jäkki oli sitä kuivam moah heinnee, mahotonta
vrt. vuo-ri).
2058. "joilo" (mäkien välinen syvänne, vrt. roilo).
2058. "joilo" (mäkien välinen syvänne, vrt. roilo).
2059. "joivik" (joivikka eli mustaherukka,
ei löydy suomen luonnosta, mitenkähän lienee
suomenlahden eteläpuolella).
2060. "siellähän ne on hillumailmat, silimän
2060. "siellähän ne on hillumailmat, silimän
näkemäj jokajallep päin" (hillumailmat eli hillamaat,
hillua=poimia hilloja).
2061. "siel Siikasuol on jonniiver muuramia tän
hillua=poimia hilloja).
2061. "siel Siikasuol on jonniiver muuramia tän
kesän" (suomuuramet).
2062. "se oli sit joksikin notko se maa sii" (joen
2062. "se oli sit joksikin notko se maa sii" (joen
rannassa).
2063. "jolannek" (notko, sola).
2064. "kylymäj jolleata moata" (maan
koskettaminen).
2065. "sitä itekkik ihan kipsahttaa kun oj jolohhoom
männäk" (kipsahtaa=säikähtää, jolhoon=kuoppaan).
2066. "putosin juuren jolohoon ja kenkä mäni vettä
2066. "putosin juuren jolohoon ja kenkä mäni vettä
täyteen" (juuren jolhoon).
2067. "koeranjolokkare" (juolukka).
2068. "jolo" (kankaiden välinen notkelma).
2067. "koeranjolokkare" (juolukka).
2068. "jolo" (kankaiden välinen notkelma).
2069. "eän männäj jolostelloo ympärim moalmoo"
(eän eli kaiku, moa ja almo).
2070. "Saukkovoaraj ja Teerivoaraj jommassa"
(jommassa eli notkossa, vrt. jolossa).
2071. "välist kiertelyö mää kuvetta, välist
2071. "välist kiertelyö mää kuvetta, välist
suosilmäkkeihe sivusse" (maata mukailevat
tiet).
2072. "se om pohjamutaa, liivaa, jonkummoista
kanahkaa" (liivaa=hiekkaa, kanahkaa=limaa,
veen alaiset maat).
2073. "jonnikkajoutavii ihon mittäättekemättömii
hetteikkösoita" (vrt. suolla elävät linnut,
joka maalla asukkaansa).
2074. "se om pitkä voara sammoa voaranjonnoa
joka mennöö Hepokönkääseen asti" (vaarajonot).
2075. "jontkannek" (pitkä notko).
2076. "se kuivvaa tämä jontkasavi poakuks"
(saven tuntijat).
2077. "jontoa laskua pitkästi" (loivaa laskua,
mäessä).
2078. "tie nousee jonthon vaaran laitaa"
(jonthon eli loivasti).
2079. "se oj jonttoa maata" (kosteaa).
2080. "se avojalakkaan tunttuu jonnollem maa,
jokoham pakkanen tullee" (avojaloin käveleminen,
maan palvomista).
2081. "siä om jookis semmosta pehemosta sammalta"
(pehmoset sammalmaat).
2082. "muuramej jorkuloeta" (isoja muuraimia).
2082. "muuramej jorkuloeta" (isoja muuraimia).
2083. "koiranjorrikka" (juolukka).
2084. "koiranjorri" (juolukka).
2085. "jouhee mäki" (loiva).
2086. "jouhisammal" (karhunsammal).
2087. "pittääpä vähän kivellä joukahtoo"
(omat lepopaikat).
2088. "joukeestin noussoo mäk" (joukeesti
eli loivasti).
2089. "mäkirinne viettää joukeestaan"
2089. "mäkirinne viettää joukeestaan"
(viettävät rinteet).
2090. "mustikathan ne on yhtä joutusoita"
(kypsymään, kuin hillat).
2091. "onko mustikat joutunna" (joutunna eli
kypsyneet).
2092. "sit alko joutu jo, marjat, mantsikat alkoit
2092. "sit alko joutu jo, marjat, mantsikat alkoit
kypsyy, voapukat" (voapukat eli vatut).
2093. "tunturij juvakhek ku mennee" (juvakhe
eli jono, juvake).
2094. "siinä se on juhkura" (iso kivi).
2095. "nuissa mustikoessa on tuommonej jula kylessä"
(jula eli arpi).
2096. "siin ol oikke lihavi lehrei ette kävel olis juljen"
2096. "siin ol oikke lihavi lehrei ette kävel olis juljen"
(lihavia mustikan lehtiä, juljen eli rohjennut,
marjojen pyhyydestä).
marjojen pyhyydestä).
2097. "kivi alas pyöriäj jullukoep" (pyörivät
kivet).
2098. "sellaasia kivipattahia, julumia" (julmia
kivipatsaita).
2099. "puoloa ne kasvoit nii julmast" (ahot).
2100. "sej julumetun suol laijjassa" (julmetut
suot, ihaillaan laidalta).
2101. "junkkeikko semmonen, oekkeer rötteikkö
maesema ja komukko" (junkkeikko, rötteikkö,
komukko).
2102. "siitä semmonem puroj junkkeikko kulukkoo"
2102. "siitä semmonem puroj junkkeikko kulukkoo"
(maanalainen puro).
2103. "oekkeev vankkoa sammalikkoa, junkkeikko
2103. "oekkeev vankkoa sammalikkoa, junkkeikko
sammalikkoa" (kulvekummussa).
2104. "se on aika junkkuu" (sitkeä savi).
2105. "ei ne on niin äkkinäisiä, se om melko juaheeta
2104. "se on aika junkkuu" (sitkeä savi).
2105. "ei ne on niin äkkinäisiä, se om melko juaheeta
nousua" (juaheeta eli loivaa).
2106. "piteä semmoist juohiata myrineä"
(kallio öisin, eläinten pesäpaikkoja).
2107. "siäl on semmossii juahui" (jaahuja,
loiva rinne tai mäki).
2108. "ei se niin korkee mut pitkältij juahua o"
(pitkälti jaahua, mäessä).
2109. "juoksovvoo savvee" (juoksevaa eli
muokattavaa, savityöt).
2110. "juokseva hieta" (hieta eli hiekka,
vrt. hietanen, heta).
2111. "ves o tehnä juoksuja ku o satana rankast"
2111. "ves o tehnä juoksuja ku o satana rankast"
(maata muokkaava vesi).
2112. "juoksuhietaa toh rapun eteh lennättänny"
2112. "juoksuhietaa toh rapun eteh lennättänny"
(juoksu eli lentohietaa).
2113. "toisiss ojiss on sellaist juoksusavee,
2113. "toisiss ojiss on sellaist juoksusavee,
että vaikka kaivaa ojan, nii taas juoksee umpeh
se oja" (oma savi, vieraat kaivetut ojat).
2114. "juola" (juolukka, myös juolain, juoli).
2115. "niitun kaulake" (ylänköjen välissä).
2116. "siin on semmosta jualeeta myätämaata"
(jualeeta eli loivaa, tasaisesti viettävää).
2117. "oli niin juoleet maat" (juoleet eli tasaiset).
2118. "soon semmosta kivijuolikkoa koko maa"
2117. "oli niin juoleet maat" (juoleet eli tasaiset).
2118. "soon semmosta kivijuolikkoa koko maa"
(kivijuolikkoa eli louhikkoa).
2119. "kuokimma sen pellon vieren, jossa oli juolikkova"
2119. "kuokimma sen pellon vieren, jossa oli juolikkova"
(omat juolukat, vieraat pellot).
2120. "sit on tuota juolua hyvinki alankomailla,
2120. "sit on tuota juolua hyvinki alankomailla,
voipi ollav vesiki välissä" (juolua=kivikkoa,
louhikkoa).
2121. "juolu" (kankaan ja rämeen välinen salmi).
2122. "juolu" (pitkä mäennyppylä).
2121. "juolu" (kankaan ja rämeen välinen salmi).
2122. "juolu" (pitkä mäennyppylä).
2123. "kivessä on valakea juolu" (juolu eli juova,
pyhinä pidetyt haltijakivet).
2124. "jualukkoi ku syätiin nii rupes kivistääm päätä"
2124. "jualukkoi ku syätiin nii rupes kivistääm päätä"
(juolukoiden vaikutuksia).
2125. "elä syö juolukoeta, niistä tulloo humalaa"
2125. "elä syö juolukoeta, niistä tulloo humalaa"
(juovuttavat marjat).
2126. "ne juolukatki on enämpi semmosia hylykymarioja"
2126. "ne juolukatki on enämpi semmosia hylykymarioja"
(vrt. parantamiseen käytettyjä).
2127. "juoma" (laaja puuton suo).
2128. "juamiko kasva mustikatte joukos" (juamiko
2127. "juoma" (laaja puuton suo).
2128. "juamiko kasva mustikatte joukos" (juamiko
eli juolukoita, yhenvärisiä).
2129. "ei juamikoi saas syärä" (vrt. juoda).
2129. "ei juamikoi saas syärä" (vrt. juoda).
2130. "kovastek kipeän olin kun söij juomikoit"
(juolukoita hylkivät).
2131. "ol niit juamikoikih, min tul niist aina pää kipeäks"
(ei sovi kaikille).
2132. "juomikko on ku mustikka mut isompa"
2132. "juomikko on ku mustikka mut isompa"
(siniset marjat).
2133. "juamukkeita kasvaa semmosisa korpipaikoisa"
(korpimarjat).
2134. "mennehinä vuasina oli juamukkojakin niiv
2134. "mennehinä vuasina oli juamukkojakin niiv
vahavaattej ja suuria" (juomukkavuodet).
2135. "meijjänkil lapset tonki ussein sualta juamukoita"
(suomarjat).
2136. "kasuu vähä juamukkaaki" (juamukkaa eli
2136. "kasuu vähä juamukkaaki" (juamukkaa eli
juolukkaa, vrt. juoma).
2137. "Olavi ja isä käivät joka päivä juomukas siel soil"
(juomukoita keräämässä).
2138. "meijjä suol kasvoa äijjä juomukkoa" (äijä
2138. "meijjä suol kasvoa äijjä juomukkoa" (äijä
eli paljon).
2139. "ei juamkaissi oikke syätty" (maistuu joillekin,
2139. "ei juamkaissi oikke syätty" (maistuu joillekin,
vrt. juomat, leivonnaiset).
2140. "juamkaise varre ova ninko piremppi ku mustakaise"
2140. "juamkaise varre ova ninko piremppi ku mustakaise"
(mustikkaa pidemmät, vrt. juolu=pitkä).
2141. "kazvaat mokomaiset siniset marjat metsäs,
2141. "kazvaat mokomaiset siniset marjat metsäs,
ne on juomukkaiset" (mokomat marjat).
2142. "juomukkamarjat kypsyyt mustikkoin kans"
2142. "juomukkamarjat kypsyyt mustikkoin kans"
(yhessä kypsyvät marjat).
2143. "juamurkaine" (juo-mur-kai-nen).
2144. "siinä on semmonen valakia savijuoni maasa"
2143. "juamurkaine" (juo-mur-kai-nen).
2144. "siinä on semmonen valakia savijuoni maasa"
(savijuonet).
2145. "niij juani miäs ettei juanimpaa maam päällä olekkaa"
2145. "niij juani miäs ettei juanimpaa maam päällä olekkaa"
(maan päällä, maa=tunnettu maa).
2146. "kaikem maailman elkiä sillä kumminkin oli,
2146. "kaikem maailman elkiä sillä kumminkin oli,
soli oikeen suuri juani joka lailla" (kaiken maailman
(juonista eli juovikasta).
2148. "kallijoss oj juonne, oikei virtaa vettä sit halennetta
myöte" (juonne ja halenne, vrt. halkeama).
2149. "se Talavivoara on sitä sammoa juontoa"
2149. "se Talavivoara on sitä sammoa juontoa"
(juontoa eli jonoa, vaarajonot).
2150. "nii juonteilliin toi mäk" (kumpuileva,
maan juonteet).
2151. "kalliossa on vähääsiä juapia vaij josta vesi menöö"
2151. "kalliossa on vähääsiä juapia vaij josta vesi menöö"
(juopia eli juovia, uurteita).
2152. "ei se ahle ole nyrkkä, se ov vaan semmosta
2152. "ei se ahle ole nyrkkä, se ov vaan semmosta
juapeeta ylömaata" (ahde jyrkkä).
2153. "kyl tääl kasvaa viälkin simmottiin niinku vähän
sinisii marjoi, juapikkoi" (juo-pikka).
2154. "ei sitä olej joka paikassa juapukkaa"
(juopukkapaikat).
2155. "juopukkahan se oli kova kasvamhan"
(juopukkamaat).
2156. "siinä kulok semmoene juorma" (juorma
2156. "siinä kulok semmoene juorma" (juorma
eli pitkä juova, kivessä, vrt. jorma).
2157. "tuottuisia pitkiä juormuja niissä kivissä"
(maan ihmeitä).
2158. "mäki juaksoo etelästä pohojahan niinku
jojekki" (maan ja veen yhteydestä, maa-vesi
ja maa-ilma).
2159. "ne juoksi sinnej jokia kohti, ne kaarrot"
(soiden väliset harjanteet).
2160. "se juoksoo yhtenä selekänä se voara"
2160. "se juoksoo yhtenä selekänä se voara"
(juoksee selkänä, vrt. vaarajonot).
2161. "sanotaam mäkijuatteeks mäenharjannetta"
(juoteeksi harjannetta).
2162. "tuo voaran juotti kun juoksoo Salamille asti"
2162. "tuo voaran juotti kun juoksoo Salamille asti"
(juotti eli jono).
2163. "se semmosia pitkiä juovia teki" (routa maan
2163. "se semmosia pitkiä juovia teki" (routa maan
pintaan).
2164. "se on oikhein juovanen tunturi" (juovanen
2164. "se on oikhein juovanen tunturi" (juovanen
eli kivikkoinen, vrt. jova, juva).
2165. "mustii juavikkai sois kasvaa" (juavikkai
2165. "mustii juavikkai sois kasvaa" (juavikkai
=juolukoita, mustii=tumman sinisiä).
2166. "mustikoi ja mansikoi ja muurami ja juavikoi"
2166. "mustikoi ja mansikoi ja muurami ja juavikoi"
(kasvoi meiän metissä).
2167. "juppero" (jyrkkä vaaran huippu).
2167. "juppero" (jyrkkä vaaran huippu).
2168. "juppo on semmonen erillinem pahkula,
korkia, pyöriä, hyvim pieni pinta alaltahan"
(korkea ja pyöreä huippu).
2169. "menhämpä käymhän Korkiihajjuphon"
2169. "menhämpä käymhän Korkiihajjuphon"
(korkeaan juppoon, vrt. pyhät paikat).
2170. "tuo on Syäsevvaara tuosa tuo juppura"
2170. "tuo on Syäsevvaara tuosa tuo juppura"
(pyöreälakinen ja jyrkkä vaara).
2171. "se o töötänny semmoisia jupukoita maa"
2171. "se o töötänny semmoisia jupukoita maa"
(jupukoita=pieniä vaaroja, vaarannyppylöitä,
vaaroja tööttäävä maa).
2172. "kivi jupura" (pyöreä kivi).
2173. "siin ol niim paha jurreikko" (juuriset
2172. "kivi jupura" (pyöreä kivi).
2173. "siin ol niim paha jurreikko" (juuriset
kohdat, vrt. kuusien pintajuuret).
2174. "ne ov vielä niir raakoja, semmosia jurikoita"
2174. "ne ov vielä niir raakoja, semmosia jurikoita"
(hillat, vrt. kovia).
2175. "täält et löyvä niitä pienii jurkkii niiko siel"
2175. "täält et löyvä niitä pienii jurkkii niiko siel"
(jurkkii=herkkusieniä tai tatteja).
2176. "siin on kova jurnikka sisällä" (jurnikka
semmosia jurskuja ettei niistä ole syötäväksi"
(pakkasen panemat hillat).
2178. "jussakkomätäs" (jäkkimätäs).
2179. "onpahan siin kasvant huonost heinä, ei oo
muuta ko jussikkomättäitä" (vrt. jussi=jänis).
2180. "jussikkotakkuja" (takkuheinät).
2181. "sannoit jussikkotarnuu, se ol kovvaa heinää"
(tarnuu, vrt. takkuu).
2182. "niittu on kasvanuj jussijjäkkeä" (jussien
syömää jäkkää).
2183. "on kasvanna jussimpartoo ja jussijjäkköjä"
2183. "on kasvanna jussimpartoo ja jussijjäkköjä"
(parrat ja jäköt, jussiheiniä).
2184. "jussijjäkälä ei katkijakkaaj joka pojalla"
(jäkälä eli jäkki).
2185. "tuol kankaral nyt takkusin sit jussintukkaa
ittei näännyksih" (kivikkoisella kankaralla).
2186. "sanotaa että maa kiärtää mutta minä sanon,
ei jutkahrakkan" (vrt. maata pyöreäksi väittävät,
tasaiselta tuntuu kävellessä, oma tieto=omin silmin
nähtyä).
2187. "yks jutkula lähtöö vuam muasta ja se siihen
tekköö sem marjasa" (sudenmarja).
2188. "jutkuloeta" (kangasharjanteet).
2189. "men suaho su juttus kanss ei siin ol mittäm
perä" (mene suohon, tiehesi).
2190. "se muta ku se juurehtuu heinäle se alkaa
nurmittumhan niityksi" (heinien juurtuessa
mutamaahan, nurmittuvat niityt).
2191. "moassa se on elämisen juuri kaekilla"
2191. "moassa se on elämisen juuri kaekilla"
(elämisen juuri).
2192. "mine rupesi oike niin ku juuresta puhuma"
2192. "mine rupesi oike niin ku juuresta puhuma"
(alusta alkaen, vrt. juurin jaksain).
2193. "seisuo ku olis juurillua" (vrt. kuin puu).
2193. "seisuo ku olis juurillua" (vrt. kuin puu).
2194. "juuritom moa" (vrt. puuton).
2195. "toi maa oli semmonej juutiainem misä noi
kukkaset o" (juutiainen eli kova).
2196. "juutinkripa" (keltavahvero).
2197. "juutinsieni" (keltavahvero).
2198. "tuo savsilimäkej juututtaa kuormat"
2196. "juutinkripa" (keltavahvero).
2197. "juutinsieni" (keltavahvero).
2198. "tuo savsilimäkej juututtaa kuormat"
(omat savisilmäkkeet, vieraat kuormat).
2199. "son niin jylhikkö" (kivikkoinen kohta,
roudan kovettama lumeton kohta).
2200. "sitten tulii se jylyhä rotti lähellä Salavajärvii"
(rotti eli rotko).
2201. "se on huono hihtaa semmonen jylikkö"
2201. "se on huono hihtaa semmonen jylikkö"
(kivikkoinen kohta).
2202. "jylittyä" (aaltoutua, hiekasta).
2203. "sitte se oli jylittänyn nii että mä mukkasin
2202. "jylittyä" (aaltoutua, hiekasta).
2203. "sitte se oli jylittänyn nii että mä mukkasin
iha" (jylittänyn=jäädyttänyt maan, mukkasin
=menin nurin).
2204. "maa oj jylittänny, ku se on sulannuj ja sitten
taas jiätynny" (sulanut ja jäätynyt, keväällä vai
syksyllä).
2205. "jylmymaa ov vasta kauhean kovvaa"
2205. "jylmymaa ov vasta kauhean kovvaa"
(kova kangasmaa, vrt. julmu).
2206. "kyllä ne on isot kivet jylähelly alas mäkkee"
onsi ollu" (onsi eli ontto).
2208. "aika jynkämä toi mäk" (jyrkkä, jynk-ämä,
vrt. obinugrilaisten junk, junx).
2209. "tuom pellon takana on jokunen semmonej
2209. "tuom pellon takana on jokunen semmonej
jynkäre" (jynkäre eli kumpare).
2210. "jypelikkö" (mättäinen paikka).
2211. "kyllä tääl on niitä jyppyriä paljo" (jyppyriä
eli kumpareita, vrt. hyppyri).
2212. "se om pientä jyppyrää koko maasto"
(jyppyräiset kohdat).
2213. "se kohta on kaikkii jyrkemys" (omien eli
jalan kuljettavien maiden tunteminen).
2214. "tuonneppäij jyrkkenee jyrkkenemistähä"
(rinne).
2215. "hyvi suur jyrkiä kiv, peäsep peälle ku yhölt
2215. "hyvi suur jyrkiä kiv, peäsep peälle ku yhölt
kulmalt" (suuret kivet, vrt. pyhinä pidetyt).
2216. "jyrkes töykke" (töykke eli kumpu).
2217. "jyrkkärintanen kallijo" (rintanen eli
rinteinen).
2218. "tuom mäen takkoo tulloo vastaaj jyrkkäös"
(jyrkkäys eli jyrkänne).
2219. "menöö niij jyrkkähän alahappäij jott oikeem
peljättää" (jyrkät rinteet, parempi kiertää).
2220. "kikkerö lopussa van se nousoo jyrkästään"
2220. "kikkerö lopussa van se nousoo jyrkästään"
(vuorenhuippu).
2221. "se pit jumalatonta jytyä ku se tul kallijova
2221. "se pit jumalatonta jytyä ku se tul kallijova
myöte ales" (vierivä kivi).
2222. "ei se jäkäliköllä kasvap puolukka"
2222. "ei se jäkäliköllä kasvap puolukka"
(marjattomat jäkäliköt, vrt. kuivat kankaat).
2223. "jäkkikenttä" (kovaa ja lyhyttä heinää
2223. "jäkkikenttä" (kovaa ja lyhyttä heinää
kasvava kenttä).
2224. "jäkkituppaeta" (tuppaita eli mättäitä,
2224. "jäkkituppaeta" (tuppaita eli mättäitä,
jäkki=jakki, jaki).
2225. "jäkköjussikko" (jussikot).
2226. "tuo mei juonniitty o semmosta jäkkökenkuraa,
2225. "jäkköjussikko" (jussikot).
2226. "tuo mei juonniitty o semmosta jäkkökenkuraa,
jott ei siint saa heinää poik muuta ko karkie kastie
aikaa" (juonniitty=jokiniitty, jäkkökenkuraa
=jäkkiä kasvavaa mätäsmaata).
2227. "jäkälessammal" (poronjäkälä).
2228. "pää harmaa kuj jäkälä" (jäkäliin
vertaaminen).
2229. "Antti vain istuu ko jäkälä" (omat
2229. "Antti vain istuu ko jäkälä" (omat
vertaukset).
2230. "lähteekö ne tytöt taas jäkälänkukkia poemiin"
(jäkälänkukkia eli hirvenjäkäliä).
2231. "jäkäläheinä" (poronjäkälä).
2232. "jäkäläntaika" (keuhkosammal).
2233. "jäkältiera" (jäkälätiera eli poronjäkälä).
2234. "kallijäkärä" (kalliojäkälä).
2235. "semmosta jäkäräsammalta ei siähem pantu,
2231. "jäkäläheinä" (poronjäkälä).
2232. "jäkäläntaika" (keuhkosammal).
2233. "jäkältiera" (jäkälätiera eli poronjäkälä).
2234. "kallijäkärä" (kalliojäkälä).
2235. "semmosta jäkäräsammalta ei siähem pantu,
kuj jäkäriks sanotaan" (sanotaan jäkäriksi,
nimetty=käytetty johonkin).
2236. "jäkäläsammalta ei oom muuta käytetty"
ne ov valkosie" (jäkäläsammalia).
2238. "jäkäläsammale on se ku kalliol kasuu"
2238. "jäkäläsammale on se ku kalliol kasuu"
(kasvaa, vrt. poronjäkälä).
2239. "jäkäläsien" (keltahaarakas, haarasieni).
2240. "mua on jälähyvä" (jälhyä eli kovaa).
2241. "paranoo paekalla umpeen se jäläki" (jalanjälki,
2239. "jäkäläsien" (keltahaarakas, haarasieni).
2240. "mua on jälähyvä" (jälhyä eli kovaa).
2241. "paranoo paekalla umpeen se jäläki" (jalanjälki,
pehmeässä savessa, maan ihmeitä).
2242. "eikö se oo hyvin jälyvä muata" (jälyä eli karua).
2243. "kyll on toi maa jämejää" (jämeää eli kovaa,
2242. "eikö se oo hyvin jälyvä muata" (jälyä eli karua).
2243. "kyll on toi maa jämejää" (jämeää eli kovaa,
vrt. jämerä).
2244. "suuri kivi siinä jämöttää" (suuret kivet,
2244. "suuri kivi siinä jämöttää" (suuret kivet,
pyhäköiden paikkoja).
2245. "jänkkä savi" (paksu).
2246. "talavitie meni sej jängäm poikki" (jänkä
=aukea suo, matalia puita kasvava kuivahko suo,
suoniitty).
2247. "ne o isommilla jängillä ja soilla tehneet heinää"
(jängät ja suot).
2248. "oli iso neva oekein synkkä jänkä" (iso neva
2248. "oli iso neva oekein synkkä jänkä" (iso neva
eli jänkä).
2249. "jängältä hillat ovat paleltunehet mutta
korvessa niitä vielä on" (hallan arat jängät).
2250. "jänkäm pyörtänöt" (pitkät suomättäät).
2251. "jänkissä on useasti soimea vesi" (soimea
eli kylmänhaalea).
2252. "lähennevam poekki kulukkee monta jänkkää"
(pitkulaista suomätästä).
2253. "käveli rahkajängällä" (vrt. suolla).
2254. "asia paenu jänkään" (jäi selvittämättä).
2255. "jänkkähillat" (jängällä kasvavat hillat).
2256. "jänkkämustikka" (juolukka).
2257. "jänkkäpuola" (jänkäpuolukka eli karpalo).
2258. "se oj jänkkäsammal elip pounusammal s oli
2253. "käveli rahkajängällä" (vrt. suolla).
2254. "asia paenu jänkään" (jäi selvittämättä).
2255. "jänkkähillat" (jängällä kasvavat hillat).
2256. "jänkkämustikka" (juolukka).
2257. "jänkkäpuola" (jänkäpuolukka eli karpalo).
2258. "se oj jänkkäsammal elip pounusammal s oli
semmonen että jos s oli kovim punertava ku se tuli
lumen alta kevväilä ni s oli kylmän kesäm merkki ja
jos se oli vaaleankeltanen hyviv vaaleankeltanen
ni se oli lämpimän kesäm merkki" (sammalista
ennustaminen, jänkäsammal=pounusammal
=rahkasammal).
2259. "maitosienet on semmossii paksui ja nii
kovii käkkäröit, mie en niit oikei tykkä, ne on
sellasii kovii jänsiköi" (kovat ja pehmeät sienet).
2260. "jäppeikkö" (pensaikko).
2261. "tiäl oj jäniksej jäpelikkö" (vähäkasvuinen
heinikko).
2262. "on semmosta jäpelikköö" (heinikkoa).
2262. "on semmosta jäpelikköö" (heinikkoa).
2263. "on olt nii pakkanen jot maa o iha jäpettynt"
(jäpettynt eli jähmettynyt).
2264. "jäpikkö kasvvaa huonomakusilla maella,
2264. "jäpikkö kasvvaa huonomakusilla maella,
kivikoella, se on semmosta kovvoo ja rassimaesta
heennee" (rassimaista eli piikkimäistä heinää,
vrt. jäkki).
2265. "jäpikkö" (kova savimaa, vrt. jäppinen).
2266. "järiää karrii" (karrii eli soraa).
2267. "no jo ne laitimmaiset sitte menee järij järin,
2265. "jäpikkö" (kova savimaa, vrt. jäppinen).
2266. "järiää karrii" (karrii eli soraa).
2267. "no jo ne laitimmaiset sitte menee järij järin,
nettä korvahiuksep pilliä soittaa" (maan pyörimiseen
liittyvien uutisten ihmettelyä).
2268. "maa järisee" (elävä olento).
2269. "kyl mnää sitä issoo kivvee koitin maasta
2268. "maa järisee" (elävä olento).
2269. "kyl mnää sitä issoo kivvee koitin maasta
irki kanketa, muttei se jäsentäns järkähtäny"
(vieraat rautakanget=vieras kivien kankeaminen,
maan pyhyyden unohtaneita).
2270. "siin on niin suuri louhi keskellä väölää,
2270. "siin on niin suuri louhi keskellä väölää,
että emmähäm me saanus sitä paikaltaaj järkähtään"
(louhi=suuri kivi, vrt. Louheksi kutsuttu haltija).
(louhi=suuri kivi, vrt. Louheksi kutsuttu haltija).
2271. "kivej järkäle" (louhikossa).
2272. "moa järähti poualla kovaksi" (järähti
eli kuivui).
2273. "järämä" (suonsilmäke, jär-ämä).
2274. "jätinkiuas" (hiidenkiuas).
2275. "jättiläinen heitti sen sormensa päällä"
(Sormikivi-nimisen ison kiven).
2276. "tuoll om Muikkulas kiv, jota sanotah
2276. "tuoll om Muikkulas kiv, jota sanotah
jättiläisten aikoseks, ku siinn ol lapsej jälk ja
varsaj jälk" (kivissä nähdyt jäljet).
2277. "eihäs sinnuka maan sampaks jätetä"
(maan sampaksi, elämään ikuisesti,
vrt. sampo, sampi).
2278. "vähän maan nousun jäytää tyvessä"
2278. "vähän maan nousun jäytää tyvessä"
(puun tyvessä, lahoa).
2279. "hyvij jäötee moata, pohjosrinnettä"
2279. "hyvij jäötee moata, pohjosrinnettä"
(jäytää=kylmää ja kosteaa).
2280. "täm on semmosta jäötee moata, savsekasta
2280. "täm on semmosta jäötee moata, savsekasta
ja kylymäsorttista" (kylmät savimaat).
2281. "mua jäytäytyy ja tinnautuu" (savimaa
2281. "mua jäytäytyy ja tinnautuu" (savimaa
sateella, tulee tiiviiksi).
2282. "maat puud jäävät, meitä ei lie" (maat ja
2282. "maat puud jäävät, meitä ei lie" (maat ja
puut jäävät, me katoamme).
2283. "valkost sammaletta, eiköhän se kuttuta
2283. "valkost sammaletta, eiköhän se kuttuta
jääkäleeks, eiköhän se os samaa kun tual
pohjosissakin noop peurat syä" (jääkäleeks
eli jäkäläksi, vrt. jä=ja=maa).
2284. "jääkälesammal" (poronjäkälä).
2285. "jääränpäämätikkyä" (sitkeäheinäistä mätästä,
vrt. jääräpäistä).
2286. "kaatuu nii paljo maitoo" (koivusienistä,
2286. "kaatuu nii paljo maitoo" (koivusienistä,
puiden mukaan nimetyt sienet).
2287. "maaveet kaatut päällä" (kaatuu eli
virtaa päälle, jostain ylempää).
2288. "kahlottimia vetelillä soilla" (kahlottimia
eli kahluupaikkoja).
2289. "kylymäek kahmassu om moata" (kylmä
2289. "kylymäek kahmassu om moata" (kylmä
eli pakkanen, vrt. kylmä eki).
2290. "maa on jo jäänkahnaas" (maan
2290. "maa on jo jäänkahnaas" (maan
jäätyminen).
2291. "maa ol tänä aamunna kahnianna"
2291. "maa ol tänä aamunna kahnianna"
(kahniana eli kohmeessa).
2292. "kaakkusiäni" (lehmäntatti).
2293. "kaara" (kapea kannas suon keskellä,
ka-ara, myös kaarko).
2294. "sielä oli jäneksej jälijet sitte semmosella,
2294. "sielä oli jäneksej jälijet sitte semmosella,
kaaranteella" (hiekkaharjanteella).
2295. "tämä musta marja, mek kuttumma kaarnikaks"
2295. "tämä musta marja, mek kuttumma kaarnikaks"
(variksenmarjaa, vrt. kaarne).
2296. "mustikoita elikkä niitä kaarnikoita kokosin suuhu"
2296. "mustikoita elikkä niitä kaarnikoita kokosin suuhu"
(nimien paikallisuudesta).
2297. "pie kuarakem muata" (kaarake maata).
2298. "mee sitä kaarraketta pitkin, seun tuo suo
2297. "pie kuarakem muata" (kaarake maata).
2298. "mee sitä kaarraketta pitkin, seun tuo suo
paikkapaikon aivan ijätiviepä" (kaarraketta=suon
keskellä olevaa kannasta, ijätiviepä=pohjaton).
2299. "me kaarratimma sitä nevvaa" (nevojen
2299. "me kaarratimma sitä nevvaa" (nevojen
kaartaminen).
2300. "sitten on aavassa semmosia kaarteheja"
2300. "sitten on aavassa semmosia kaarteheja"
(kaarteheja=kuivia kohtia, soiden tuntijat).
2301. "sen täyry siält kaarta ympäri ko oli niin vetelää"
2301. "sen täyry siält kaarta ympäri ko oli niin vetelää"
(soiden kaartaminen).
2302. "ne juoksi sinnej jokia kohti ne kaarrot"
2302. "ne juoksi sinnej jokia kohti ne kaarrot"
(suon kaarrot, suot=jokien lähteitä).
2303. "rimminkaartua menimä poikki"
2303. "rimminkaartua menimä poikki"
(rimpisuon kaartua, vrt. limmi).
2304. "koartomoan yli näkkyy menneen"
(kaartomaan yli, omia teitä).
2305. "suon kaaruma" (kaaruma eli kaarto).
2306. "semmosta kaasua nousee aamulla maasta,
kun o hiljan satanuj ja tullee lämpönen satteem
päälle" (omat maakaasut).
2307. "s on semmonen notkokas sua että joka
pualelta kaataa siihen ni se kokkoo veret siihem
paremmi" (notkoihin syntyvät suot).
2308. "se kuntta siihem panttiin" (kuntta
eli turve, vrt. kunta).
2309. "o niitä ny kartteja suojasisa paikosa ja
mettän kaulolla, taitaapi tulla hillavuosi"
(kartteja eli muuraimen raakileita).
2310. "on siinä soukkia maankauloja" (kapeita
maankauloja, suota ei pidetä maana).
2311. "kaksikarvalla" (maa pälvien aikaan,
2311. "kaksikarvalla" (maa pälvien aikaan,
karva=väri).
2312. "maa oli aamulla kahelloksis" (kohmeessa,
2312. "maa oli aamulla kahelloksis" (kohmeessa,
vrt. pakkasenhaltija Kahu).
2313. "tais ollam maa kahelmas kun tulitten"
(maa kahelmassa).
2314. "tulee jäänkahelmahan heinä" (heinien
2314. "tulee jäänkahelmahan heinä" (heinien
jäätyminen).
2315. "maa ov vallan kaherruksisa" (jäätynyt
2315. "maa ov vallan kaherruksisa" (jäätynyt
kovaksi).
2316. "siä on oikeen kahertanum maata jeehän"
2316. "siä on oikeen kahertanum maata jeehän"
(talven tulon enteitä).
2317. "on niin kahertannu maan" (kahertannu
2317. "on niin kahertannu maan" (kahertannu
eli kohmettanut).
2318. "siäl on paikotellen notkopaikois aika kahjuu"
2318. "siäl on paikotellen notkopaikois aika kahjuu"
(kahjuu eli usvaa).
2319. "minun om pitänyk koko ikäni kahalaillam
2319. "minun om pitänyk koko ikäni kahalaillam
maaliman soita kun eij oo ollup parempaa niittyä"
(maattomat eli kaupunkeihin ajetut, vrt. kansalta
(maattomat eli kaupunkeihin ajetut, vrt. kansalta
varastetut valtion maat / metsäyhtiöiden maat,
voitteko palauttaa).
2320. "kaahlakko" (kahlattava suo).
2321. "kahlottimia vetelillä soilla" (kahlottimia
eli kahlauspaikkoja).
2322. "mua on jo vähän kahmahtant"
2322. "mua on jo vähän kahmahtant"
(kahmahtanut, vrt. kohme).
2323. "on paljo siistimp liikkuu ko mua on vähä
kahmahtant" (liikkeen aika).
2324. "nyt on vähäm moataek kahmassu"
2324. "nyt on vähäm moataek kahmassu"
(kahmassu eli kovettanut, kuka).
2325. "kylymäek kahmassu om moata"
(kylmä eki).
2326. "mua or rouan kahmeessa" (kovettamaa,
kahmettuminen, vrt. vuoden vaihde).
2328. "rapakot on kahmonna ja lijakot on
kahmetuksissa" (rapakot ja lijakot,
lätäköiden nimiä).
2329. "moa on kahmotuksissa" (kahmean
maan aika).
2330. "vähä enne niitä satehiikii ol nii kahnehes
maa" (kahnehes eli kohmeessa).
2331. "maa ol tänä aamunna kahnianna"
2331. "maa ol tänä aamunna kahnianna"
(kahneiset aamut).
2332. "selekä on keskiltä korkiampi, ja laskeupii
kahthajale" (vaaran selkä).
2333. "virrakkil lähtöö kahthallem päi" (lähtee
2333. "virrakkil lähtöö kahthallem päi" (lähtee
kahtaalle päin, vedenjakajat).
2334. "ei lähe halla hausta kaste kaihesta sijasta"
2334. "ei lähe halla hausta kaste kaihesta sijasta"
(kaihesta eli varjoisasta, kastepaikat).
2335. "kaikaa se, kaiku vastaa mäjelt"
2335. "kaikaa se, kaiku vastaa mäjelt"
(elävä olento).
2336. "Mustikkakankaalta tullak kaekasi laetareellä"
(marjojen mukaan nimeäminen).
2337. "kaiku vastas vaarasta" (vrt. metsästä,
metsäläiset ja vaaralaiset).
2338. "vaarak kaikuvat" (vaarojen maa).
2339. "siäl oli kovastin niissä nevankainaloissa"
2338. "vaarak kaikuvat" (vaarojen maa).
2339. "siäl oli kovastin niissä nevankainaloissa"
(hillan kukkia).
2340. "ennem puhuvat että pittää lähtäk kairollej
2340. "ennem puhuvat että pittää lähtäk kairollej
ja ne lähti tuonnes syvämmaallep painumaan"
(lähteä kairolle, kaira=jokien välinen maa,
(lähteä kairolle, kaira=jokien välinen maa,
asumaton erämaa).
2341. "sieltä kairam poikki hihtaas sukasin"
2341. "sieltä kairam poikki hihtaas sukasin"
(kairan poikki hiihtäminen).
2342. "sinnek kairhan se oj jääny" (kairhaan
2342. "sinnek kairhan se oj jääny" (kairhaan
eli erämaahan, ka-aira, ka-ira).
2343. "ajon vyötä myöten poikki kairan"
2343. "ajon vyötä myöten poikki kairan"
(kairan poikki ajaminen).
2344. "meni sitä jänkkäinvälistä kairaa ylös"
(jängät ja kairat).
2345. "itäkairale" (itään päin).
2346. "kaisto" (soiden välinen
2345. "itäkairale" (itään päin).
2346. "kaisto" (soiden välinen
harjumaasto).
2347. "ja lappalainen kuttuu kaitiksi taas,
soukka maa kahen jänkän välissä" (kaitti
=kapea maa kahden jängän välissä,
vrt. kaita, kaittinen).
2348. "siinä reunolla oli palijo puolukoita"
(puolukkapaikat).
2349. "tyynel illal kun on kajavaa ilma,
2349. "tyynel illal kun on kajavaa ilma,
kum puhuu se kallio sanoo peräs sen"
(sanoo perässä, kaikuu).
2350. "ku huus, kajeht eän mukavast vastoa
2350. "ku huus, kajeht eän mukavast vastoa
kallijost" (kajehti eli kaikui).
2351. "mie matkain syrettä myöte" (syrettä
eli särkkää, vrt. syrjää).
2352. "mie syriestä poikki mänin" (syrjästä
2352. "mie syriestä poikki mänin" (syrjästä
poikki).
2353. "täldä puolelda syrkkeä matkoau tämä
2353. "täldä puolelda syrkkeä matkoau tämä
ojanneh" (syrkän puolet, maan jakajia).
2354. "syrkkärindoa myö kävelin mardah"
(syrkän eli särkän rintaa myöten, vrt. sirkan,
omat tiet).
2355. "mua on kuivu ku porohu, se syvästi palau
päivysydämel poltajes" (maa kuivuu syvältä,
palavan maan aika).
2356. "sienez on syyd alatsi" (syyt alatsi,
2356. "sienez on syyd alatsi" (syyt alatsi,
(tsarikerdu eli sorakerros, vrt. sari).
2358. "särkikäz mua" (vrt. harjukas).
2359. "mie nouzin särkällä da matkazin pitin särkköä"
(särkkää pitkin matkaaminen).
2360. "mägi on korgiembi selgeä, särkkä on jyrgembi
2360. "mägi on korgiembi selgeä, särkkä on jyrgembi
mägie, voara on jyrgembi da pitkembi särkkeä"
(mäet, selät, särkät ja vaarat).
2361. "särkkä on konza pitkulittsa, konza pyözyrä"
2361. "särkkä on konza pitkulittsa, konza pyözyrä"
(pitkät ja pyöreät särkät).
2362. "o mitys voara, särkkä" (maan muotoja
2362. "o mitys voara, särkkä" (maan muotoja
kuvailevat sanat).
2363. "särk on korgiembi da lyhembi selgeä, madalembi
2363. "särk on korgiembi da lyhembi selgeä, madalembi
mägie" (särkät, selät ja mäet).
2364. "jyrky särky joven rannaz" (jokisärkät).
2365. "moa on särkälläh" (särkällään).
2366. "k ei Mua emä suuttuz, gu nenga mattii panetto"
2364. "jyrky särky joven rannaz" (jokisärkät).
2365. "moa on särkälläh" (särkällään).
2366. "k ei Mua emä suuttuz, gu nenga mattii panetto"
(panette mattia eli kiroilette).
2367. "mua muadah, vezi vettäh suvaittsoo"
(jumalaisista keksityt vertaukset, oma suvaitsevaisuus
=omanlaisten suvaitsemista).
2368. "suvensammal on ruspakko, pitky, kazvau
=omanlaisten suvaitsemista).
2368. "suvensammal on ruspakko, pitky, kazvau
suomualois, korbiloiz" (suden eli karhunsammal,
vrt. hukansammal).
2369. "suvensammalikko" (sudensammalia kasvava
2369. "suvensammalikko" (sudensammalia kasvava
kohta, vrt. susien makuupaikat).
2370. "jumala lykkäi enzi kerran suveh päi niidy mualoi"
2370. "jumala lykkäi enzi kerran suveh päi niidy mualoi"
(luomiskertomusten jäänteitä).
2371. "suvipalttiella vai pohjazella palttiella"
2371. "suvipalttiella vai pohjazella palttiella"
(palte=rinne, vrt. paltamo).
2372. "mua suonii" (loppukesästä, kasteisten
seittien ilmestyessä maahan).
2373. "suondeikko, eu suuri suohut" (ei suuri
eli pieni suo, kko-päätteen merkityksestä).
2374. "suosieni suondeikkoloilla kazvau"
(suosienet).
2375. "suo on siinä, neät lammil laijalla"
(soistuvat lammet).
2376. "se nurmi on suoperäine" (suoperäiset
nurmet).
2377. "suopohju niittu" (suopohjaiset niityt).
2377. "suopohju niittu" (suopohjaiset niityt).
2378. "ei siinä ole kuin pieni suopuga"
(suopukka eli pieni suo).
2379. "suopukkaini tunturil lomassa"
(suopukkaini, nen-pääte).
2380. "suobuolu on suurembi muabuoloa"
(suo ja maapuolukat).
2381. "harmuat gribat kazvetah suorannoissa"
(gribat eli sienet).
2382. "suoreikko nurmi" (tasainen, vrt. suora).
2383. "suorie moa" (suorie eli sileä).
2384. "suosammal on valgei" (valkeat sammalet,
2382. "suoreikko nurmi" (tasainen, vrt. suora).
2383. "suorie moa" (suorie eli sileä).
2384. "suosammal on valgei" (valkeat sammalet,
vrt. rahkasammal).
2385. "suottavalleh om mua, ei vie suolleh" (ei vielä
2385. "suottavalleh om mua, ei vie suolleh" (ei vielä
suota, elävä eli muuttuva maa).
2386. "sumpa moa" (kova, tiivis).
2387. "sumba on mua, ei läbäze vettä" (maan
2386. "sumpa moa" (kova, tiivis).
2387. "sumba on mua, ei läbäze vettä" (maan
ja veen kohtaaminen).
2388. "muan sunne" (kasteen kimallus,
2388. "muan sunne" (kasteen kimallus,
vrt. suonet).
2389. "hyvä on suossa löttö, kirikössä kebie kengä"
2389. "hyvä on suossa löttö, kirikössä kebie kengä"
(suossa eli kirkössä).
2390. "moine oli notkie suo" (kovat ja notkeat
2390. "moine oli notkie suo" (kovat ja notkeat
suot).
2391. "meän suol on äijäldi polvikkahie puida"
2391. "meän suol on äijäldi polvikkahie puida"
(polvikkahie eli mutkaisia).
2392. "suossa kazvau karbaluo" (suo ja
2392. "suossa kazvau karbaluo" (suo ja
metsämarjat, karpa-lo).
2393. "sie om pehmei suo" (pehmeät suot).
2394. "suol oli muuroin kukkua kai valgenah"
(muuraimen kukinta).
2395. "astummo suon agjah" (päähän).
2396. "jesli hiän on suolleh, niin sanuotsou suohut"
2395. "astummo suon agjah" (päähän).
2396. "jesli hiän on suolleh, niin sanuotsou suohut"
(maa suolleen, sanotaan suohut).
2397. "suolleh on joga sija vihmoil" (suolleen
2397. "suolleh on joga sija vihmoil" (suolleen
joka sija, sateella, sanan alkuperää).
2398. "suoheinöä siitä niitettih, jonkuv verran
niitä moaheinieki" (suo ja maaheinät).
2399. "suoheinäd om kovembad" (heinien
tuntijat).
2400. "suojägälä" (lyhyt valkoinen
2400. "suojägälä" (lyhyt valkoinen
vesisammal).
2401. "pehmyt mua, se on sula mua"
(pehmeä eli sula maa).
2402. "suleikko kortehikko" (pitkiä ja suoria
kortteita kasvava paikka).
2403. "suon sulku" (lahdelma).
2404. "suloikivie on harvazeh joga kohaz"
(suloikiviä eli suloisia vaaleita kiviä,
vrt. kuukiviä, ukonkiviä).
2405. "kastien sume" (vrt. sumu).
2406. "loadi meil moad, veed, da kaikenjyttyön
elaijan" (luomiskertomusten jäänteitä).
2407. "oldih virzud jallaz, sid lindzoinjuurih hänel
jallat sevottih, sidä jälgie lindzoidu Karum marjakse
sanotah" (lillukkaa Karun marjaksi, marjojen
syntykertomuksia).
2408. "löyvät ukonduuban i panet lyötändähize"
2408. "löyvät ukonduuban i panet lyötändähize"
(ukontuupan eli ukonsienen).
2409. "sorassa vähän dyriembäizie on kivie seassa"
2409. "sorassa vähän dyriembäizie on kivie seassa"
(jyriempäisiä eli paksumpia kiviä).
2410. "kiven sokareh" (palanen).
2411. "sogelikko kallivo" (sokkeloinen).
2410. "kiven sokareh" (palanen).
2411. "sogelikko kallivo" (sokkeloinen).
2412. "niit on sogelikaz, pukkeluo on äjjy"
(niitty sokkeloinen, pukkelo=varjoisa ja
tiheäkasvuinen kohta).
2413. "kallivon sogoine" (kolo).
2414. "mänet tuosta tsoheran tsokan kautta,
solahat lomah" (tsokan eli vuorenhuipun kautta,
sokat ja lomat).
2415. "Muldusellän da Moasellän välil on kallivon
2415. "Muldusellän da Moasellän välil on kallivon
solukku" (solukku eli sola, selkien nimiä).
2416. "somerikko" (sorainen paikka).
2417. "tanteret sulikse maikse, sulat moat somerikoikse,
2416. "somerikko" (sorainen paikka).
2417. "tanteret sulikse maikse, sulat moat somerikoikse,
somerikot hietiköikse" (tantere=luminen maa).
2418. "moasta soate taivahah" (maasta taivaaseen.
2418. "moasta soate taivahah" (maasta taivaaseen.
vrt. maa-ilma).
2419. "soarimoaloil oli mustoida tänä vuon"
2419. "soarimoaloil oli mustoida tänä vuon"
(saarimailla mustikoita).
2420. "aidu slängistih, kirzi nostatti" (kirsi eli routa).
2421. "smorodina toze robehiin kazvau hiän"
(kasvaa robehiin eli ryppäille, mustaviinimarja,
häneksi kutsuminen).
2422. "ojan särvil kazvaa smorodinaa" (ojan särvillä
häneksi kutsuminen).
2422. "ojan särvil kazvaa smorodinaa" (ojan särvillä
mustaviinimarjaa, lainanimi).
2423. "vagoil peä smutkahtah, kos ku kypseks roih"
2423. "vagoil peä smutkahtah, kos ku kypseks roih"
(pää mutkahtaa, vatuilla).
2424. "Kyykkäkankahalla soahen" (vieras kyykkä,
2424. "Kyykkäkankahalla soahen" (vieras kyykkä,
omat kisakankaat).
2425. "heineä soav täh niemeh" (soav eli kasvaa,
2425. "heineä soav täh niemeh" (soav eli kasvaa,
vrt. saada=syntyä, synnyttää).
2426. "moa sai märräkse" (sai märäksi).
2427. "mua sai sulakse" (sai sulaksi, vrt. syntyi).
2426. "moa sai märräkse" (sai märäksi).
2427. "mua sai sulakse" (sai sulaksi, vrt. syntyi).
2428. "nyd on kasse, ei sua haravoija" (kasteen
pyhyydestä).
2429. "vie moa eläy, vie pyhälly jyrizöö" (sanonta,
2429. "vie moa eläy, vie pyhälly jyrizöö" (sanonta,
pyhälly=ukkonen).
2430. "katso myödymäis kulleh vezi slohevui tulemah"
2430. "katso myödymäis kulleh vezi slohevui tulemah"
(vrt. sulamisvesi).
2431. "pikkusen sinertäy sitä vuarua" (sinertää vaaraa,
2431. "pikkusen sinertäy sitä vuarua" (sinertää vaaraa,
omat maamerkit).
2432. "mussikkaini da juobukkaini ollah sinizet"
(siniset marjat).
2433. "siin oli semmoini, sinini kivi ni siin oli kivessä
2433. "siin oli semmoini, sinini kivi ni siin oli kivessä
valkie semmoini noin" (pyhinä pidetyt kivet,
jokaisella omansa).
2434. "sinisieni kazvoa vägisuureks" (siniset
2434. "sinisieni kazvoa vägisuureks" (siniset
sienet).
2435. "sinisköne" (sinertävä sieni).
2436. "sinistäy moa selän takoate" (selän takaa,
2435. "sinisköne" (sinertävä sieni).
2436. "sinistäy moa selän takoate" (selän takaa,
maan selät).
2437. "ku moassa vönyy se sinistyy" (puu sinistyy,
2437. "ku moassa vönyy se sinistyy" (puu sinistyy,
vrt. venyä maaten).
2438. "singieh on heineä kazvanuh" (singieh eli
2438. "singieh on heineä kazvanuh" (singieh eli
tiheään, sinkeä).
2439. "k onhäi kurkoikaz mua, turbehikko" (kurkoikas
2439. "k onhäi kurkoikaz mua, turbehikko" (kurkoikas
eli paakkuinen).
2440. "sorratetah, silendetäh mua" (maan silentäminen
2440. "sorratetah, silendetäh mua" (maan silentäminen
=maan sortamista, vrt. Maan emon luvan pyytäminen
ennen maahan kajoamista).
2441. "ensimäisem marjat suuret, jälkimäisen tie silie"
2441. "ensimäisem marjat suuret, jälkimäisen tie silie"
(sanonta).
2442. "jäittseä ni vieretä, moin on silie mua"
2442. "jäittseä ni vieretä, moin on silie mua"
(jäittseä eli munaa, niin sileä maa).
2443. "moan silmäz vezi budzuou" (maan silmässä,
silmäkkeet=maan silmiä).
2444. "suosilmy" (suon silmät).
2445. "silmälähtöziil lyöh on ruozmua" (silmälähteen
2444. "suosilmy" (suon silmät).
2445. "silmälähtöziil lyöh on ruozmua" (silmälähteen
luona, ruosmua eli ruostetta, rautapitoiset maat).
2446. "kiven silbarehet" (silpareet eli sirut).
2447. "kiven silu" (vrt. siru).
2448. "vain siinä kivessä hyvin näkyy selän sijat ta
hartien sijat" (ihmisiä muistuttavat kivet).
2449. "sigattsuloida emm ota" (sikatsuja eli
mustarouskuja).
2450. "sijoitellen kazvau griboa hyviä" (sijoitellen
2450. "sijoitellen kazvau griboa hyviä" (sijoitellen
eli paikoitellen, paikkauskolliset sienet).
2451. "sigiesti kazvoi siendy" (sigiesti eli tiheään).
2452. "sigieh mardoa on täs kohtii" (sikeään
2451. "sigiesti kazvoi siendy" (sigiesti eli tiheään).
2452. "sigieh mardoa on täs kohtii" (sikeään
marjaa).
2453. "sigiendi heineä kazvoa" (maasta sikenevät
2453. "sigiendi heineä kazvoa" (maasta sikenevät
heinät ja marjat).
2454. "tsigoi om muzavu sieni, suuri, lierahtah kazvoa"
2454. "tsigoi om muzavu sieni, suuri, lierahtah kazvoa"
(tsigoi eli mustarousku).
2455. "tsikoi" (sianmarja / variksenmarja).
2456. "ziguna" (sianmarja, na-pääte=lainasana).
2457. "poadarid on silejilleh kui pliitat suuret"
2455. "tsikoi" (sianmarja / variksenmarja).
2456. "ziguna" (sianmarja, na-pääte=lainasana).
2457. "poadarid on silejilleh kui pliitat suuret"
(paaterot ja pliitat, sileitä kiviä).
2458. "kylmi sieneks" (sieneksi eli kokonaan).
2459. "siendy vihmui" (kovasta tihkusta).
2458. "kylmi sieneks" (sieneksi eli kokonaan).
2459. "siendy vihmui" (kovasta tihkusta).
2460. "suutuin kai sienekse" (suutuin sieneksi,
sieni-sanan alkuperää).
2461. "sienekäz moa" (sienimaat).
2462. "sienekäz vuozi" (sienivuodet).
2463. "sienekäs kohtu" (vrt. haltijoiden elinpaikat).
2464. "sienikkö moa" (sieniä kasvava).
2465. "sientä meilä oli parahastah krusie ta vahvoista"
(krusi=rousku, vahvoi=vahvero).
2466. "korvasieni" (kevätsienet).
2467. "leppäsieni" (puiden mukaan nimeäminen).
2466. "korvasieni" (kevätsienet).
2467. "leppäsieni" (puiden mukaan nimeäminen).
2468. "oravasieni" (vrt. oravien syömä).
2469. "vahoisieni" (vrt. vahvero, vaha, vahva).
2470. "vilpoisieni" (hapero).
2471. "griba on dämei, a sieni on hoikku" (jämerät
tatit ja hoikat sienet, kahteen heimoon jakaminen).
2472. "koiransieni" (vrt. koirien syömä).
2473. "kiärvässieni" (kärpässieni, vrt. vanhempi
yksiosainen nimi).
2474. "maidosieni" (maitosienet).
2475. "pilvoisieni" (hapero, vrt. vilpoi).
2476. "sienityi moa vihmuhuu" (maan sienittyminen,
2474. "maidosieni" (maitosienet).
2475. "pilvoisieni" (hapero, vrt. vilpoi).
2476. "sienityi moa vihmuhuu" (maan sienittyminen,
jälkeen nousevat sienet).
2478. "mua sieroo" (kuivuu, halkeilee,
vrt. sierettymä).
2479. "terveh Moa emä, kalliskandoni, siiluizaalui"
2479. "terveh Moa emä, kalliskandoni, siiluizaalui"
(maan emon puhuttelemista, vrt. kantoni,
kantajani).
2480. "mandzoimarjam magevuttu, kangazmarjan
2480. "mandzoimarjam magevuttu, kangazmarjan
kaunehuttu" (marjojen lukuja).
2481. "min silmä siitäy, sini on silie moa"
2481. "min silmä siitäy, sini on silie moa"
(sileät maat, vrt. lappi).
2482. "suo siel, vedelä tiäl, kanarvikko kaikkiel"
(suot, vetelät ja kanervikot).
2483. "moan seämessä" (sydämessä).
2484. "vavarjon sydämez om madostu" (vavarjon
2483. "moan seämessä" (sydämessä).
2484. "vavarjon sydämez om madostu" (vavarjon
eli vatun, va-varjo).
2485. "ne läpetti sellazet sugahuot" (sugahuot
eli juonteet, kiiltävässä kivessä).
2486. "sid lähti maa ilmah" (maa+ilma=maailma,
vrt. alkuhenget).
2487. "moan selgy" (selänne, harjanne).
2488. "selg om pitkembi särkeä" (selät ja särkät).
2487. "moan selgy" (selänne, harjanne).
2488. "selg om pitkembi särkeä" (selät ja särkät).
2489. "myö tulimmo selgyy myö, kuivembi oli astua"
(omat tiet, luonnon luomia).
2490. "lagei selgy, kuz e ole suardu ni metseä"
(lakea selkä, vrt. lakeus).
2491. "savikkokoivahikoz on kai lauttonah
2491. "savikkokoivahikoz on kai lauttonah
valgiesiendy" (lauttoinaan valkeaa sientä,
koivuja kasvavassa savimaassa).
2492. "savikkomuan ku vihmui, muga on
lujoitannuh" (vihman lujittama savimaa).
2493. "saviloadu on Savikorves hiekkaza"
(maan mukaan nimetty metsä).
2494. "savimoas siidässäh ei moa parane"
(savimaan ystävät).
2495. "muldumoa, savimoa i peskumoa"
(multa, savi ja pesku).
2496. "meäm paikoiss oli saviperöä ta kivikkyö"
(saviperät ja kivikot).
2497. "saviperäine niittu" (ni-ittu, vrt. itu).
2498. "mäit ku savuomah ruvetanneh, siid lämmän
2497. "saviperäine niittu" (ni-ittu, vrt. itu).
2498. "mäit ku savuomah ruvetanneh, siid lämmän
löydäy, talvel lumem panou" (mäkien savuamisesta
eli höyryämisestä ennustaminen).
2499. "seinysammaleks kerätäh ruspakemboa
2499. "seinysammaleks kerätäh ruspakemboa
sammald uittoloiz" (ruspakemboa=punertavampaa,
uittoloiz=kosteista notkoista).
2500. "satuin astumah pehmieh kohtah, sinn uppoilin"
(maa kertoo missä ihmisen kuuluu liikkua,
kannattaa kuunnella).
2501. "savenkeskini moa" (keskinen eli sekainen).
2502. "syteh tai saveh" (sanonta, vrt. sysi=noki,
sysimusta).
2503. "savekaz moa" (savimaat).
2504. "mudakerd ylembä, savikerd alemba"
(mutakerta ja savikerta).
2505. "mustam muan jällez on savikerdu"
(maan kerrat eli kerrokset).
2506. "ylen savikko on tämä moa" (savikot maat,
savimaat).
2508. "moa saravui" (alkoi kasvaa saraheinää).
2509. "nurmi saravui" (nurmesta saraksi,
pitkiksi kasvavat luonnonniityt).
2510. "sareikko niittu" (saroja kasvava niitty).
2511. "heineä sarevui vihmuhuu" (sarevui eli kasvoi,
sanan alkuperää).
2512. "heiny sazuvui vihmuhuu" (sasuvui eli tuuheni,
2512. "heiny sazuvui vihmuhuu" (sasuvui eli tuuheni,
sateen jälkeen).
2513. "sarei kohtu" (saroja kasvava).
2514. "lodmassa kazvau sarikko" (lodmassa eli
2513. "sarei kohtu" (saroja kasvava).
2514. "lodmassa kazvau sarikko" (lodmassa eli
notkossa, sara=saara=sari).
2515. "saroikas suo" (saroja kasvava, sarat=heinistä
pisimpiä, jäävät mieleen).
2516. "heiny sangenou mehem panduu" (sangenou
2516. "heiny sangenou mehem panduu" (sangenou
=paksunee, mehen=sateen).
2517. "salmes" (suosalmeke / metsäkannas).
2517. "salmes" (suosalmeke / metsäkannas).
2518. "soijen välillä on salbaus, vain järvessä se olizi
salmi" (salpaukset ja salmet, vrt. salpausselkä).
2519. "siitä kuv vanhani hyvin ne jäkälät nin siit
alko muuttuo sammalekse" (jäkälistä sammaliksi,
elävä maa).
2520. "ruskie sammal" (karhunsammal,
ruskie=punertava).
2521. "suvensammal" (suden eli karhun).
2522. "valgie sammal" (rahkasammal).
2523. "suosammal" (rahkasammal).
2524. "suoss on äijä sammalda" (sammalsuot).
2525. "muurain kazvau sammalsoissa kotskiila"
(kotskiila eli mättäillä).
2526. "ruskei sammal niittylöil, valgei sammal suoloil"
2526. "ruskei sammal niittylöil, valgei sammal suoloil"
(ruskeat ja valkeat sammalet).
2527. "pagizet suodu da sammaldu" (puhut suota
2527. "pagizet suodu da sammaldu" (puhut suota
ja sammalta, vrt. puuta heinää).
2528. "sammaleh pideä lähtie" (sammaleen,
sammalia keräämään).
2529. "sammalez ollah" (sammalta ottamassa).
2530. "sammalehine kohtu" (maan palvojien
pyhiä kohtia, vrt. saamma, sa-amma).
2531. "sammalekaz mua" (sammalmaat).
2532. "siid on hilloida sammalikol" (hilloja
2531. "sammalekaz mua" (sammalmaat).
2532. "siid on hilloida sammalikol" (hilloja
sammalikolla, vrt. muuraimia).
2533. "sammalikko suo" (sammalsuot).
2534. "sammalikko mua" (sammalikot,
vrt. same=susi, vrt. sammas, sammakko).
2535. "sammald on nelleä loaduu, ruskei sammal,
2535. "sammald on nelleä loaduu, ruskei sammal,
ruspakko sammal, valgei sammal, suvensammal"
(sammaltietäjät).
2536. "tuli korkie voara, semmoni sakeikko voaran
(sammaltietäjät).
2536. "tuli korkie voara, semmoni sakeikko voaran
nenä oli" (vaaran nenä, vrt. laki, huippu).
kuraa, sateen jälkeen).
2538. "rädyvyttih dallad" (vrt. rätynen,
maan suvut=maata kuvailevia sanoja).
2539. "moa räykistyi räkkie" (räykistyi=halkeili,
2539. "moa räykistyi räkkie" (räykistyi=halkeili,
räkkie=helteellä).
2540. "röhmäkkö moa, mättähikäz" (rosoinen,
2540. "röhmäkkö moa, mättähikäz" (rosoinen,
epätasainen).
2541. "röbied om marjan rybähät" (röbied=runsaat,
rybähät=ryppäät).
2542. "buoluröpsy" (röpsy eli terttu).
2543. "lindoi kazvau röpsylleh gu orhoi" (lindoi
2542. "buoluröpsy" (röpsy eli terttu).
2543. "lindoi kazvau röpsylleh gu orhoi" (lindoi
=lillukka, orhoi=mesimarja, marjatietäjät).
2544. "röpäkkö mua" (vrt. röhmäkkö).
2545. "rödzimö" (pehmeä suo, letto).
2546. "röväkäd om marjan rybähät, kobra täyzi tuloo"
(röväkäd eli runsaat, kouran täysi).
2547. "buolaröbähät" (puolukan).
2547. "buolaröbähät" (puolukan).
2548. "lindzoi kazvau röbähälleh" (lindzoi=lillukka,
röbähälleh=tertuille).
2549. "savikko röykisteleh kuivahez, katkelmustu loadiu"
(katkeilee kuivuessaan).
2550. "poudu moan röykistytti" (kuivasi maan).
2551. "suuri kiviröykky" (röykkiö).
2552. "röystelikäs kallivo" (röpelöinen, halkeillut).
2553. "räbläkkö moa" (liukas).
2554. "moagriba on räpäkköpäiväine" (räpäkkö
2550. "poudu moan röykistytti" (kuivasi maan).
2551. "suuri kiviröykky" (röykkiö).
2552. "röystelikäs kallivo" (röpelöinen, halkeillut).
2553. "räbläkkö moa" (liukas).
2554. "moagriba on räpäkköpäiväine" (räpäkkö
eli rosoinen, maasieni).
2555. "mätäzryögäli, ryöhönnyh tobju mätäz"
(topakka mätäs, mättäitten tuntijat).
2556. "ryöneikkö, k om puudu kuadunnu, pehmei
2556. "ryöneikkö, k om puudu kuadunnu, pehmei
pohjazet notkot" (ryöneikön kuvaus).
2557. "buolan rybehyöt" (ryppäät).
2558. "buolamarjat ollah rybähäkkähät"
(ryppäille kasvavat marjat).
2559. "rybähäizet köksöttäy painuksiz, om marjoa"
(marjakesät).
2560. "buolat kazvetah ryppähiin" (vrt. yksittäin
2560. "buolat kazvetah ryppähiin" (vrt. yksittäin
kasvavat hillat).
2561. "puoloja suuri ryväs" (rypäs).
2562. "marjat rypähissä ollah" (marjaryppäät).
2563. "mustoin varvas om marjua kogo ryväs"
2561. "puoloja suuri ryväs" (rypäs).
2562. "marjat rypähissä ollah" (marjaryppäät).
2563. "mustoin varvas om marjua kogo ryväs"
(mustikan varvas eli varvussa).
2564. "rybähälles seizotah rahvaz" (seisotaan
2564. "rybähälles seizotah rahvaz" (seisotaan
ryppäässä, kuin marjat).
2565. "mardad ryvästytäh tobjetah" (ryvästytäh,
kasvaa ryppäiksi).
2566. "Vehkasuo on alova, ruuttsaranda" (alava suo,
2566. "Vehkasuo on alova, ruuttsaranda" (alava suo,
ruuttsa eli puroranta).
2567. "ruuvokas suo" (ruokoja kasvava).
2568. "ryvi sammalih" (älä kerro kellekään).
2569. "kai sammalih ryvitäh" (pidetään salassa).
2570. "ruskenah oli buoloa" (ruskeanaan
2567. "ruuvokas suo" (ruokoja kasvava).
2568. "ryvi sammalih" (älä kerro kellekään).
2569. "kai sammalih ryvitäh" (pidetään salassa).
2570. "ruskenah oli buoloa" (ruskeanaan
puolukkaa).
2571. "ruskie tuhdo" (punertava tuhjo,
punaherukkapensas).
2572. "on valgiedu vilboidu dai sinisty vilboidu
2572. "on valgiedu vilboidu dai sinisty vilboidu
dai ruskeikettustu vilboid on" (valkeita, sinisiä
ja punaisia haperoita).
2573. "ruskeigriba" (punikkitatti).
2574. "ruskomulda on vägimullan alla"
(multatuntijat, vrt. mu=maa).
2575. "ruskonah om mandzoidu rajakol"
(punaisenaan mansikoita).
2576. "muuroid on kai ruskonah, jallal tiloa ei ole"
2576. "muuroid on kai ruskonah, jallal tiloa ei ole"
(ruskeanaan muuraimia).
2577. "Korkievoara kompottau, Rukavoara rusottau"
2577. "Korkievoara kompottau, Rukavoara rusottau"
(vaarojen nimiä).
2578. "rudapohju moa, hienuo ruskie kivytty lähil
2578. "rudapohju moa, hienuo ruskie kivytty lähil
pinnan" (ruda eli rautapohja).
2579. "moahan se on kaikkein lihavin, kussa kaikki
ruohot kasvav" (lihavin eli rehevin).
2580. "ruohikoss issut niin i ruohouvut" (maan
palvonnan muotoja).
2581. "se oli ruogaza suo heilä, korttehie ihan kazvo"
(ruokoisa, kortteita kasvava).
2582. "suoloil kazvoa ruoguo randeil" (ruokoa
2582. "suoloil kazvoa ruoguo randeil" (ruokoa
ranteilla, vrt. rannoilla).
2583. "ruogoza suo" (ruokosuot).
2584. "kiviruopaz" (ruopas eli röykkiö).
2585. "ruozmett on suoz, ruskiet kui vered"
2583. "ruogoza suo" (ruokosuot).
2584. "kiviruopaz" (ruopas eli röykkiö).
2585. "ruozmett on suoz, ruskiet kui vered"
(ruosmetta eli ruostetta, vrt. simiä).
2586. "ruozmepohju moa" (punertava eli
rautapitoinen).
2587. "sithäi tänne rodih pohjaspuolel mägie,
2587. "sithäi tänne rodih pohjaspuolel mägie,
kallivuo, e ule tazazed muat, ne rodih piäl, ne
Karun sylgietyt" (luomiskertomusten jäänteitä,
Karu sylkee maan muodot toisen alkuhengen
luomien tasaisten maiden päälle).
2588. "muan nosti kylmändy rouhtiel"
(rouhtiel eli roudalle).
2589. "muan ku kylmää, rouste tuloo"
(rouste eli routa, vrt. kirsi).
2590. "roudahini moa" (roudan aika).
2591. "korvurousku" (vrt. sieni).
2592. "rouskusien on valgei, kova" (valkeat
rouskut).
2593. "mantsikka ei robehissa kazva, yksittiän kazvau"
2593. "mantsikka ei robehissa kazva, yksittiän kazvau"
(yksittäin kasvavat marjat).
2594. "ne on kettuzed ruskiet, piälits on hienozed
2594. "ne on kettuzed ruskiet, piälits on hienozed
rokkozed valgiet" (kärpässienet).
2595. "mantsikka robehuziin kazvau, kolme nellä
2595. "mantsikka robehuziin kazvau, kolme nellä
mantsikaista robehuossa" (kasvaa ropehusiin
eli ryppäisiin, vrt. ei kasva).
2596. "ropsakka heinä, ei ole murenija" (ropsakka
2596. "ropsakka heinä, ei ole murenija" (ropsakka
eli tuore).
2597. "oh tämpiänä on suuri rosa" (rosa eli kaste).
2598. "kastiehuon rivahutti" (rivautti kasteen,
2597. "oh tämpiänä on suuri rosa" (rosa eli kaste).
2598. "kastiehuon rivahutti" (rivautti kasteen,
kuka).
2599. "buolua on ka suuret ribehet sielä" (suuret
2599. "buolua on ka suuret ribehet sielä" (suuret
ripehet, vrt. ryppäät).
2600. "road mardad on, eij oo kypsetty"
2600. "road mardad on, eij oo kypsetty"
(kypsymisen odottaminen).
2601. "ruat hillot" (hillot eli hillat).
2602. "vavarnot ollah ruavat" (vavarnot eli vatut).
2603. "mandzikat viel on ruat" (mantsikat,
2601. "ruat hillot" (hillot eli hillat).
2602. "vavarnot ollah ruavat" (vavarnot eli vatut).
2603. "mandzikat viel on ruat" (mantsikat,
vrt. sukulaiskansa mansit).
2604. "roatsakad marjat, kypsemmäd ruohkoa"
(raakuuden asteita).
2605. "mustoid oldih ruatskul" (raakileita).
2606. "roavaz moa vai jägäldyy" (raavas eli vanha
2605. "mustoid oldih ruatskul" (raakileita).
2606. "roavaz moa vai jägäldyy" (raavas eli vanha
maa, maan iän tunteminen).
2607. "moin on roavaz, kai om moa jägälikkö"
(vanhoina pidetyt jäkäliköt).
2608. "heän selgozen kaiken kävellyn on risti ristih"
2608. "heän selgozen kaiken kävellyn on risti ristih"
(selkosen, maan selät).
2609. "läkkä riuhtal" (riuhtal eli jyrkänteelle,
2609. "läkkä riuhtal" (riuhtal eli jyrkänteelle,
vrt. riutta).
2610. "voaran riutta" (jyrkänne).
2610. "voaran riutta" (jyrkänne).
2611. "buolan ripsid" (ripsit eli tertut).
2612. "mard on ripsiz, kobarehelleh" (ripsissä,
koparehellaan).
2613. "smorodinripsud" (viinimarjan tertut,
2613. "smorodinripsud" (viinimarjan tertut,
istutettu=lainasana).
2614. "jotta kivessä on upot väki syväseh aivaj
2614. "jotta kivessä on upot väki syväseh aivaj
jalantila" (jalanjäljen muotoinen kohta,
vrt. jättiläisten jäljet).
2615. "ymbäri ollah suot, i sielä rigeneh yöksyttih"
(yöksyttih eli eksyttiin, isolle suolle).
2616. "hilloida vähä tuloo, ku rigielöiz kohiz vai"
(rigielöiz eli tiheissä kohdissa, huonot
hillavuodet).
2617. "rikkisammal, keldazettava, lyhyd, rapakka,
2617. "rikkisammal, keldazettava, lyhyd, rapakka,
kangahil" (rikki eli lehtisammal).
2618. "rikkisammal on valpaz, kova dägäl, ku pollet
2618. "rikkisammal on valpaz, kova dägäl, ku pollet
peäl, rädzähtäh" (vaalea kova jäkälä).
2619. "täz on hyvä rimakko, rudzahteleh astuhez"
(kuivunut suo).
2620. "rimbi pehmie on" (hetteikköinen ja puuton
2620. "rimbi pehmie on" (hetteikköinen ja puuton
suo).
2621. "rimmisuo" (vrt. ri-imi, ri-impi).
2622. "tuiman tunturil lajella, voarav vanhar rintehellä"
(tunturit ja vaarat).
2623. "palte on dyrkembi rinnetty" (paltteet ja rinteet).
2623. "palte on dyrkembi rinnetty" (paltteet ja rinteet).
2624. "moa on rindielleh" (rinteellään).
2625. "astuu suuren vuoren rintah" (vuoren rintaan,
elävä olento).
2626."heän kun oli männyv voarar rintah, siitä itku oli
2626."heän kun oli männyv voarar rintah, siitä itku oli
kuulun sieltä voarasta" (omat pyhäköt, kuuntelijat,
(syrkän eli särkän rintaa).
2628. "rindumua" (lähimaa, vrt. rintamäki).
2629. "sanotah, on kui riizikkä" (leppärousku).
2630. "riivettih tuhjod" (kasvoi tuuheiksi,
tuhjod=pensaat).
2631. "riivie myöte matkazin" (riivie eli kantavia
2631. "riivie myöte matkazin" (riivie eli kantavia
mättäitä myöten).
2632. "riivih uppozin" (pehmeään kohtaan).
2633. "riivikkösuo" (silmäkesuo, vrt. riiviöt).
2634. "nurmen randah vezoa riendeä" (rientää
eli kasvaa vesaa).
2635. "riemakko" (vrt. riemeen akka).
2636. "rieme, eig ole suo eigo selgä" (riemeet,
suot ja selät).
2637. "riemiel om mustoida" (riemiel eli rämeellä).
2638. "buoloa kazvau riemiel" (marjarämeet).
2637. "riemiel om mustoida" (riemiel eli rämeellä).
2638. "buoloa kazvau riemiel" (marjarämeet).
2639. "riemejikkö" (kitukasvuista mäntyä kasvava
suosaareke).
2640. "riemegriba, peälittsi musta, alattsi valgie"
2640. "riemegriba, peälittsi musta, alattsi valgie"
(rämetatti).
2641. "riemegriba on vetkiembi kasezgriboa"
2641. "riemegriba on vetkiembi kasezgriboa"
(vetisempi kasestattia, kases=lehto).
2642. "se on riemekäs suo, et pahoin siidä poikki
mäne" (upottavat riemesuot).
2643. "riemesuol on keväjel vetty, puudu kazvau"
2643. "riemesuol on keväjel vetty, puudu kazvau"
(soiden sulaminen).
2644. "hallu kylmi reäpistytti siened, ei ole
2644. "hallu kylmi reäpistytti siened, ei ole
kerättäveä heiz" (rääpistytti sienet, ha-alla,
ha-allu).
2645. "gribad reäpistyi mettsäh" (reäpistyi
=pehmeni, mätäni).
2646. "griba vanheni moizeks reäpäkäks"
(sienien aika, lyhyt).
2647. "kivi raboi, ravaks mureni" (mureni
ravaksi, rapakivet).
2648. "kiven rauru" (rapa).
2649. "raurukaz moa" (rapainen).
2650. "astuu rauskahuu kylmeä moadu myö"
(kylmeä eli jäätynyttä).
2651. "kivikkoh rauskau dalg astuhez"
2651. "kivikkoh rauskau dalg astuhez"
(kivikossa kävellessä, ihmisille ja eläimille
kuuluvat kohdat).
2652. "raziezed gribazet" (hauraat sienet,
hallan syömät).
2653. "razvagruuzni on kellappane" (rasvasieni
2653. "razvagruuzni on kellappane" (rasvasieni
kellertävä).
2654. "marjanvarbaradzeikko" (ratseikko eli
varpusikko).
2655. "kallivon rago" (vrt. uhripaikat).
2656. "raniekko moa" (vesiperäinen).
2657. "ranimoa" (kivikkoinen, vrt. raninen).
2658. "voaran ranne, alla on suo" (ranne eli syrjä).
2659. "suoranne" (suon syrjä).
2660. "särkänranne" (vrt. ranta).
2661. "rannemoa" (loiva rinnemaa).
2662. "hettien rannalla" (rannalla eli reunalla,
2655. "kallivon rago" (vrt. uhripaikat).
2656. "raniekko moa" (vesiperäinen).
2657. "ranimoa" (kivikkoinen, vrt. raninen).
2658. "voaran ranne, alla on suo" (ranne eli syrjä).
2659. "suoranne" (suon syrjä).
2660. "särkänranne" (vrt. ranta).
2661. "rannemoa" (loiva rinnemaa).
2662. "hettien rannalla" (rannalla eli reunalla,
hetesuot).
2663. "rann on livvumbi paltettu, vähästy dyrkembi
2663. "rann on livvumbi paltettu, vähästy dyrkembi
lattsuu" (ranne=syrjä, livvumbi=loivempi, paltettu
=rinnettä, lattsuu=tasamaata).
2664. "nurmer rannassa" (reunassa).
2665. "mäntie kunne lähti moa ilman randas sai"
2664. "nurmer rannassa" (reunassa).
2665. "mäntie kunne lähti moa ilman randas sai"
(maa ilman rantaan, kauas).
2666. "ku nouzed mäel, ga moa ilman randu kai nägyy"
2666. "ku nouzed mäel, ga moa ilman randu kai nägyy"
(maa ilman ranta, vrt. taivaan ranta).
2667. "hoz niittu peädykkäh rannaz, se on randumoa"
2667. "hoz niittu peädykkäh rannaz, se on randumoa"
(rantaan päättyvä niitty).
2668. "raba on järiembi tsuuruo" (tsuuruo eli hiekkaa
2668. "raba on järiembi tsuuruo" (tsuuruo eli hiekkaa
järeämpää).
2669. "kivi kuin on raba, halgieu moneksi palia"
2669. "kivi kuin on raba, halgieu moneksi palia"
(paloiksi halkeava kivi).
2670. "rabahine kivi" (rapakivet).
2671. "hudr on rabakivi, murenov ylen terväh"
2670. "rabahine kivi" (rapakivet).
2671. "hudr on rabakivi, murenov ylen terväh"
(murenevat kivet).
2672. "valgie savi on rabakembua kuin sinini savi"
(valkea ja sininen savi).
2673. "rapakka savi" (hauras, vrt. rapea).
2674. "tsuurukivi on rapakka, murenou halgieu"
2673. "rapakka savi" (hauras, vrt. rapea).
2674. "tsuurukivi on rapakka, murenou halgieu"
(tsuuru eli sora, vrt. suurimo).
2675. "rabakivi rabavuu ilmal ollez" (ilmalla
2675. "rabakivi rabavuu ilmal ollez" (ilmalla
ollessaan, ulkona).
2676. "kivirapeikko" (louhikko).
2677. "kivi rabeilou tulem pidähyy" (rapautuu
2676. "kivirapeikko" (louhikko).
2677. "kivi rabeilou tulem pidähyy" (rapautuu
tulessa, tuli kiviä vahvempi).
2678. "kiven rabelikko" (louhikko).
2679. "rahkasuo" (rahkasammalia kasvava).
2680. "moan rajaz lendi lindu" (maan rajassa,
maan ja ilman linnut).
2681. "muan rajaz on vilu" (vilu eli pakkanen).
2682. "rajatoi suo" (rajaton, jatkuu silmän
2681. "muan rajaz on vilu" (vilu eli pakkanen).
2682. "rajatoi suo" (rajaton, jatkuu silmän
2684. nganasanit kutsuvat suota sanoilla kagi,
kegi ja keri.
kegi ja keri.
2685. nganasanit kutsuvat tundraa sanalla d´anur.
2686. nganasanit pitävät Mou niamya (maan emo)
kaikkien maaeläinten ja kasvien emona.
2687. nganasanit pitävät maan kamaraa Mou
niamyn kehona.
niamyn kehona.
2688. nganasanien henkiin kuuluu maan alla
elävä Nily nguo (pidetään elämän ja onnellisuuden
haltijana, naisnoita matkaa luokseen unessa,
pyytäen suvulleen helpompaa elämää, haltijan
kodalle saapuessaan joutuu suorittamaan kolme
tehtävää).
2689. nganasanien mukaan Nily nguo elää "joen
toisella puolella" (erottaa henkien maan ihmisten
toisella puolella" (erottaa henkien maan ihmisten
maasta, nily=ili=elo).
2690. nganasanit pitävät Nily nguon vanhempana
nimenä Nily niamia ("elämän emo", joissain
nimenä Nily niamia ("elämän emo", joissain
taruissa nainen, toisissa nuori poika).
2691. samojedit pitävät kiviä tärkeinä noitien
apuhenkinä (taruissa seitsemän kiveä puhuttelee
noitaa, jokaisella kivellä jotain annettavaa
ihmisten elämään).
2692. hantit pitävät maata kuusikerroksisena
("karvainen-suuren-maan-peto" eli karhu elää
ensimmäisessä kerroksessa, toista kerrosta
pidetään veden valtaamana, alinta kerrosta
kutsutaan May-junk-kanin "taivas kerrokseksi"
josta noitaa auttamaan saapuu maan haltijan
tytär).
ensimmäisessä kerroksessa, toista kerrosta
pidetään veden valtaamana, alinta kerrosta
kutsutaan May-junk-kanin "taivas kerrokseksi"
josta noitaa auttamaan saapuu maan haltijan
tytär).
2693. hantien mukaan kärpässienet (panx)
luotiin "taivaallisen jumalan syljestä"
(syy miksi niin väkeviä).
2694. mansit pitävät kärpässieniä henkien
ruokana.
2695. nenetsit pitävät Ja nebaa (maan emo,
vanha-nainen-emäntä) ylisenhenki Numin
vanha-nainen-emäntä) ylisenhenki Numin
vaimona, elämän antajana ja säilyttäjänä ja
kodan, perheen ja kotitulen suojelijana
kodan, perheen ja kotitulen suojelijana
(b=v, vrt. neva).
2696. nenetsit pitävät Ilibembertia (elämän
haltija) pyyntionnen antajana (peurat, naalit)
ja porojen suojelijana (vrt. nganasanien
Nilulemy-mou-niamy).
Nilulemy-mou-niamy).
2697. nenetsit pitävät Dyan kataa (maan akka)
voimakkaimpana keskisen henkenä (uskotaan
ohjaavan ihmisiä hyvään ja valoon).
ohjaavan ihmisiä hyvään ja valoon).
2698. nenetsit pitävät ural-vuorten (bae)
haltijaa naispuolisena (jumalattarelle
uhrataan vuorien lähellä oltaessa,
pyydetään ettei lähettäisi lumivyöryjä).
haltijaa naispuolisena (jumalattarelle
uhrataan vuorien lähellä oltaessa,
pyydetään ettei lähettäisi lumivyöryjä).
2699. nenetsit pitävät maata Dyan katan
kasvoina (sylkeminen tarkoittaisi kasvoihinsa
sylkemistä, tökkiminen silmiinsä tökkimistä,
sylkemistä, tökkiminen silmiinsä tökkimistä,
vrt. luvan pyytäminen maata kaivettaessa).
2700. nenetsit pitävät Dyan kataa (maan akka,
isoäiti) naisten, terveyden, synnytyksen
ja äitiyden suojelushenkenä (jokaisella
naisella jumalattaren nukke jota palvotaan
ja hoidetaan huolella).
isoäiti) naisten, terveyden, synnytyksen
ja äitiyden suojelushenkenä (jokaisella
naisella jumalattaren nukke jota palvotaan
ja hoidetaan huolella).
2701. nenetsinaiset pitävät Dyan katan nukkea
lähellään synnyttäessään ja sairastaessaan
(makuusijan päässä).
(makuusijan päässä).
2702. nenetsien maan hengen Ya miunian
nimeä käännetään muotoihin maan tekijä,
maan kannattelija, maan muokkaaja ja maalle
oikean muodon antaja (luojahenkeen
viittaavia kuvauksia).
oikean muodon antaja (luojahenkeen
viittaavia kuvauksia).
2703. nganasanit pitävät elämän luojina maata
ja päivää (maa täynnä silmiä joita laittaa naisten
sisään (vrt. sikiö), nainen synnyttää lihan jonka
päivä täyttää hengellä ja saa kasvamaan).
2704. nganasanit pitävät Ngo-niamyä (maa-emo)
suojelushenkenä ja tietyn alueen henkenä
(oma elämä=paikallista, jokaisella maalla
suojelushenkenä ja tietyn alueen henkenä
(oma elämä=paikallista, jokaisella maalla
emonsa).
2705. nenetsit kutsuvat maan emoa nimin
Ya minia (maa emo, vrt. miniä, minni, minna)
ja Ya nebia (maan rinta / syli).
2706. nenetsien mukaan Ya minia auttaa
synnytyksessä ja pitää huolta ihmisestä syntymästä
kuolemaan (yhistetään elämän pituuteen ja
kohtaloon).
2707. nenetsit pitävät Ya miniaa ylisenhaltija
Numin vaimona (toisen tiedon mukaan Numia
vanhempi jumaluus).
2708. enetsit kutsuvat maan emoa nimellä Dia
meniu´o (maan-vanha-nainen).
2709. enetsit pitävät Dia meniu´ota kaikkien
elävien olentojen luojana ja suojelijana.
2710. enetsien mukaan Dia-meniu´o pitää
hallussaan syntymättömien lasten henkiä
(lähettää henget maan päälle päivän säteissä).
2711. enetsien mukaan Dia-meniu´o pitää kirjaa
kohtaloista, parantaa tauteja, suojelee kotaa,
tulisijaa, lapsia ja perheitä ja opettaa naimaikään
tulevia tyttöjä ompelemaan (haltijan sijoina
kodassa pidetyt miad pukhutsia-nuket).
2712. selkupit kutsuvat maan emoa nimellä
Ylenta-kota (maan-vanha-nainen).
2713. selkuppien mukaan Ylenta-kota antaa
lapselle kätkyen, kuolleelle tuohikääreen ja
noidalle puvun ja kannuksen kehät (vrt. kaiken
maasta ja puista saadun).
2714. nenetsien mukaan Ya nebian pyhäkkö
sijaitsee saaressa (pyhäkössä kävijöiden täytyy
jättää jotain "jumalattaren poveen", vrt. sylin
tai rinnan muotoiset uhrikivet, vrt. saaren
tai rinnan muotoiset uhrikivet, vrt. saaren
pitäminen povena).
2715. nenetsien Ya nebian palvontaan kuuluu
erityiset vanhan-naisen-vyöt (pyhäkköön
sidottuja uhrinauhoja).
2716. nenetsinaiset jättävät Ya nebian pyhäkössä
käydessään lahjan ja ottavat jotain vastalahjaksi
(pyhäköistä otettuja esineitä pidetään kodassa,
(pyhäköistä otettuja esineitä pidetään kodassa,
haltijan nukkejen tavoin uskotaan vaikuttavan
kodassa elävien syntymään, elämään ja
kodassa elävien syntymään, elämään ja
kuolemaan).
2717. nenetsit pitävät maan emo Ya miuniaa
alisenhaltija Ngan äitinä (Ngata vanhempi
jumaluus, kuvataan mammutin selässä
ratsastavana naisena).
2718. nenetsit pitävät Ya miuniaa keskisen
haltijana (vrt. kodan, mukana ihmisten arjessa).
haltijana (vrt. kodan, mukana ihmisten arjessa).
2719. nenetsit pitävät Ya miuniaa taivaallisena
emona eli Num nebina (jumalatarta yhistetään
kaikkiin olevaisuuden tasoihin).
2720. nenetsit pitävät maata elävänä olentona
(ya=elävä maa, elävä aine josta maailman
uskotaan syntyneen / josta elävät olennot
syntyvät, vrt. maasta nousevat heinät ja puut).
2721. nenetsit kuvailevat Ya miuniaa vanhaksi
naiseksi joka auttaa synnytyksessä, vaikuttaa
naiseksi joka auttaa synnytyksessä, vaikuttaa
ihmisen kohtaloon ja suojelee kuolemaan asti.
2722. nganasanit pitävät Mou-niamyä kaikkien
elävien olentojen silmien antajana (vrt. kohdussa
kehittyvät silmät, vrt. Kaiken-jolla-on-silmät-emo,
vrt. silmiin yhistetty nilti-sielu).
2723. nganasanit pitävät silmiä maan emon
(Mou-niamy) ja taivaan emon (Niamy-ngo)
(Mou-niamy) ja taivaan emon (Niamy-ngo)
antamina (vrt. haltijan monta nimeä ja
olinpaikkaa).
2724. nenetsit kutsuvat maan haltijaa ja
vanhinta nimellä Ya yerv (ya=ja=maa).
2725. nenetsit kutsuvat naispuolista maan
haltijaa nimellä Ya yerv ne (ne=nainen).
2726. nenetsit kutsuvat maan henkeä nimellä
Yamyunya erv (jami-unja).
Yamyunya erv (jami-unja).
2727. mansien suojelushenkiin kuuluu
Nyor-oyka (uralin-vanha-mies, pidetään
ural-vuorten pohjoisten osien haltijana ja
porojen suojelijana, vrt. porojen ajaminen
vuorten lähelle).
2728. nenetsien mukaan Ya minea on
vastuussa ihmistensä onnesta (omien
vastuussa ihmistensä onnesta (omien
haltijoiden luonteesta, suojelevat niitä
jotka muistavat heitä).
2729. nenetsien taruissa Ya minea vaeltaa
maan päällä ja jokaisesta leiripaikastaan
maan päällä ja jokaisesta leiripaikastaan
tulee pyhä paikka (paikoista löydettyjä puita
ja kiviä pidetään haltijareessä).
2730. nenetsien mukaan Ya minean pyhin
paikka sijaitsee ural-vuorten päässä
("missä vuoret vaihtuvat jängäksi",
jumalattaren uskotaan lopettaneen siellä
paikka sijaitsee ural-vuorten päässä
("missä vuoret vaihtuvat jängäksi",
jumalattaren uskotaan lopettaneen siellä
maanpäällisen vaelluksensa, paikalla
sijaitsee kolme vuorenhuippua jotka
edustavat jumalattaren kotaa, peuraa
ja pyhää rekeä).
2731. nenetsit pyhittävät elämänhaltija
Ilebyam pertyalle ruskeita vaatimia
(pidetään porojen suojelushenkenä,
poron sukupuoli viittaa naispuoliseen
henkeen).
2732. nenetsit pitävät maata Ja neban
(maan emo) lakkina.
2733. nenetsien taruissa Ja neban vyötäisillä
on seitsemän lankaa.
2734. nenetsit kutsuvat vuoren ylittämistä
sanoilla xoy madadi (vrt. matkata).
2735. nenetsit kutsuvat ural-vuorten haltijaa
nimellä Pe erc ne (ne=nainen, jumalattarelle
uhrataan lumivyöryjen välttämiseksi).
nimellä Pe erc ne (ne=nainen, jumalattarelle
uhrataan lumivyöryjen välttämiseksi).
2736. nenetsien lauluissa Yamyinya xadako
(maan akka) elää roudan maassa (ya cerw)
tai maan sisuksessa (yamyinya, ja minja,
jami inja).
2737. saamelaiset kutsuvat maan akkaa nimellä
Japmeahkka (elää maan alla, vrt. samojedin
ja=maa).
2738. nenetsien elämänhaltijan Ilibembertyan
nimi juontuu sanoista ilebts (elo, hyvinvointi,
peurat) ja pertz (tehdä, pitää, kutsua).
peurat) ja pertz (tehdä, pitää, kutsua).
2739. nenetsit pitävät Ilibembertyaa villipeurojen
suojelushenkenä (myöhemmin otti suojelukseensa
myös kesyt porot).
suojelushenkenä (myöhemmin otti suojelukseensa
myös kesyt porot).
2740. nenetsien mukaan Ilibembertya jutaa
ympäri maata antaen ihmisille poroja (pidetään
ensimmäisenä poronhoitajana).
2741. nenetsit pitävät maata tasaisena ja merien
ympäröimänä (keskeltä eli vuorien kohdalta
kumpuraisena, vrt. ural-vuoret maan
keskikohtana).
2742. nenetsien mukaan maan alla sijaitsee
"seitsemän maata" (ensimmäisessä maassa elää
tarunomainen sirtya-väki, sikhirtya).
2743. nenetsit kutsuvat maan väkeä eli maan
vanhempaa väestöä nimellä sidya-pe-ter
(kaksi-vuorten-asukkia, ystävällisiä olentoja
jotka auttavat tarujen henkilöitä).
2744. nenetsit pitävät maan emo Ya nebya
lempeänä ja hyväsydämisenä naisena
(toiselta nimeltään Ya myunya, maan povi).
(toiselta nimeltään Ya myunya, maan povi).
2745. nenetsit pitävät Ya nebya naisten
suojelijana ("osa jokaista naista").
suojelijana ("osa jokaista naista").
2746. nenetsit kutsuvat Ya nebya ylimmän
noomin vaimoksi (vrt. noom=ylisen henki,
noomin vaimoksi (vrt. noom=ylisen henki,
vrt. ylisen kerrokset).
2747. nenetsien mukaan maassa on seitsemän
routaista kerrosta (joiden kulmaan alisen henki
Nga lyö päätään).
2748. nenetsit kuvailevat Ya minyaa "kauniiksi
tummatukkaiseksi neidoksi jonka letit mustat
tummatukkaiseksi neidoksi jonka letit mustat
kuin korpin siivet" (letteihin kiinnitetty helmiä,
hiuksissaan tanssivat tähdet, otsanauha koristeltu
helmillä (keskellä kiiltelevä kivi joka säihkyy kuin
pohjantähti talviyössä), turkistakkinsa koristeltu
revontulilla (ommeltu taivaallisten porojen nahoista,
kaulus valkoisesta pilvestä), haltijan kulkiessa
puhaltaa kevyt tuuli ja kuuluu kellojen ääntä,
katsomaansa kohtaan paistaa päivä, vilkaisunsa
tekee lämpimäksi, puheensa kuulostaa taivaalliselta
laululta, laulunsa saa maan viheriöimään ja puut
heräämään).
2749. nenetsien taruissa Ya minya elää
"seitsemän taivaan päässä" puolisoa etsivästä
Noom vesokosta (vrt. seitsemän taipaleen,
jumalaisten elämä alkujaan maan päällä
tapahtunutta).
2750. nenetsien taruissa Ya minya synnyttää
Noomille seitsemän poikaa (vastalahjaksi Noom
antaa maan (keskisen) Ya minyan hallintaan,
Noomin itsensä jäädessä taustalle).
2751. nenetsien taruissa Ya minya ottaa maan,
lapset ja lasta odottavat naiset suojelukseensa
(jumalatarta yhistetään kohtaloon ja
järjestykseen).
2752. nenetsien mukaan Ya minya tuntee
jokaisen ihmisen (nenetsin) ja eläimen
(läsnäolonsa pitää sieluja varastavan Ngan
loitolla).
2753. nenetsit pyytävät Ya minyan apua
elämän vaikeina hetkinä.
2754. nenetsien taruissa alisen henki Ngan
tyttären nainut noita muuttuu Maan-vanhaksi
tyttären nainut noita muuttuu Maan-vanhaksi
-mieheksi (haltijoiden taustalla oikeita ihmisiä).
2755. nenetsien mukaan maan jokaista kolkkaa
asuttaa henki (joiden kanssa tulee elää sovussa,
maata vahingoittamatta).
2756. nenetsien mukaan maa herää eloon
keväällä (ruohon kasvaessa) ja kuolee syksyllä
(ruohon kellastuessa).
2757. nenetsit eivät istuta mitään maahan
(uskotaan loukkaavan maan henkiä).
(uskotaan loukkaavan maan henkiä).
2758. nenetsit pitävät pyhinä isoja kiviä, mäkiä,
kumpuja, jokia, järviä ja saaria (jokaisella oma
syntytarunsa).
2759. nenetsit pitävät punaista naisten ja maan alla
elävän naispuolisen alkuhengen värinä (naisten reet
sidottu punaisin nuorin).
sidottu punaisin nuorin).
2760. nenetsien taruissa maan henki Ya minya elää
maan alla kultaisessa majassaan (yhtyy Yav maliksi
kutsutun ob-joen haltijan kanssa).
2761. nenetsien maanhenkiin kuuluu Ya erv
(maan haltija) ja Ya erv ne (maan haltija nainen,
pidetään suuressa arvossa).
2762. nenetsien mukaan maan haltijat omistavat
asuttamansa maan (vrt. luvan pyytäminen
maan käyttämiseen).
2763. unkarilaisten henkiolentoihin kuuluu vuorilla
elävät oriasokit eli jättiläiset (pidetään hyvinä ja
pahoina).
2764. hantien pyhiin paikkoihin kuuluu kev nol
(kivinen niemi, yhistetään jättiläisiin).
2765. hantit kutsuvat länttä kiviseksi puoleksi
(kev pelak, vrt. ural-vuoret).
2766. hantit kutsuvat keskistä sanalla muv.
2767. hantit pitävät maailman keskustana
tämän hetkistä asuinpaikkaansa (oma elämä
=paikallista, hetkeä elävää).
2768. hantit kutsuvat maan emoa nimellä
Moma-anki.
2769. hantit pitävät maa-lieroja (muv-ler)
Moma-ankin takin säikeinä (sax-kinenit,
pidetään pyhinä).
2770. nenetsit kutsuvat hillaa sanalla maraka
(vrt. marka, mar-aka).
2771. nenetsit kutsuvat heinää / ruohoa sanalla
amde (vrt. ante, antti).
2772. nenetsit kutsuvat maata sanoilla ja ja jä
(vrt. jää).
2773. nenetsit kutsuvat keskistä / keskellä olevaa
sanalla jertie (vrt. jer-tie).
2774. nenetsit kutsuvat mäkeä / kumparetta
sanoilla choj ja hoj (vrt. hoi, hoilata).
2775. nenetsit kutsuvat laaksoa, lakeutta, tasankoa
ja alankoa sanoilla labta ja lapta (vrt. lauta, latta).
2776. nenetsit kutsuvat jyrkännettä sanalla lank
(vrt. langeta).
2777. nenetsit kutsuvat mätästä sanoilla laxacyh
(laxa-cyh, la-xacyh).
2778. nenetsit kutsuvat suota / savea sanalla
limpad (vrt. rimpi=limpi).
2779. nenetsit kutsuvat kiveä sanoilla pae ja po.
2780. nenetsit kutsuvat tomua / pölyä sanoilla poghoj
(vrt. pogoj=tuuli, vihuri, vrt. hoj=kumpare).
(vrt. pogoj=tuuli, vihuri, vrt. hoj=kumpare).
2781. nenetsit kutsuvat savea sanoilla saed ja saedäw
(vrt. sade, setä).
2782. nenetsit kutsuvat mäen alustaa sanoilla
seädngilyi (seädnä-gilyi).
seädngilyi (seädnä-gilyi).
2783. nenetsit kutsuvat vuorta sanalla siäje
(siä-je).
2784. nenetsit kutsuvat luolaa sanoilla taalje
ja talxbq (vrt. talja).
ja talxbq (vrt. talja).
2785. nenetsit kutsuvat hiekkaa sanoilla taaw ja tab
(vrt. taavi, tavi, vrt. tapa, vrt. tavoittaa, tavata).
2786. nenetsit kutsuvat juurta sanoilla waano,
wano ja vano (vrt. wa-ano, vrt. vannoa).
2787. nenetsit kutsuvat lehteä sanoilla vuebaa,
voba ja weba (b=v, vrt. vu-eva).
voba ja weba (b=v, vrt. vu-eva).
2788. nenetsit kutsuvat suota / jänkää sanoilla
wuj ja vyn (vrt. vuitaa, suonoidat).
wuj ja vyn (vrt. vuitaa, suonoidat).
2789. nganasanit kutsuvat alankoa / laaksoa
sanoilla lunta ja luntta (vrt. luta, lumi).
sanoilla lunta ja luntta (vrt. luta, lumi).
2790. nenetsit kutsuvat marjaa sanoilla moge
ja nodje (vrt. not-ko).
ja nodje (vrt. not-ko).
2791. nganasanit kutsuvat marjaa sanoilla nuta,
luta ja lutta (vrt. lunta=alanko, marjapaikkoja).
luta ja lutta (vrt. lunta=alanko, marjapaikkoja).
2792. nenetsit kutsuvat hillaa sanoilla maranka
ja maranta (vrt. mar-anka).
ja maranta (vrt. mar-anka).
2793. nganasanit kutsuvat hillaa sanoilla
murunka ja urunqa (ur-unka, unka=anka=anki,
haltijanimiä).
2794. nenetsit kutsuvat kastetta sanoilla japta
ja jabte (ja=maa, vrt. jauta, jäytä).
2795. nganasanit kutsuvat kastetta sanoilla djibla
ja djebtua (jipla, jivla, jiula, b=v=u).
ja djebtua (jipla, jivla, jiula, b=v=u).
2796. nenetsit kutsuvat pölyä / tomua sanoilla
sipe ja sibje (vrt. sipaista, siipi).
sipe ja sibje (vrt. sipaista, siipi).
2797. nganasanit kutsuvat pölyä / tomua sanalla
lile.
2798. nenetsit kutsuvat pölyä / tomua sanoilla
xambol (xam-bol, x=k tai h).
2799. nenetsit kutsuvat nurmea sanalla num
(vrt. nummi, umi).
(vrt. nummi, umi).
2800. nganasanit kutsuvat nurmea sanoilla njotö
(njo-tö, vrt. tö, to=järvi).
2801. nenetsit kutsuvat koloa / pesää sanalla
wank (vrt. pankko, vako).
2802. nganasanit kutsuvat koloa / pesää sanalla
bonktyö (bonk-työ).
2803. nganasanit kutsuvat maata sanalla mou
(vrt. moukan tuuri).
2804. nganasanit kutsuvat lehteä sanalla horazji
(vrt. oras, orastaa).
(vrt. oras, orastaa).
2805. nenetsit kutsuvat mäkistä / vaaraista maastoa
sanalla hojlant (vrt. hoilata).
sanalla hojlant (vrt. hoilata).
2806. nganasanit kutsuvat mäkistä / vaaraista
maastoa sanalla digtyö (dig-työ).
2807. nenetsit kutsuvat sientä sanoilla tudoko
ja tudako (vrt. tukko).
ja tudako (vrt. tukko).
2808. nganasanit kutsuvat sientä sanalla bahitej
(b=v, vrt. vahoi, vahvero).
(b=v, vrt. vahoi, vahvero).
2809. nenetsit kutsuvat juurta sanoilla pank,
pant ja paha (vrt. panka, panta, juurista
punotut esineet).
2810. nganasanit kutsuvat juurta sanalla
bonduai (b=p tai v, pontu, vontu).
2811. nenetsit kutsuvat hiekkaa sanalla tab
(b=v, tav).
2812. nganasanit kutsuvat hiekkaa sanoilla duo
ja djuo (vrt. tuo, tuoda).
ja djuo (vrt. tuo, tuoda).
2813. nenetsit kutsuvat kiveä sanalla pe.
2814. nganasanit kutsuvat kiveä sanoilla huala
ja kwala (vrt. halata, vrt. udmurtin kuala).
2815. nenetsit kutsuvat jänkää sanoilla hoi ja hoj
(vrt. hoivata, hoitaa).
(vrt. hoivata, hoitaa).
2816. nenetsit kutsuvat jänkää sanalla uwuj
(vrt. upota, vrt. wuj=pää).
2817. nganasanit kutsuvat jänkää sanoilla djanur
(dja-nur).
2818. nenetsit kutsuvat jänkää sanoilla win, wih,
winki ja wuing (vrt. vihi, pihi).
winki ja wuing (vrt. vihi, pihi).
2819. enetsit kutsuvat jänkää sanoilla bodu ja kuoo
(vrt. potut, jänkäheinien juuret).
2820. nenetsit kutsuvat maata / paikkaa sanoilla
ya ja ja (y=j).
ya ja ja (y=j).
2821. enetsit kutsuvat maata / paikkaa sanoilla
da ja daa (vrt. dalga eli jalka).
da ja daa (vrt. dalga eli jalka).
2822. nenetsit kutsuvat hillaa sanoilla malanka,
maranka ja maraka (ma-lanka, ma-laka).
2823. enetsit kutsuvat hillaa sanoilla morga ja
moroga (mo-loka).
2824. nenetsit kutsuvat marjaa sanoilla notya
ja nodya (not-ja, vrt. notkua, notko, noutaa).
ja nodya (not-ja, vrt. notkua, notko, noutaa).
2825. enetsit kutsuvat marjaa sanoilla odi ja ode
(vrt. ottaa, outi).
2826. nganasanit kutsuvat marjaa sanoilla nuta
ja nudha (nut=not, vrt. nu-uta).
ja nudha (nut=not, vrt. nu-uta).
2827. nenetsit kutsuvat kiveä sanoilla pa ja pae
(vrt. mordvalaisten pas, pa-si).
2828. enetsit kutsuvat kiveä sanoilla pu ja puu
(pu=pa).
2829. nganasanit kutsuvat kiveä sanoilla xuala
ja huala (x=h tai k, vrt. huilata, hualtaa,
ja huala (x=h tai k, vrt. huilata, hualtaa,
omat huoltoasemat).
2830. nenetsit kutsuvat heinää sanalla tonl.
2831. nenetsit kutsuvat heinää sanoilla num ja
namteq (vrt. nummi, num=nam, vrt. syömistä
namteq (vrt. nummi, num=nam, vrt. syömistä
tarkoittavat sanat).
2832. enetsit kutsuvat heinää sanalla odi
(vrt. otti).
2833. enetsit kutsuvat heinää sanoilla nuu, nuo
ja nuuo (vrt. nuokkua, nuuhkia).
2834. nganasanit kutsuvat heinää sanoilla nuata,
nuadha ja nuodhy (vrt. nuotio, vrt. nu-ata).
2835. nenetsit kutsuvat luolaa / koloa / kuoppaa
sanoilla wang ja wank (wankota, wankuta
=pesäkolo).
sanoilla wang ja wank (wankota, wankuta
=pesäkolo).
2836. nenetsit kutsuvat keskellä olevaa sanalla
yernya (yer=keskus, keskikohta, vrt. jeri).
yernya (yer=keskus, keskikohta, vrt. jeri).
2837. nenetsit kutsuvat jyrkännettä, rotkoa
ja jyrkkää rantaa sanalla nado.
2838. nenetsit kutsuvat jäkälää sanoilla nyada
ja nyadey (vrt. niiata, poimia jäkäliä).
2839. nenetsit kutsuvat marjaa sanoilla nodya,
noda ja nodja (vrt. noita).
2840. nenetsit kutsuvat juurta sanalla pank
(p=v, vrt. vankka, vakka).
2841. nenetsit kutsuvat kukkulaa sanalla syeda
(vrt. sieta, seita).
(vrt. sieta, seita).
2842. nenetsit kutsuvat kumparetta / kumpua
sanalla soti (vrt. sotia, vrt. kumpuihin kaivetut
sanalla soti (vrt. sotia, vrt. kumpuihin kaivetut
maamajat ja kylät).
2843. nenetsit kutsuvat mäkeä sanalla soxa
(vrt. saksa, mäkisaksat).
2844. nenetsit kutsuvat solaa / kalliota sanalla
talbya (tal-bya, vrt. vesi).
talbya (tal-bya, vrt. vesi).
2845. nenetsit kutsuvat harjannetta / tasannetta
sanalla tyir (vrt. tiiri, tiirailla, vrt. tyir=pilvi).
2846. nenetsit kutsuvat kunnasta / töyrästä sanalla
tyunt (ty-unt, vrt. haltijanimet).
tyunt (ty-unt, vrt. haltijanimet).
2847. nenetsit kutsuvat vuorta / mäkeä / selännettä
/ ylänköä sanoilla xoj ja xoy (x=k tai h, vrt. koivuori,
/ ylänköä sanoilla xoj ja xoy (x=k tai h, vrt. koivuori,
aamunkoi).
2848. nenetsit kutsuvat rinnettä sanalla yad
(yada=kävellä, y=j).
(yada=kävellä, y=j).
2849. nenetsit kutsuvat likaa / kuraa sanalla war
(vrt. varistaa).
2850. nenetsit kutsuvat suota sanalla limbad
(lim-bad).
2851. nenetsit kutsuvat nummea sanalla sabol
(b=v, vrt. savola-inen).
2852. nenetsit kutsuvat niittyä sanoilla nuwondalawa
(nuwondal awa, haltijanimiä).
2853. nenetsit kutsuvat ylämaata / ylänköä sanalla
pirtsa (vrt. pirtsakka).
pirtsa (vrt. pirtsakka).
2854. nenetsit kutsuvat huippua / lakea sanalla
naewa (na-ewa, vrt. eeva=tytär).
2855. nenetsit kutsuvat jyrkännettä / rinnettä
sanalla lang (vrt. lanko).
2856. nenetsit kutsuvat kukkaa / heinää sanoilla
namdaed, naewa, namdae, namtät ja namteq
(yhdyssanoja, vrt. nam-täti).
2857. nenetsit kutsuvat savea sanalla naxaba
(aba=ava, emo / vanhempi sisko).
2858. nenetsit kutsuvat kasvamista sanalla
wadurts (vrt. varttua).
2859. enetsit kutsuvat jänkää sanoilla bodu
ja bodun (vrt. potut, jängällä kasvavat
juurekset).
2860. enetsit kutsuvat kiveä sanalla pu
(vrt. pu=vuori, kivisiä).
2861. enetsit kutsuvat maata sanalla da
(d=j).
2862. enetsit kutsuvat sientä sanalla tuduk
(vrt. tud-uk, tujuk).
2863. enetsit kutsuvat mäkeä sanalla sosi
(vrt. sossia, so-osi).
2864. enetsit kutsuvat mäkeä / kukkulaa
sanalla logar (vrt. lokari).
2865. enetsit kutsuvat hillaa sanalla morga
(vrt. morkata, morkkis).
2866. enetsit kutsuvat vuorta sanalla logri
(vrt. logar).
2867. enetsit kutsuvat vuorta sanalla pu
(p=v, vrt. vu-ori).
2868. enetsit kutsuvat hiekkatörmää sanoilla
kasariu-xun (vrt. hiekka-kasa, vrt. kun-ta).
kasariu-xun (vrt. hiekka-kasa, vrt. kun-ta).
2869. enetsit sanovat sei-da ded da tuka-xan
ne-ra soptu (älä lyö maata kirveellä).
ne-ra soptu (älä lyö maata kirveellä).
2870. selkupit kutsuvat savea sanalla syo
(vrt. suo, y=u tai i).
2871. selkupit kutsuvat kukkaa sanalla sirki
(vrt. sirkeä, sirkka).
2872. selkupit kutsuvat lehteä sanalla copi
(c=s, ts, vrt. soppi).
2873. selkupit kutsuvat juurta sanalla konti
(vrt. kontti, kontata).
2874. selkupit kutsuvat heinää sanoilla nuti
ja nyuti (vrt. nutipää).
2875. selkupit kutsuvat maata sanoilla cu ja cyu
(c=s, vrt. siu-nata, siu-ntio).
(c=s, vrt. siu-nata, siu-ntio).
2876. selkupit kutsuvat pölyä / tomua sanalla
tuspo (tus-po, vrt. tuis-ku).
2877. selkupit kutsuvat mutaa sanalla tam
(vrt. tampata).
2878. selkupit kutsuvat hiekkaa sanalla kora
(vrt. koura).
2879. selkupit kutsuvat mäkeä / vuorta sanalla
ka (vrt. ka-ru).
2880. selkupit kutsuvat mäkeä / vuorta sanalla
makka (vrt. maka, ma-akka).
2881. selkupit kutsuvat tasankoa sanoilla nurkil
tatti (vrt. täti, a=ä).
2882. selkupit kutsuvat suota sanalla nari
(vrt. narista, narri, na-ari, i-nari).
2883. selkupit kutsuvat suota sanalla limpae
(vrt. kotkan nimet).
2884. selkupit kutsuvat kiveä sanoilla pu ja py.
2885. selkupit kutsuvat kastetta sanoilla
captin ut (ut=vesi).
2886. "tsuntsuri" (laki, huippu, vrt. tunturi).
2887. "tsuntsurikko" (jääröykkiö, rosoinen jää).
2888. "mezimuarjam magevuttu, kangazmuarjan
captin ut (ut=vesi).
2886. "tsuntsuri" (laki, huippu, vrt. tunturi).
2887. "tsuntsurikko" (jääröykkiö, rosoinen jää).
2888. "mezimuarjam magevuttu, kangazmuarjan
kaunehuttu" (marjoista laulaminen).
2889. "korvusieni on tsugeloizil" (sukeloisilla
2889. "korvusieni on tsugeloizil" (sukeloisilla
eli poimuilla).
2890. "moin on tsoma kui mandzoihut"
2890. "moin on tsoma kui mandzoihut"
(soma kuin mansikka).
2891. "tuosta kum mänet tsoheran tsokan kautta,
solahat lomah" (tsoheran=suipon, tsokan=huipun,
2891. "tuosta kum mänet tsoheran tsokan kautta,
solahat lomah" (tsoheran=suipon, tsokan=huipun,
lomah=laaksoon).
2892. "voaran tsokka" (huippu, sokka).
2893. "ei ole tsokkie, muuta tasavoa kankasta"
(sokat ja kankaat).
2894. "pikoi pikkarazet tsiberözet marjat"
(pienet ja kuivat marjat, poutakesät).
2895. "moa tsiityi" (jäätyi riitteeseen,
siityä).
2896. "tsarikerdu säigehenny matkoau moaz"
(tsari eli sorakerta, vrt. sari).
2897. "tsarikko moa" (sorainen).
2898. "tsauru on hienombi rauruu" (sauru ja
2896. "tsarikerdu säigehenny matkoau moaz"
(tsari eli sorakerta, vrt. sari).
2897. "tsarikko moa" (sorainen).
2898. "tsauru on hienombi rauruu" (sauru ja
rauru, soramaiden nimiä).
2899. "tsaurukko moa" (sorainen).
2900. "toa on paikka tseyri" (hiekansekaista
2899. "tsaurukko moa" (sorainen).
2900. "toa on paikka tseyri" (hiekansekaista
multaa).
2901. "tseyrimaa villan kuivau, siidä kallivopohda
2901. "tseyrimaa villan kuivau, siidä kallivopohda
on" (kalliopohjaiset seyrimaat).
2902. "tseyrimoa kuivoa terväh" (kuivuu nopeasti,
2902. "tseyrimoa kuivoa terväh" (kuivuu nopeasti,
maiden tuntijat).
2903. "tsiekanmaardad, ne on moized mustad,
madalazis oksis maadu vaste ollah" (tsiekan
madalazis oksis maadu vaste ollah" (tsiekan
eli variksen marjat, vrt. siekailla).
2904. "tsiekku" (variksenmarja).
2904. "tsiekku" (variksenmarja).
2905. "hiukku tsahizou hambahiz" (hieno hiekka
hampaissa, vrt. hiukkanen).
2906. "heinäset torkutah" (torkutah eli nuokkuu,
eläviä olentoja).
2907. "buolua robehiin kazvau" (ropehiin eli
2907. "buolua robehiin kazvau" (ropehiin eli
ryppäinä).
2908. "tomu matkoaa kui savu" (maasta nouseva
2908. "tomu matkoaa kui savu" (maasta nouseva
tomu).
2909. "tomuu tuuli nostattau" (tuulen ja maan
2909. "tomuu tuuli nostattau" (tuulen ja maan
väleistä).
2910. "mi tomuni tomahtanou, mi pölyni pölähtänöy"
(loitsusanoja).
2911. "kastekorren alle kazvau saraine, topsu"
(vrt. tupsu, saraheinät).
2912. "nurmel on topsuu, sagei om pohju"
(sakea pohja, nurmien tuntijat).
2913. "tomakko moa, kontokaz, mättähikäz"
(tomiseva maa, mättäinen).
2914. "pölyy tomajau" (tomajaa).
2915. "tomevui joama povval" (joama eli
2910. "mi tomuni tomahtanou, mi pölyni pölähtänöy"
(loitsusanoja).
2911. "kastekorren alle kazvau saraine, topsu"
(vrt. tupsu, saraheinät).
2912. "nurmel on topsuu, sagei om pohju"
(sakea pohja, nurmien tuntijat).
2913. "tomakko moa, kontokaz, mättähikäz"
(tomiseva maa, mättäinen).
2914. "pölyy tomajau" (tomajaa).
2915. "tomevui joama povval" (joama eli
maantie).
2916. "tomei moa" (tomuinen, vrt. tomi).
2917. "pölyn tomineh" (pölyt ja tomut).
2918. "tibulaz griba" (tipulas eli täplikäs,
2916. "tomei moa" (tomuinen, vrt. tomi).
2917. "pölyn tomineh" (pölyt ja tomut).
2918. "tibulaz griba" (tipulas eli täplikäs,
kärpässieni).
2919. "divizöv astujez, moa kuz on keykättsyizelleh"
(tivisee eli tärisee, vrt. hetteet).
2920. "diikoi kivi" (tiikoi, valtava).
2919. "divizöv astujez, moa kuz on keykättsyizelleh"
(tivisee eli tärisee, vrt. hetteet).
2920. "diikoi kivi" (tiikoi, valtava).
2921. "pari teuskuo on sil matkal" (teuskuo
eli mäen nyppylää).
2922. "pisyttelemmä teälä moalla, jottemmä lähe
viem peällä" (maa ihmiset).
2923. "suo siel, vedelä teäl, kuivoa ni kuz ei ole"
(suot, vetelät ja kuivat).
2924. "joka suon nivelessä ta joka pukamassa on
2923. "suo siel, vedelä teäl, kuivoa ni kuz ei ole"
(suot, vetelät ja kuivat).
2924. "joka suon nivelessä ta joka pukamassa on
ne sillat" (suon nivelet ja pukamat).
2925. "teräzäd om buolan röbähäd" (teräsät,
vrt. terälehti, olla terässä).
2926. "mua on ku tervu, mustu da hyvä"
2926. "mua on ku tervu, mustu da hyvä"
(mustan maan ystävät).
2927. "tervankarvaine moa" (karvaine
2927. "tervankarvaine moa" (karvaine
eli värinen).
2928. "keldatatti" (vrt. voi).
2929. "nurmitatti" (nurmella kasvava).
2930. "voitatti" (vrt. kelta).
2928. "keldatatti" (vrt. voi).
2929. "nurmitatti" (nurmella kasvava).
2930. "voitatti" (vrt. kelta).
2931. "tazavu moa" (tasainen).
2932. "savikkomuan ku vihmui, muga on
lujoitannuh" (lujittuvat savikot).
2933. "tazani moa" (tasamaat).
2934. "sithäi tänne rodih pohjaspuolel mägie,
kallivuo, e ule tazazed muat, ne rodih piäl,
2933. "tazani moa" (tasamaat).
2934. "sithäi tänne rodih pohjaspuolel mägie,
kallivuo, e ule tazazed muat, ne rodih piäl,
ne Karun sylgietyt" (Karun sylkemät kallioiset
maat, luomiskertomusten jäänteitä).
2935. "kai om pilvilöin tazal voara, moine korgie"
(korkeat vaarat, vrt. tunturit).
2936. "moa tannerdui koveni" (maasta
tantereeksi).
2937. "tanderoitti moan kaiken kylmi" (kylmi
2935. "kai om pilvilöin tazal voara, moine korgie"
(korkeat vaarat, vrt. tunturit).
2936. "moa tannerdui koveni" (maasta
tantereeksi).
2937. "tanderoitti moan kaiken kylmi" (kylmi
eli kovetti, pakkanen).
2938. "korgei särkk on, vähäiziz et tävvy taivahah"
(täyvy eli ulotu).
2939. "vai on voaral aiga kukkuri, taivahal tsud ei
kosse vai" (kukkuri eli huippu, vrt. kukkuroillaan).
2938. "korgei särkk on, vähäiziz et tävvy taivahah"
(täyvy eli ulotu).
2939. "vai on voaral aiga kukkuri, taivahal tsud ei
kosse vai" (kukkuri eli huippu, vrt. kukkuroillaan).
jyriempi=paksumpi).
2941. "hiekka on hienombi tsuuruo" (tsuuruo
eli soraa).
2942. "raba on järiembi tsuuruo" (rapa ja tsuuru).
2942. "raba on järiembi tsuuruo" (rapa ja tsuuru).
2943. "hiekku da pesk on hienombi tsuuruu"
(hiekka, pesku ja tsuuru).
2944. "hiekk on kiven ker, muvan keraine,
a tsuuru om puhtas, järvirannois" (tsuuru eli
puhdas hiekka, maatietäjät).
2945. "tsuuruhine mua" (sorainen).
2946. "tsuurunkeskine hiekku, siid on däriet tsuurud"
(järeät suurut, vrt. suurimot).
2947. "moa om tsyntsyrikkö" (syntsyrikkö eli
2945. "tsuuruhine mua" (sorainen).
2946. "tsuurunkeskine hiekku, siid on däriet tsuurud"
(järeät suurut, vrt. suurimot).
2947. "moa om tsyntsyrikkö" (syntsyrikkö eli
rosoinen).
2948. "astuhez vai dalgu kapakas tsyrskäy, kylmäz lias"
(kapakas, jäätyneessä liassa).
2949. "tsängerä moa" (sänkerä eli routainen).
2950. "tsängerdyi mua" (sänkertyi).
2951. "tsändsevyz on astuo lemirannaz" (tsändsevyz
eli kosteaa, lemirannat).
2952. "tsäptsikkö" (kivikko).
2953. "tsäripohj on vähäzen kiven kel" (säripohja
eli sorapohja, vrt. sari).
2954. "siel oli kallivo, semmoni tsärmeyleytyn
2954. "siel oli kallivo, semmoni tsärmeyleytyn
pliittakivikse" (pliitta eli lattakiviksi).
2955. "ruskie tuhdo" (punaherukkapensas).
2956. "tuhkahtajabuola" (sianpuolukka).
2957. "tuhkamoa" (huokoinen ja kuiva).
2958. "tuhkumoa on, vihm ei ni koz" (koz=koskaan,
2955. "ruskie tuhdo" (punaherukkapensas).
2956. "tuhkahtajabuola" (sianpuolukka).
2957. "tuhkamoa" (huokoinen ja kuiva).
2958. "tuhkumoa on, vihm ei ni koz" (koz=koskaan,
kuivat kesät).
2959. "muhleikko da tuhleikko moa" (muhkurainen,
2959. "muhleikko da tuhleikko moa" (muhkurainen,
kuivunut).
2960. "sinnep on sinum mänevä, tuiman tunturil lajella,
2960. "sinnep on sinum mänevä, tuiman tunturil lajella,
voarav vanhar rintehellä" (tunturit ja vaarat).
2961. "tuli korkie voara, semmoni sakeikko voaran
nenä oli" (vaaran nenä).
2962. "se tuli niinkun ossetuksi se paikka, siltä
moanhaltielta tahi moan emuolta" (maan haltijalta
tai emolta, jokaisella maalla omansa).
2963. "ei tygimussat a harmoallah tullah"
(mustanharmaat sienet, pilviköt).
2964. "kävellez muadu tunnustad" (tunnustat
eli opit tuntemaan, vrt. tundo-noidat).
2965. "suopukkaini tunturil lomassa" (pieni suo,
2965. "suopukkaini tunturil lomassa" (pieni suo,
nen-pääte).
2966. "tunturi, pallas voara" (paljas vaara,
vrt. paljakka).
2967. "tuiman tunturil lajella, voarav vanhar rintehellä"
(tunturin eli vanhan vaaran).
2968. "tuorez mia" (maa, vrt. mia, miia,
2967. "tuiman tunturil lajella, voarav vanhar rintehellä"
(tunturin eli vanhan vaaran).
2968. "tuorez mia" (maa, vrt. mia, miia,
maan lapset).
2969. "mänet tuosta tsoheran tsokan kautta, solahat
2969. "mänet tuosta tsoheran tsokan kautta, solahat
2970. "tubahikko nurmi" (tupahikko eli
mättäinen).
2971. "mardutubahikko" (marjamätäs).
2972. "garbalotubahikko" (tuppaina kasvavat
marjat).
2973. "tubahikko nurmi, kuz on tuhjuo"
(tuhjuo eli pensaita).
2974. "netsis tubahikoz on mardaa" (netsis
eli tuossa).
2975. "täz on mardutubahikkoine"
(marjatuvas).
2976. "tubahoittuu heiny jo suoh" (tupahoittuu
eli kasvaa tuppaina, vrt. tupa, vrt. turpeilla
peitetyt maamajat).
2977. "orhoitubahud" (mesimarja).
2978. "buolutubahud" (puolukkatupas).
2979. "muuroi tupesti, sit puhkei halval"
(tupesti=oli nupulla, halval=kukalle).
2980. "vagoin tuppi" (vatun tuppi, lehtien
peittämä raakile).
2981. "muuroin tuppi" (muuraimen tuppi,
vrt. olla tupellaan).
2982. "orhoiz on tuppie kereändäs sai"
(mesimarjoissa, or-ho).
2983. "mandzoid on vast tupelleh" (mansikat
tupellaan).
2984. "muuroi on tupel" (muurain,
2984. "muuroi on tupel" (muurain,
mu-uroi).
2985. "muuroit on tupes, ei terväh kypsetä"
(terväh eli nopeasti).
2986. "muuroit tupez ollah" (tupesta kukkaan).
2987. "tuppimustoidu do nägyy metsäz"
(tupessa olevia mustikoita).
2988. "turbehikaz mua" (turpeikas).
2989. "k onhäi kurkoikaz mua, turbehikko"
(kurkoikas=mättäinen, turpeinen).
2990. "midä on heinytöppyy, turbehuzii nenii
2986. "muuroit tupez ollah" (tupesta kukkaan).
2987. "tuppimustoidu do nägyy metsäz"
(tupessa olevia mustikoita).
2988. "turbehikaz mua" (turpeikas).
2989. "k onhäi kurkoikaz mua, turbehikko"
(kurkoikas=mättäinen, turpeinen).
2990. "midä on heinytöppyy, turbehuzii nenii
pikkarazii" (heinän töppyjä).
2991. "turbiesti nouzou heiny" (turpeasti
eli mättäinä, vrt. turve, maan turpa).
2992. "kogo mua ilmu tudizou" (maa ilma
tutisee, maan tudistukset).
2993. "suo tudduo astues" (tudduo eli tutisee).
2994. "moa tudduu, onnel on" (onnel eli ontto).
2995. "tuvas on halvalleh" (tuvas=pensas,
2993. "suo tudduo astues" (tudduo eli tutisee).
2994. "moa tudduu, onnel on" (onnel eli ontto).
2995. "tuvas on halvalleh" (tuvas=pensas,
halvalleh=kukassa).
2996. "tuvaz on suurembi mätästy, a tubahaine
2996. "tuvaz on suurembi mätästy, a tubahaine
pienembi mätästy" (tuppaat, mättäät ja
tupahaiset).
2997. "moan tytti, mallan tytti" (maan haltijan
tytti eli tytär).
2998. "mard on jo työndynyh halvaizel"
(marjojen kukkiminen, kesän ajanmittoja).
2999. "nurmel on työndynyh paaksuh heinää"
(heinää työntävä nurmi).
2997. "moan tytti, mallan tytti" (maan haltijan
tytti eli tytär).
2998. "mard on jo työndynyh halvaizel"
(marjojen kukkiminen, kesän ajanmittoja).
2999. "nurmel on työndynyh paaksuh heinää"
(heinää työntävä nurmi).
3000. "liikku vuoret, liikku voarat, kaikki kallivot
täräsi" (vuoret, vaarat ja kalliot).
3001. "miula oli aivan tähän ryndähih asti heinät"
(omat mitat).
3002. "silmy kugali täydyy, sigäli on niittuu"
(niittyä silmän kantamiin, vrt. elottomat pellot).
3003. "muan töhy" (tomu).
3004. "pöly tömevyi" (tömisi).
3005. "mua kai tömizöy astujez" (tömisee eli
3001. "miula oli aivan tähän ryndähih asti heinät"
(omat mitat).
3002. "silmy kugali täydyy, sigäli on niittuu"
(niittyä silmän kantamiin, vrt. elottomat pellot).
3003. "muan töhy" (tomu).
3004. "pöly tömevyi" (tömisi).
3005. "mua kai tömizöy astujez" (tömisee eli
tomisee).
3006. "mua tömizöy, onnel on" (onnel eli ontto).
3007. "katso tömistyi povvan dälgeh, ku tuulistih"
3006. "mua tömizöy, onnel on" (onnel eli ontto).
3007. "katso tömistyi povvan dälgeh, ku tuulistih"
(tömistyi poudan jälkeen).
3008. "tömäkkö mua, peskumua" (pesku eli hiekka,
3008. "tömäkkö mua, peskumua" (pesku eli hiekka,
vrt. pesu, pestä hiekalla).
3009. "mustoitöpäs" (töpäs eli mätäs).
3010. "sammaltöpäs" (vrt. tupas).
3011. "meän niityn piendärillä kazvau uhkeida puida,
3009. "mustoitöpäs" (töpäs eli mätäs).
3010. "sammaltöpäs" (vrt. tupas).
3011. "meän niityn piendärillä kazvau uhkeida puida,
niill on äijän igeä" (niityt ja pientareet).
3012. "uitondeh on metsikkölöin väliz lagei, mehevy
3012. "uitondeh on metsikkölöin väliz lagei, mehevy
kohtu" (lakea ja mehevä kohta).
3013. "uittoloil mustoida mulloin oli" (uittoloilla
3013. "uittoloil mustoida mulloin oli" (uittoloilla
mustikoita).
3014. "uitt on levei, lattsu mua, vai ku siid da täs
koivahaine, heineä ryndähis säh, vetty keväizil"
(leveä latsu maa, kasvaa koivuja ja pitkää heinää,
3014. "uitt on levei, lattsu mua, vai ku siid da täs
koivahaine, heineä ryndähis säh, vetty keväizil"
(leveä latsu maa, kasvaa koivuja ja pitkää heinää,
vettä keväällä).
3015. "uitt om pitkembi lodmoa" (uitot ja lotmat,
3015. "uitt om pitkembi lodmoa" (uitot ja lotmat,
lotma=notko, laakso).
3016. "meilä lapsie varauteltih jotta elköä silmihinä
soattoat ukompalluo, silmät lähtöy" (ukonpalloa
eli maamunaa, vrt. itiöt).
3017. "ukontuhma pölizöö, ku jallal painat"
3017. "ukontuhma pölizöö, ku jallal painat"
(pölisevät maamunat, maan vai taivaan ukon,
ukkosen aikaa).
3018. "ukontuhma on leikkavukseh hyvä"
(leikkavukseh eli haavaan).
3019. "ukontuhma nurmikoilla kazvaa,
enzistäh on valgie ku jäittsä, a sidäm mustenoo"
(valkea kuin jäittsä eli muna).
3020. "savuoh ku talluat se i ukontuhma"
(savuava sieni).
3021. "painahuu pöhähtäh gu savvu hänez"
(hänestä, elävä olento).
3022. "ukontuhmu on ezmäi valgei, a siit talviaizen
ual roih mustakse tömizijäkse" (muuttuu valkeasta
mustaksi).
3023. "jallan ku lyöttäu, löyvät metsästä ukonduuban
3023. "jallan ku lyöttäu, löyvät metsästä ukonduuban
i panet lyötändähize" (lyötyyn eli kipeään jalkaan,
käytetty parantamiseen).
3024. "ugri" (kuoppa, silmäke).
3025. "ulandeh" (ulanne, suonsilmäke).
3026. "mussan knähnän lehenke" (mustaherukan
lehdestä, tehty jotakin).
3027. "ned on kandosiened umbikannad, ei pie syvvä"
(umpikantaiset, vrt. ontot).
3028. "lemeh uppozin" (lemiin).
3029. "ryndähistä sua reduh uppoin" (reduh eli likaan,
3024. "ugri" (kuoppa, silmäke).
3025. "ulandeh" (ulanne, suonsilmäke).
3026. "mussan knähnän lehenke" (mustaherukan
lehdestä, tehty jotakin).
3027. "ned on kandosiened umbikannad, ei pie syvvä"
(umpikantaiset, vrt. ontot).
3028. "lemeh uppozin" (lemiin).
3029. "ryndähistä sua reduh uppoin" (reduh eli likaan,
3030. "mengää suodu myö, siä on kohtembi"
(kohtempi, kohta-sanan alkuperää).
3031. "upotaskendelou pehmies suoz"
(pehmeät suot).
3032. "lemi upottav ittsie" (upottavat lemit).
3033. "suo om moine pehmei kai upottaa"
(suot ja lemit).
3034. "vezi on urazen uuttanuh" (uuttanut
uran maahan, vrt. uute).
3035. "urazu mua" (veen uurtama).
3036. "urozikko mua, urkkoa äjjy" (urkkoa
eli uurteita).
3037. "urovui vihmuhuu" (vihman jälkeen).
3038. "mägi urkku, kahtem mäin keskuttsu,
rindiet puutu tävved" (puuttui täyteen urkkuja,
sateen luomia uria).
3039. "ylen korgeijen vuarojen välissä on uuroja,
3039. "ylen korgeijen vuarojen välissä on uuroja,
ne on niin lömäkät jottei sua piälittsi piässä"
(uuroja eli vetisiä notkoja).
3040. "moa on onkurallah, vesi om moan uuttan"
(maata uuttava vesi).
3040. "moa on onkurallah, vesi om moan uuttan"
(maata uuttava vesi).
3041. "dogo nägyy vahalaukkoidu metsäs"
(vahalaukkuja eli karvarouskuja).
3042. "vahalaukku om peälitsi ruskei, ual päi
3042. "vahalaukku om peälitsi ruskei, ual päi
karvaine" (ruskei eli punertava).
3043. "sigoi därgieh keitetäh, on syvvä parembi
3043. "sigoi därgieh keitetäh, on syvvä parembi
vahalaukkuu" (sigoi eli mustarouskuja).
3044. "vahva, ruskie i valgie" (vrt. vahverot).
3045. "vahvo on ruskie piälystä sieni" (ruskie
3044. "vahva, ruskie i valgie" (vrt. vahverot).
3045. "vahvo on ruskie piälystä sieni" (ruskie
eli punertava, ahva=ahvo, ava=avo).
3046. "sientä meilä oli parahastah krusie ta vahvoista"
(rouskuja ja vahveroita).
3047. "vahvone" (vahalaukku).
3048. "suvipalttiella vai pohjazella palttiella"
(palttiella eli rinteellä, vrt. paltamo).
3049. "suoz matkatez jalgu vajoau" (vajoaa
3049. "suoz matkatez jalgu vajoau" (vajoaa
eli uppoaa).
3050. "sid on vajotez" (vajottava paikka).
3050. "sid on vajotez" (vajottava paikka).
3051. "konsa kylmi pakkasella nin eihän se vajottan"
(kylmi eli jäätyi, suo).
3052. "lydy vajottau" (vajottavat kohdat,
3052. "lydy vajottau" (vajottavat kohdat,
vrt. lyydiläiset).
3053. "lydy katso upottau, ei pie sih ajoa"
3053. "lydy katso upottau, ei pie sih ajoa"
(ajaa reellä tai suksilla).
3054. "halvaine vagoin on vie" (kukassa vattu).
3055. "vagoizikko" (vattusikko).
3056. "vagoitui mua tämä" (alkoi kasvaa vattuja).
3057. "otas hiiestä hebone, vuoresta valivo varza"
(hiiestä eli vuoresta).
3058. "suol oli muuroin kukkua kai valgenah"
(muuraimen kukkia).
3059. "valgeikriba, duimua sangei kandu"
(herkkutatti, sangei=paksu kanta).
3060. "valgeigriba on kangahil, syödävy, äijäl hyvä"
(kangastatit).
3061. "valgiezie sienyzie kazvaa" (valkeita sieniä,
tatit ja sienet).
3062. "valgiedasammalta syödih männyd vuoden
3060. "valgeigriba on kangahil, syödävy, äijäl hyvä"
(kangastatit).
3061. "valgiezie sienyzie kazvaa" (valkeita sieniä,
tatit ja sienet).
3062. "valgiedasammalta syödih männyd vuoden
täyttä vägie" (valgieda eli rahkasammalta).
3063. "valgeisammalikko ei kuiva huonol seäl"
(sitoo kosteutta, vrt. vaippoina käyttäminen).
3064. "valgeisieni kazvau savikkokoivahikoz"
(syötäväksi kelpaamaton rousku).
3065. "valgeivahalaukku" (vahalaukut,
3063. "valgeisammalikko ei kuiva huonol seäl"
(sitoo kosteutta, vrt. vaippoina käyttäminen).
3064. "valgeisieni kazvau savikkokoivahikoz"
(syötäväksi kelpaamaton rousku).
3065. "valgeivahalaukku" (vahalaukut,
vrt. vahverot).
3066. "kui valgeivahalaukkuine on netse neidine"
(vahalaukkuihin vertaaminen).
3067. "ihav valkosena oli vahvasieki" (vahveroita,
3066. "kui valgeivahalaukkuine on netse neidine"
(vahalaukkuihin vertaaminen).
3067. "ihav valkosena oli vahvasieki" (vahveroita,
vrt. vahvaksi tekeviä).
3068. "valgonah om puolankukkoa" (puolukan
kukinta, kesän ihmeitä).
3069. "karbalot valpahat, i vesma vähän"
(valpahat eli vaaleat, vrt. raa´at).
3070. "vahvo on valpahazellah" (vahvo eli vahvero).
3071. "marjan vallal on mätäs" (marjamättäät).
3068. "valgonah om puolankukkoa" (puolukan
kukinta, kesän ihmeitä).
3069. "karbalot valpahat, i vesma vähän"
(valpahat eli vaaleat, vrt. raa´at).
3070. "vahvo on valpahazellah" (vahvo eli vahvero).
3071. "marjan vallal on mätäs" (marjamättäät).
3072. "siitä kuv vanhani hyvin ne jäkälät nin siit alko
muuttuo sammalekse" (jäkälistä sammaleksi).
3073. "griba vanheni moizeks reäpäkäks" (griba
eli tatti, r=l, vrt. ripa, lipa).
3074. "duomungan varbat" (juomunkan eli
muuttuo sammalekse" (jäkälistä sammaleksi).
3073. "griba vanheni moizeks reäpäkäks" (griba
eli tatti, r=l, vrt. ripa, lipa).
3074. "duomungan varbat" (juomunkan eli
juolukan varvut).
3075. "mussikan varba" (varpa eli varpu).
3076. "näim minä sie mustoin varbua, g en tijjä ongo
3075. "mussikan varba" (varpa eli varpu).
3076. "näim minä sie mustoin varbua, g en tijjä ongo
mustoidu vai ei" (mustikan varpuja).
3077. "maas on puun varbaa" (puun varpaa,
3077. "maas on puun varbaa" (puun varpaa,
katkenneita oksia).
3078. "buolanvarbu" (puolukan varpu).
3079. "pelvoisieni om peälitsi sinittävy, pitky varzi"
(sinertävä pitkävartinen sieni).
3080. "vain se vanha Väinämöine kirgazi emän kivestä"
(kirkaisi emän kivestä, vrt. emä-haltijat,
vrt. kivistä valuva vesi).
3081. "varvankerani nurmi" (varpuja kasvava).
3082. "varvankeraine niittu" (nurmet ja niityt).
3083. "suokanabrikk on varvankeraine,
3078. "buolanvarbu" (puolukan varpu).
3079. "pelvoisieni om peälitsi sinittävy, pitky varzi"
(sinertävä pitkävartinen sieni).
3080. "vain se vanha Väinämöine kirgazi emän kivestä"
(kirkaisi emän kivestä, vrt. emä-haltijat,
vrt. kivistä valuva vesi).
3081. "varvankerani nurmi" (varpuja kasvava).
3082. "varvankeraine niittu" (nurmet ja niityt).
3083. "suokanabrikk on varvankeraine,
rajakkokanabrikk on hienombi" (kanervikkojen
eroja, rajakko=aho).
3084. "varvikoitti niitun numal" (numal eli
jumala, mikä jumala).
3085. "tsiekanmaardad, ne on moized mustad,
madalazis oksis maadu vaste ollah" (tsiekan
eli variksen marjat).
3086. "täs tulov vastumua" (vastamaa,
vrt. mäki).
3087. "vastumuattavah matkatah" (vasta
3087. "vastumuattavah matkatah" (vasta
maattavaan, ylämäkeen).
3088. "vastumägeh nouzou" (vrt. maahan,
3088. "vastumägeh nouzou" (vrt. maahan,
ä=a, ma-ki).
3089. "vasturindaine, pohjaine palte" (pohjoiseen
viettävä palte, vastarintainen).
3089. "vasturindaine, pohjaine palte" (pohjoiseen
viettävä palte, vastarintainen).
3090. "siitä nousi Voivoara, teältäpäin vastatermä"
(täältä päin, vrt. tuolta päin myötätörmä).
3091. "mua kai vabizou pyhäilän dyryz" (maa
vapisee, ukkonen=maata vahvempi).
3092. "vavarjot halvastetah" (vatut kukkii).
3093. "vavarjod on tupez vie" (vatut tupessa,
vavar-jo, va-varjo).
3094. "vavarno terväh kergiemäh rubieu"
3094. "vavarno terväh kergiemäh rubieu"
(terväh=pian, kergiemäh=kypsymään).
3095. "meil on äijä vavarnuo" (äijä eli paljon).
3096. "vavarnu om magie marja" (omat
makeiset).
3097. "maardaa on buolaa, mustoidu i mandzoidu,
3097. "maardaa on buolaa, mustoidu i mandzoidu,
garbaloo, orhoidu, vavoidu" (marja=syöty marja,
metsämarja).
3098. "vavoizikko" (vattusikko).
3099. "läksi soita sotkomah, merev vettä vellomah"
(soita eli meren vettä).
3100. "vezikkö mua" (vetinen).
3101. "vezikkö suo" (maat ja suot).
3102. "sid on vezikkö, ei sua matkata, pidäv ymbäri
mennä" (kierretyt kohdat).
3103. "vetty putskav ainoz vezikohtaz" (vetiset
3103. "vetty putskav ainoz vezikohtaz" (vetiset
kohdat, veen hallitsemat).
3104. "veziine mua" (vesinen maa).
3105. "vezinäne suo" (vetiset suot).
3106. "vezinuoru on alavikko, suolodmiz lähtöy,
3104. "veziine mua" (vesinen maa).
3105. "vezinäne suo" (vetiset suot).
3106. "vezinuoru on alavikko, suolodmiz lähtöy,
ojih ottav vied" (kapea ja vetinen maakaistale).
3107. "veziperäni mua" (vesiperäinen).
3108. "mua vezistyy vihmal" (vesistyy, maan
ja vihman väleistä).
3109. "ainoz om märgy se kohtu, vezisuoni on"
(märät kohdat, vesisuonet).
3110. "nurmen vezoitti" (kuka, kasvun haltija).
3111. "aho vezoitui, e ol eniä ahonnu"
(aho=vesaton maa, vrt. poltettu, kaskettu).
3112. "et piäze suosta poikki, se on ylev vedelä"
(vetelät suot).
3113. "vai sid on vedel suo" (kierretyt suot).
3114. "vedevytti niitun vihmu" (vetevytti niityn,
3112. "et piäze suosta poikki, se on ylev vedelä"
(vetelät suot).
3113. "vai sid on vedel suo" (kierretyt suot).
3114. "vedevytti niitun vihmu" (vetevytti niityn,
vih-ma, ih-ma, vrt. ihme, vihreä, vehma).
3115. "vetövä nurmi" (niityt ja nurmet).
3116. "suo on vedevä" (vetevä).
3117. "mua on vedevy" (vihman jälkeen).
3118. "moan vedevöitti" (kuka, vihman haltija).
3119. "vedized mandzoid" (mansikat).
3115. "vetövä nurmi" (niityt ja nurmet).
3116. "suo on vedevä" (vetevä).
3117. "mua on vedevy" (vihman jälkeen).
3118. "moan vedevöitti" (kuka, vihman haltija).
3119. "vedized mandzoid" (mansikat).
3120. "vetkied mustoid" (mustikat).
3121. "vetkiet siened" (marjat ja sienet).
3122. "vetkelä moa" (vetinen).
3123. "vetkie moa" (vrt. vetelä).
3124. "suonurmet vetytäh" (vettyvät).
3125. "moa vetyi" (vettyi).
3126. "siened vetyttih" (tulivat vetisiksi).
3127. "se niittu vetyskändöy, vai ku vihmumah rubiov
3121. "vetkiet siened" (marjat ja sienet).
3122. "vetkelä moa" (vetinen).
3123. "vetkie moa" (vrt. vetelä).
3124. "suonurmet vetytäh" (vettyvät).
3125. "moa vetyi" (vettyi).
3126. "siened vetyttih" (tulivat vetisiksi).
3127. "se niittu vetyskändöy, vai ku vihmumah rubiov
enembäl" (vettyvät niityt).
3128. "niityt vetyttäy, vien nostau" (rantaniityt).
3129. "mägi viereksiy jogeh päi" (elävä olento).
3130. "jäittseä ni vieretä, moin on silie mua"
(jäittseä eli munaa).
3128. "niityt vetyttäy, vien nostau" (rantaniityt).
3129. "mägi viereksiy jogeh päi" (elävä olento).
3130. "jäittseä ni vieretä, moin on silie mua"
(jäittseä eli munaa).
3131. "vierövä paikka, korgie" (palte, vrt. pallas).
3132. "vierevy mua" (viettävä, kalteva).
3133. "vierii kivi ei kiidzindy kazva" (sanonta,
3132. "vierevy mua" (viettävä, kalteva).
3133. "vierii kivi ei kiidzindy kazva" (sanonta,
kiidzin=naava, sammal).
3134. "mua vieröy, pesku" (pesku eli hiekka,
3134. "mua vieröy, pesku" (pesku eli hiekka,
p=v, vrt. vesku).
3135. "savi vihmal vieröv alah" (valuva savimaa).
3136. "vieruzu mua" (viettävä).
3137. "veetöi maa se ruskia mulda" (vedetön maa,
punamulta).
3138. "nurmi vihahti kun sato" (vihahti eli alkoi
3135. "savi vihmal vieröv alah" (valuva savimaa).
3136. "vieruzu mua" (viettävä).
3137. "veetöi maa se ruskia mulda" (vedetön maa,
punamulta).
3138. "nurmi vihahti kun sato" (vihahti eli alkoi
vihertää).
3139. "vihahtaa muam pinda" (keväällä).
3140. "moan vihahutti vihma" (vihma ja päivä,
3139. "vihahtaa muam pinda" (keväällä).
3140. "moan vihahutti vihma" (vihma ja päivä,
vihreyden luojat).
3141. "moan vihannoitti" (vrt. vihanti).
3142. "vihmu vihahutti villad" (viherrytti,
vrt. niittyvillat, suovillat).
3143. "vihandua nurmie mie en ni konza mäne
3141. "moan vihannoitti" (vrt. vihanti).
3142. "vihmu vihahutti villad" (viherrytti,
vrt. niittyvillat, suovillat).
3143. "vihandua nurmie mie en ni konza mäne
talluamah" (vihantaa eli vihertävää nurmea,
pidetään pyhänä).
3144. "vihanda heinikkö" (vihertävä).
3145. "marjat ollah vielä vihannat, ei sialissuttu"
(sialissuttu eli kypsytty, vrt. saalis).
3146. "moa vihandui" (alkoi vihertää,
3144. "vihanda heinikkö" (vihertävä).
3145. "marjat ollah vielä vihannat, ei sialissuttu"
(sialissuttu eli kypsytty, vrt. saalis).
3146. "moa vihandui" (alkoi vihertää,
kevään merkkejä).
3147. "vihmalla vasta ottauvutah mussikkaiset,
3147. "vihmalla vasta ottauvutah mussikkaiset,
puolat i muut marjat tai hillot" (marjat tai hillot,
vrt. hillat).
3148. "moam pinda vähäzen lauhtui, ku vihmuksendeloo"
(maata lauhduttava vihma).
3149. "elä moa vihotteleuvu, nokka nokkerehteleuvu"
(loitsusanoja).
3150. "elä moa vihotteliuvu, nurmi nuukeroitteliuvu"
(maan puhuttelemista).
3148. "moam pinda vähäzen lauhtui, ku vihmuksendeloo"
(maata lauhduttava vihma).
3149. "elä moa vihotteleuvu, nokka nokkerehteleuvu"
(loitsusanoja).
3150. "elä moa vihotteliuvu, nurmi nuukeroitteliuvu"
(maan puhuttelemista).
voimista, ottaa omakseen).
3153. "villungane" (lillukka, vrt. villa=karva).
3154. "vilberö om peälittsi keldani, alatsi valgie"
(vilperö eli hapero).
3155. "on valgiedu vilboidu dai sinisty dai ruskeikettustu
vilboid" (valkeita, sinisiä ja punaisia).
3156. "vilvoi, piälitsi sinittäy" (siniset sienet).
3157. "ylem pienii vilbozii ei maksa kannella"
3156. "vilvoi, piälitsi sinittäy" (siniset sienet).
3157. "ylem pienii vilbozii ei maksa kannella"
(metsästä).
3158. "muaz viruu puu" (maan puut).
3159. "tuli korkie voara, semmoni sakeikko voaran nenä"
(vaaran nenä).
3160. "kahta voaroa lyöv vassakkah" (sadussa,
vrt. jättiläiset).
3158. "muaz viruu puu" (maan puut).
3159. "tuli korkie voara, semmoni sakeikko voaran nenä"
(vaaran nenä).
3160. "kahta voaroa lyöv vassakkah" (sadussa,
vrt. jättiläiset).
3161. "siin oli vähäm matam peässä kaksi voaroa,
Ahmaviijavvoara, toini oli Riinuovoara" (vaarojen
nimiä, vrt. ahmojen elinpaikat).
3162. "voaran ranne, alla on suo" (vrt. lanne,
3162. "voaran ranne, alla on suo" (vrt. lanne,
r=l).
3163. "voaran kukkuri" (vrt. kukkula,
3163. "voaran kukkuri" (vrt. kukkula,
kukkuroillaan).
3164. "mägi on korgiembi selgeä, särkkä on
3164. "mägi on korgiembi selgeä, särkkä on
jyrgembi mägie, voara on jyrgembi da pitkembi
särkkeä" (mäet, selät, särkät ja vaarat).
3165. "voarakaz moa" (vaaramaat).
3166. "se on voaramoada, hyvöä moada" (hyvät
eli omat maat).
3167. "Korgiessoaressa voaranjuoksijat eletäh"
(henkiolentojen nimiä, vrt. eläimiä).
3168. "pidäy lähtie vuaruomah kodih päi"
(vuaruomah eli kulkemaan hitaasti,
vaaralaisten kieltä).
3169. "vuatskahtah vezi nouzou polgehuu suoz"
(suo=maan ja veen välimuoto).
3170. "ku astud vai vezi suoz vuatskau"
3169. "vuatskahtah vezi nouzou polgehuu suoz"
(suo=maan ja veen välimuoto).
3170. "ku astud vai vezi suoz vuatskau"
(suon ääniä).
3171. "voikko, piälystä ruskie" (voikko=vahvero,
ruskie=punertava).
3172. "voigriba om muzei, alatsi valgei, madal,
kui voil voittu peälitsi" (kuin voilla voideltu,
päältä kiiltävä sieni).
3173. "voigriba, zoltoi aluz, mustu piälyz"
(zoltoi eli keltainen).
3174. "Moa emä kallis kandajoine, katso i varjoitse,
3173. "voigriba, zoltoi aluz, mustu piälyz"
(zoltoi eli keltainen).
3174. "Moa emä kallis kandajoine, katso i varjoitse,
syödä dai juota, voikäel veäldä" (maan emän
puhuttelemista).
3175. "voimussikka" (kiiltävä mustikka)
3176. "voimussikkaini on musta" (mustat ja siniset
3175. "voimussikka" (kiiltävä mustikka)
3176. "voimussikkaini on musta" (mustat ja siniset
mustikat).
3177. "voisieni" (voitatti / keltarousku).
3178. "vitskul konza lähtöö lumi, ga sid ei ole voisiendä"
(vitskul=vitkuttelemalla, voisiendä=korvasieniä).
3179. "voisieni kazvau savikkomualoil, koivahikkoloiz"
(vaalea syötävä sieni).
3180. "pilvoidu, vahoidu, voisiendy" (syötiin).
3182. "voisieni, on gu voihiine, zoltoi alpäi, piälyz om
3177. "voisieni" (voitatti / keltarousku).
3178. "vitskul konza lähtöö lumi, ga sid ei ole voisiendä"
(vitskul=vitkuttelemalla, voisiendä=korvasieniä).
3179. "voisieni kazvau savikkomualoil, koivahikkoloiz"
(vaalea syötävä sieni).
3180. "pilvoidu, vahoidu, voisiendy" (syötiin).
3182. "voisieni, on gu voihiine, zoltoi alpäi, piälyz om
muzau" (voisienet, vrt. tatit).
kutsuminen).
3184. "lemi vai votskoa astues" (vetiset lemit).
3185. "liikku vuoret, liikku voarat, kaikki kallivot
3184. "lemi vai votskoa astues" (vetiset lemit).
3185. "liikku vuoret, liikku voarat, kaikki kallivot
täräsi" (vuoret, vaarat ja kalliot).
3186. "kaikken suurimal vuorel, midä mua ilmaz
3186. "kaikken suurimal vuorel, midä mua ilmaz
om mägie" (suuret vuoret, vrt. uhripaikat).
3187. "astuu suuren vuoren rintah" (vuoren
3187. "astuu suuren vuoren rintah" (vuoren
rintaa, vrt. lintaa).
3188. "suosoareksil olimmo, odvi vai peäzimmö"
(hyvä jos pääsimme pois, ihmisille ja eläimille
3188. "suosoareksil olimmo, odvi vai peäzimmö"
(hyvä jos pääsimme pois, ihmisille ja eläimille
kuuluvat kohdat).
3189. "vihmazesta mua vägeudyu" (väkeytyi).
3190. "orko, kahen voaran väli" (nimetyt eli
3189. "vihmazesta mua vägeudyu" (väkeytyi).
3190. "orko, kahen voaran väli" (nimetyt eli
tärkeinä pidetyt maat).
3191. "soijen välillä on salbaus, vain järvessä se
olizi salmi" (vrt. salpakangas, salpausselkä).
3192. "mäni kahen voaran välillä" (vrt. orkoon).
3193. "kandosienen kandu lämbyy, a katken ei,
3192. "mäni kahen voaran välillä" (vrt. orkoon).
3193. "kandosienen kandu lämbyy, a katken ei,
vädväkkö on" (lämbyy=taipuu, vädväkkö=sitkeä).
3194. "kylmä moa vörskeä astujes" (kylmä eli
3194. "kylmä moa vörskeä astujes" (kylmä eli
jäinen).
3195. "yhteläine kohtu" (tasainen).
3196. "yhen pidvyzillä karandasoilla" (karantasuot,
vrt. kuusen nimet).
3197. "mantsikka ei robehissa kazva, yksittiän kazvau"
(robehissa eli ryppäissä).
3198. "yli suod ollah" (yli suot, suuret suot).
3199. "vezi yldyi niitul" (yltyi eli nousi).
3200. "useittsi ylvähtäy jotta kaikki arot ollah vejen alla"
(niityt ja arot, alavia kohtia).
3195. "yhteläine kohtu" (tasainen).
3196. "yhen pidvyzillä karandasoilla" (karantasuot,
vrt. kuusen nimet).
3197. "mantsikka ei robehissa kazva, yksittiän kazvau"
(robehissa eli ryppäissä).
3198. "yli suod ollah" (yli suot, suuret suot).
3199. "vezi yldyi niitul" (yltyi eli nousi).
3200. "useittsi ylvähtäy jotta kaikki arot ollah vejen alla"
(niityt ja arot, alavia kohtia).
3201. "ylähäni moa" (vrt. ylevä, ylänkö).
3202. "ylähäine mua, siid ei vezi pyzy" (kuivaa
3202. "ylähäine mua, siid ei vezi pyzy" (kuivaa
maata).
3203. "yläzy mua" (yläsy, yläsä).
3204. "kuuluu se kägin kukunda ylöizeh da taivozeh,
3203. "yläzy mua" (yläsy, yläsä).
3204. "kuuluu se kägin kukunda ylöizeh da taivozeh,
aloizeh da moa emäh" (aloiseen ja maa emään,
Maa emä=maan elävän kerroksen haltija).
3205. "ylävikkö" (ylänkö).
3206. "ylävä moa" (ylävät maat).
3207. "mualleh on se kohtu ylävy" (maalleen
3205. "ylävikkö" (ylänkö).
3206. "ylävä moa" (ylävät maat).
3207. "mualleh on se kohtu ylävy" (maalleen
ylävä).
3208. "ylävy kohtu" (ylävät kohdat).
3209. "meän suoll on äijäldi polvikkahie puida"
(mutkaisia, puiset suot).
3210. "öhleikkö mua" (mättäinen, rosoinen).
3211. "öhleikäz on niittu" (mättäiset niityt,
vrt. elottomiksi raivatut pellot, vastakohtia).
3212. "öntteikkö nurmi" (nurmet ja niityt,
3212. "öntteikkö nurmi" (nurmet ja niityt,
täynnä syötävää ja piilopaikkoja).
3213. "önteikkö niittu, ei pohjalles suorei"
(suorei eli tasainen).
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti