JOKI
joki (suomi, inkeri, karjala), dogi (lyydi), jogi (vepsä, viro), jetsi (vatja), jog, joig, joug (liivi), jokka, jahka, jokk, johk, johka (saami), jov (mordva), ju (udmurtti, komi), jo (unkari), joyo, joyo-wot, joyon-wut, joye (mari), je, ja (mansi), jiyi, jexo, jixi, joyon, jayon, joxan, joxon, jay, jox, jax (hanti), ki, kikä, caqi, tsaqi (selkuppi), jaxa, jahaa, qha (nenetsi), daha (enetsi), caya (kamassi), joko (kantasamojedi), joke, juka (kantaurali).
1. jokien yläjuoksuja pidetään pyhinä (henkien ja
karhujen maata).
2. jokea ylitettäessä lausutaan loitsu, rukous tai
3. jokien läheltä ei kaadeta puita (veteen kaatuneet
4. joelle käydään kertomassa huolia ja murheita.
5. joilla, puroilla ja näiden yli kaatuneilla puilla
7. obinugrilaiset asuvat ja elävät jokien mukaan
9. jokea pidetään jumalten lähettiläinä toimivien
10. jokea muistetaan keväällä tulvien aikaan ja
12. selkupit pitävät kahta suurta jokea heimojensa
15. komit jättävät purosta juodessaan purolle
17. jokien latvoja pidetään henkien asuinpaikkoina
26. komit muistavat jokea vesille lähtiessään, kalaan
37. hantien As-ikin tiedetään voivan ottaa joutsenen
42. hantit jättävät As-ikin lahjat virtaavaan veteen,
55. hantit uhraavat obin-ukko Äs ikille pää ja
56. hantien Äs ikin kerrotaan elävän läpinäkyvässä
60. puroille käydään kertomassa pahoja unia
62. mansit kutsuvat joenhaltija Wojol-ojkaa
64. hantien mukaan ob-joen lähteet virtaavat
69. mansien Aut-otorin kerrotaan uivan keväisin
88. selkuppien mukaan joenhenget (karräl losi,
91. selkuppien mukaan jokaisella joella on oma
93. selkupit kutsuvat toista maillaan olevaa suurta
97. selkupit kutsuvat joen lähteitä kurkuksi ja
98. selkupit pitävät joen lähteitä syntymän ja
99. selkupit kutsuvat ilmansuuntia joen mukaan
104. "Lavvaz oli hyssä" (hyssä eli riitteessä).
105. "Lavvas tullo alla" (luo jäänsä, jokien nimiä).
106. "joez om mond polvia" (polvia eli mutkaa,
115. "jovenhaldieda näimmö Kattilakossen nissaz"
125. "jovittsi matkai" (jokea myöten).
130. "duvas onhai burhu" (koskessa putous).
131. "koski jumajau" (jumajaa, vrt. jumala).
151. "jogivezi on vilu kezoida kylbie" (joessa
161. "se dogi Kälgärvee heittyy" (heittyy eli laskee).
162. "harpni piälittsi ruuttsazesta" (harppoi
174. "kari, madal dogi, yleh terväh vezi duoksoo"
177. "karuloaduni virroil" (karu tavoiltaan,
193. "kivikkö koski" (kivinen).
194. "koskiloiz on kivimuad" (kivimaat).
195. "ukko ullas, piä pallas, kosessa kumarteloo"
215. "on kopsuo kosessa" (kopsuo eli vaahtoa).
216. "korvauksien välit on suvannot" (korvaukset
218. "jogiranda on korttehikko" (kortteita kasvava).
219. "kossekaz on ylen jogi" (koskekkaat joet).
220. "jälgimäzeh kossenkäbryh ajoin, siid kumai"
225. "meil oli veneh sielä kosen nisassa"
226. "kossez vezi virdoaa, kiehuu kossen oal"
229. "koverikaz jogi" (mutkaisa, vrt. kaveri).
230. "koukukaz oja" (oikeat ojat).
231. "koukkuza jogi" (mutkikas).
232. "meän puolell on äijän kuivie soida" (meän
233. "lähetäh tuolta kosesta käyväh parempoa vettä"
237. "kosken kuohku" (kuohu).
238. "kublaskoitti diän jovez, vezi nouzi" (kuplaskoitti
239. "kublastuksiz jiä on rannoiz" (kelluvien jäiden
240. "kuomamvezi" (kuomanvesi, akanvirta).
241. "könkäs" (koskenputous).
243. hantit pitävät ob-jokea (agan) emonaan.
244. hantit kutsuvat obin sivujokea (trom-agan) luojahenki
245. udmurtit kutsuvat suuria jokia sanalla kam
246. noitien matkaama maailmanjoki sijaitsee keskisessä
247. maailmanjoen lähteillä sijaitsee elämän lähde ja
248. nenetsien taruissa joet ja järvet syntyvät mammutin
250. sanalla siira tarkoitetaan puolta, parrasta, reunaa,
251. sanalla luode tarkoitetaan etelää, itää, joen alajuoksun
252. nenetsit kutsuvat ob-joen suulla elävää jokiemoa
254. nenetsit kuvailevat Yaumaun asuinpaikkaa sanoin
257. nenetsit kuljettavat Yahammun kiveä haltijareessä
264. hantit uhraavat obin-vanhalle-miehelle kalastuskauden
268. hantien haltijoihin kuuluu obin rantakummulla
273. selkupit kutsuvat puroa sanalla kylika.
274. selkupit kutsuvat joen suuta sanalla kynak
278. sanalla väinä tarkoitetaan leveää ja hitaasti
279. komien luojahengen Omelin nimeä yhistetään
280. nenetsit kutsuvat jokea sanalla doxa
282. hantien mukaan haltijat elävät jokien haaroissa
287. hantien luomistaruissa Kazym imi johdattaa
293. hantien pyhiin jokiin kuuluu yeming yohan
294. hantien taruissa vahingolliset henget patoavat
295. hantien pyhiin jokiin kuuluu tlor voyak hlung
296. hantien pyhiin kiviin kuuluu yugan-joen
298. hantien pyhiin kiviin kuuluu pöydänmuotoinen
300. hantit pitävät jokiemo Kasum-imiä kasum-joen
303. mansit kutsuvat Kasum imiä nimellä Kasum
305. hantien mukaan ob-joen lähteillä sijaitsee
310. hantit pitävät Num-torumin seitsemää
311. mansien mukaan jokaisen joen suulla,
315. komit käyvät kertomassa joelle huoliaan
323. udmurtit kutsuvat jokien haltijoita
328. hantien mukaan As-iki luo kalat ja päättää
333. hantien mukaan Yavun-ikin takki koostuu
334. hantit pitävät keskisen haltijoista tärkeimpinä
336. udmurtit puhuttelevat jokiemoja
337. udmurttien mukaan kuolleiden henget
338. "ko ennuv juvviih oovtsai kolgeh, tast šadda
347. "nuroine om pienembi jorostu" (nuroinen eli
348. "nouziivezi" (tulvavesi).
349. "vezi nouzi äbrähien tazal" (äyräiden tasalle,
350. "juoksoo jogi hillaizeh nornettau" (elävä olento).
351. "vezi ninnetteä ojazis" (ninnettää).
352. "vezi nirnettäy jovez" (veen kieltä).
353. "kosen niskah soaten" (niskaan saakka).
354. "kosen niska" (niska eli alkukohta).
356. "myö lähemmö netsinne Jugakoskel kivenettsoh"
361. "vezi matkuau virrassa" (virrassa matkaava vesi).
362. "joki matkuau" (elävä olento).
379. "vezi lirettäy matkoau" (veen ääniä).
381. "vesi juossa lirittäy" (veen ystävät).
382. "vetty lizeni jogeh" (liseni, pinta nousi).
383. "lindu jovez uiji liuguoloo" (jokilinnut).
384. "liuguzed jogirannad" (liuguzed eli viettävät).
385. "kosen alla libo piällä" (alla tai päällä,
387. "vezi juossa liglettää" (liklettää).
388. "vezi ligletteä virdoau" (veen kieltä).
389. "Tuuloksenjogie puaksuh lietostau"
390. "jiä on liikkehel" (liikkuvan jään aika).
392. "laskiettih virdoa alas" (virtaa laskeminen,
393. "lamervo" (suvanto kosken alla).
394. "lampareh" (joen poukama, vrt. lampanen).
395. "vein langenuz on ojaz" (lankenus eli putous).
396. "tän yön vezi joves langeni" (laski).
397. "ylen on jyrkkä veen langevus" (vrt. langeta).
398. "langevus on ylen jyrkky koskez" (lankevus
400. "jovesta piälittsi mäni" (vrt. pyytämättä joen
401. "kevädvez om peälitts äbrähis tänä vuon"
403. "äbrähiz on hiekattsaized moad, perätsuraz
404. "jogirannass om pengeri" (penkereitä).
405. "elä seizo pengerillä, langiet jogeh" (helposti
406. "jovem penger" (vrt. äyräs, parras, törmä).
407. "jovem penkad on ylen jyrkät" (penkad eli
412. "keveäl vettä penzahutti joga kohtah, ylen vetyi
413. "poiga pereidi tällä puolella" (perusti perheen
415. "hakattih puuk kaikki niin kuj jokiev varsilla
416. "jokivarsie oli peretty, sanottih perosheinöä"
418. "koskiloiz om padunad" (putoukset, vrt. patu,
419. "koski pauhoau" (pauhaa).
420. "tulou pahat seät kun Köynäs kosajau"
421. "koski bauhau" (vrt. peuhaa).
424. "hyväz bauhuz ollah, koskem padunaz"
425. "koski bauhuu" (elävä olento).
426. "vezi bauruu koskez" (kosken kieltä).
427. "ojam parras" (parras eli reuna).
428. "niim pamajau koski, jottei kuulu pakinoa"
433. "omutta on jovessa syvemmässä koh"
434. "vesi juoksou ojoa myötein" (ojassa juokseva
435. "oja vuodaa jogee" (vuotaa eli virtaa,
436. "mennäh vetty duomah ojah" (puhtaiden
437. "tuli ojani vastah, ojasella mättähäini"
438. "ojazet juoksoo, purozet purpettaa" (ojaset
440. "ojaine tsurtsettaa" (tsurtsettaa eli solisee,
441. "ojansuulois luiskahti lähti jeä" (nopeasti
442. "ojavezi matkoau kohinehen ker" (kohinan
444. "ojelmo" (pieni oja).
445. "se oli ojelmoini semmoini" (ojelmoinen,
447. "ka jokie kun oli, koskie niit oli ta niiss oli puut,
450. "pitässä plossass oliin kalua pyudämässä"
451. "vezi pagenoo hyppeäy jovez" (hyppivä
454. "puadora" (nurmisaareke joessa).
455. "ojam pohjis vezi seizoo" (kesäisin kuivuvat
461. "jovem polves" (polves eli mutkassa,
469. "vettä virdoau, kai bulkkuo keändeä" (kääntää
474. "myö olemma tällä puolella jovem" (tämä puoli).
475. "mies katsou toizelda puolelda dogie" (toinen
482. "puolipäiväzel puolel jogie" (omat suunnat,
484. "vezi burajav ojaizez" (purajaa, puro-sanan
488. "kossen burha" (vrt. purhanen, kosken sukuja).
489. "koski valgieda burhoa keändeä" (valkeat
500. "elä aja venehtä, siid on burhavokohta"
502. "kossen burhu kuuluu" (purhu eli kohu).
503. "Kulmun koski se burhuu andau, ei soa vetty
506. "veem burineh" (purina).
507. "nurmella om pikkaraini puro" (nurmen läpi
509. "minne matkoap puro" (purolle puhuminen).
511. "puroz vezi norizoo" (puron kieltä).
512. "miz ennen jogi juoksi, siid viegi puro juoksou"
514. "purokas nurmi" (puroset ja nurmiset).
516. "purtakko" (pieni oja).
517. "dovessa vezi burtsiu" (purtsii eli kuohuu).
518. "äbrähäz vetty puzerdau, vezisuonez"
519. "toisem puolem matkai putahittsi a toisella
521. "kivi putkahti dogeh, ken lienöy lykänny"
529. "kossem pyörre" (pyörivä vesi).
530. "kossen oal pyördieh pyörähteäteh" (kosken
532. "kivempyöre" (kiven ympärillä).
533. "koskem pyördielöiz vezi valgiel burhoau"
535. "pyörrevedeh elä rubie kezoil, pyörre painoa"
544. "kolomet on koske kovvo, mut eii ov Vuoksev
546. "joki vanhan Väinämöisen, virta vieretti
547. "nouse neitonen veestä, umpilakki laineesta,
551. "tosa Pusan koskeski om piäni kalampoikki
552. "kalastelin tual jokisuusa" (kalaisat joensuut,
555. "siinä Särkipuron kohalla on kaljannetta"
556. "soon siä jojen kaltaalla" (törmällä).
557. "vesi murta kallast" (kallast eli joen törmää,
560. "kalapahtipa se kivheen" (vene).
561. "päästätin menemhän kalapattain ja se se
562. "maa kalttaa jokehem päin" (kallistuu,
563. "ne oli semmosie vähän kameroeta koskie"
564. "kevväällä se niitty tuluvan jäläkeen kanahkoettuu
567. "Matilav virta oj järviin kannas" (järvien
568. "se or raskas homma jos sattuu pahastik
569. "se kun aena viepi tuonnek kantee alle"
570. "Pettäenen oli kannevvetinen" (koski,
572. "virta kanto venneen liijan alas" (joen yli
574. "ei nyt tul kaloi, on nii kova kanto" (kanto
575. "kosken niskkaan tehhään kaplastus törmältä
576. "poikkikareeseen" (koskesta tulevaan
583. "mää jokkee karassa vähä itseet kylmäl veel"
586. "heti vähä ulompana jokivarresta on niin karut
591. "se on kasvanna ves, jotta se kulkoo kauvas
592. "vesi rupejaa kasvattammaan kosken alleh
593. "se on nii katalaa virraj jää" (katalaa eli
600. "tulittako te jokivartta vai maantien kautta"
607. "sitte jos s olis suora keino mutta ku s on nin
616. "käveltiim pitkij jokikenttaa" (vrt. jokikentät,
622. "tuollahan se joilla souteli kesittäin, eipä se
625. "tämä puro oh hyvin kivistä keskijuoksulta"
627. "nyt on koski vielä palijo korkiammalla
631. "täyty kulkea aivan kesäväylää" (kesäväylää,
634. "nii holisoo kun keyväinen oja" (kevät,
635. "kevätpaisuntaan aikana täs meirän likill
636. "saattaa olla että jakaa kahtahalle" (jakaa
639. "joki tekkee aika mutkan siinä vainion jallaasa"
641. "kyl se jokijää jo jalkaihmisen kestää" (nopeasti
642. "joki on nii matala et jalkpohjitsi yli pääsöö"
644. "virraj jamassa" (myötä ja vastavirran jamassa,
649. "miehet parkkasvat itteh jorpakkah, jelmih"
652. "en käönyj joehhankoa etempänä" (joenhanko
663. "annav venneem mennäj joempartaaseen"
667. "siinnä juompolven niemukkeessa missä
668. "männää joempolvee ongelle" (polvi=mutka,
678. "jojevviertä tulin tänne" (omat tiet).
679. "kulki pitkin joenvierustaa" (luonnon luomat).
680. "ei tahtont tuost juoäprääst päästä yllää ko polvillaa"
683. "johre" (joen tai ojan sivuhaara, joka voi kuivua).
684. "johe" (joen suun matalikko).
687. "siin virtoa sellane pien jokerma" (pieni oja).
688. "enne tahtoit tehä ojat jokeroesia" (jokeroisia
697. "nyt on tervveys toesella joella" (toisella joella,
700. "Kesselin jokihoaraan koskiin alle" (nimetyt
702. "velem maahaj jättämää jälkee sanotaa jokijuavaks"
708. "tuommosisa jokilaiteisa" (kasvoi vattuja,
709. "jokilammi" (leveä joenkohta).
710. "jokilalva" (latva, alkupää).
711. "joklonteessa" (laaksossa, lonne).
712. "jokiluhtia ja luamaluhtia" (tulvivia jokiniittyjä).
713. "tuolla jokluomassa on hyvä uimapaekka"
715. "juuri siihen jokimukkahan souvimma venehen"
717. "on se semmonem pieni jokinen siinä"
718. "se oj jokista maampaikka" (jokiset paikat).
719. "se Pohjammoa kuuluu olevah hyvij jokista seutua"
723. "kyllä se kuuluu näin tyvenehellä tuolta jokiontolta
726. "venneillä kulukovat sinnej jokiperrään"
733. "saavak käyväs sielä jokipohojasa" (matalan
734. "semmonen kolo että oj jokipohian tasala"
738. "jokipurama" (kapea joki, vrt. puro).
739. "tätä jokirintaa tuli sitten sellaanen kyläntiä"
743. "Joksoareks ne sannoo tuollaev Vanhalaj joessa,
747. "paekon on tuossa jokisuulla niij jyrkkä viilo,
749. "tänne ei ollum muuta kun kinttupoloku vaan,
755. "jokivarsikhat" (joen varrella asuvat).
756. "aivan se on kesällä venekulku jokivarsilaisilla"
759. "jokvieru" (korkea ja kalteva jokiranta).
760. "älä määj joer rannalle, Jokiukko tulloo ja viep
767. "jokka" (joki).
768. "on siinä pieni jokuunen" (pieni joki).
769. "joloo myöten juoksoo ves" (jolo=ura, uoma).
770. "joki juostaj jollittaa" (juokseva olento).
771. "se on semmoisessa jomotoksessa, seij juoksem
773. "kun ei ossoa oekeij jonoveillä viilletteän nin
774. "seij ook koskia vaam mennee aivan jontona"
780. "nivasa oj jontovirta, ei ota aaltua" (vahva
781. "huilasima jontoväylää rantapuolelta
782. "siin on kans semmonej joortani että s ov
783. "joramo" (syvä kohta kosken alla).
784. "purossa vesi juostak lorisi ja jorisi" (puron
786. "jorma" (pieni syvänne joessa).
787. "purojorri" (pieni purokala, oikeat purot,
788. "siitähän se vuaran alati mänöö kalamiesten
789. "oli siinä joutokäyrä koski vaee heleppohan sit
790. "kaikej julumin oli se Pentim mutka ku ihan
791. "joki juostaj juokeroep" (juokeroipi eli
793. "missä vettä ol lähellä semmosta juoksevata vettä"
796. "se ol laskuoja, sanottu vaaj juaksuksi"
797. "juolevanna putoaa vesi ku ei olel linkkapaikkoja"
799. "siij juamal kävi kova virta" (juamal eli uomalla,
801. "sillä on kyllä alakulähteennä pitkät juonet"
802. "joki oj juonikko, tietää suurt tormee" (juonikko
807. "älä sinnej juapaan nyp päästä" (venettä).
808. "aikan seurasi sitä juoperoo mut sitte se hävis
809. "niitä ojaj juoperoeta mitä myötes se kevätves
813. "se oj juottanuj joven kiini" (kaislikko).
814. "väylät jokka Tornihoon juottaintuvat tuossa
817. "s on semmosta juavasta" (joki juovasta,
824. "kyllä siin oli viimme kevännäej jyhme" (koskessa,
826. "alailimall oj jylykkä pilivi" (alailmalla eli joen
827. "se oli jymineä se entinen vein kuluku" (entinen
828. "jos taas jymisee se tullee huria saet" (kosken
835. "koko Niskajjokivarsi, Niskakoskesta Utajärveen
836. "järäme" (virran syömä leveä poukama /
838. "nyt se pauhua ja jyryä" (koski, elävä olento).
839. "se oli sentääv valtava kuahu se Valkeekoski,
840. "ja ko oli päästy net kosket alle, niin laskethiin
841. "mut tää Anjalankoski, siin ol niim mahrotoij
842. "me mentiij jäijjenselekää aina kylälle asti"
845. "se ottaa ristioallon ja se on siinä keskellä
846. "se on sitä jäntteen harjampeällistä viillettävä"
848. "siinä on järeämpi virrankäynti ku suanossa"
852. "Leppijokkii oli vettä järvenään, seki on niin
853. "järviö" (laakea alavarantainen kohta kosken
854. "sik ko niim paljo vettä tullee että mennee yli järviö"
856. "järämä" (virran pyörre koskessa, ä=a,
859. "jäällasku oli kova ku oli iso tuluva" (jäänlasku,
862. "ei ollus semmosta jäätymätöntä paikkaa"
863. "jos Kymi käteväst jäätyy niin siit ei tarvi
864. "joki haaro kaheksi ja meni kahtena merehe"
868. "ves on tehnä usseita isoja koarakkeita"
869. "joen kaareke" (kaarre).
870. "on siinä sev verran kaartamaa että siin on
874. "sehän kaataa kahem puolen se sev virran"
881. "meetkö sinä sen koahlopuron kaotta"
882. "kuivana aikana siin ei ole kahlopurossa vettä
885. "virtajaa lirittää ves tuolt ylempänt, kaik kuohuu
886. "joki kaitenee" (kapenee).
887. "sehän tuli kaikkinhen suorhaj jokhen"
888. "se on niin kahilaist jokkee" (kahilaist eli
891. "oli jojes kaitanem paikka" (kaidat paikat).
892. "se on kaekkiin kaetasinna joki sillä kohalla"
893. "se oli kaitero suustahan ja leviämpi perästähän,
895. "ko se eteläpuolen törmää alako kaivattelemhan"
903. "koskes pagenov vezi surniu" (surnii eli ryöppyää).
904. "vezi sursettoa ojaz virdoaa" (veen äänet=veen kieltä,
906. "koski sumiu" (sumiu eli pauhaa).
907. "koski sumizou" (kosken kieltä).
908. "koski sumuou" (sumuou eli höyryää).
909. "on do sula dogi" (joen sulaminen, vrt. vuodenvaihde).
910. "joven suhu" (suhu eli suhina).
911. "kossen suhu" (vrt. suhunen).
912. "joven suittsi, lammem päittsi" (joen suu, lammen pää).
915. "ojaz vezi pagenou sorizou" (ojassa pakeneva
926. "joven suaru" (suaru eli haara).
927. "vezi slöbizöv ojaz matkoau" (veen kieltä).
928. "meilä kun oli sieltä koset sinne Kepajokeh soahen"
930. "vezi slobajau pagenou ojaz" (elävä olento).
931. "niin siliet siitä ne nurmet oli, jokivarrella"
932. "myö luajimma Vietkan jovella uuven sillan"
935. "doves on savipohdu, vezigi on savenkarvaine"
940. "veen salineh" (solina).
941. "vezi salizoo virdoaa" (salisee virtaa).
942. "ojaz vezi matkoau salizou" (matkaa salisee).
943. "vettä kosses salizuttoa virdoaa" (salisuttaa virtaa,
945. "ylen äijän röngähti, kun kuolie viedih jovesta"
948. "vezi milleh turhoau, heitäh koskez, rözötyz menöy"
950. "kons ku hyytäy dokie veneh ryyhtyy diäh"
951. "kumbane miän perittsi mänöu ruuttsa,
952. "ruutsassa vezi biriu alah virdua" (vesi pirii alas,
953. "ruuttsane vuodaa" (virtaa, vrt. vuotos).
955. "ruozmehine oja" (ruosteinen eli punainen,
959. "kosken karies roiskuttav äjjäl" (roiskuttaa vettä,
962. "ravei virdu" (ravei eli kova).
964. "raveivirdaine koht on tämä, ei soa ongittoa"
967. "on randupengeret kai madalat" (matalat
969. "randupyöre on jogilois kui guba" (pyöre=mutka,
973. nganasanit kutsuvat pohjoista / luodetta
974. nenetsit kutsuvat joen vanhinta nimellä
975. hantien mukaan ob-joen suojelushenki
As-iki (obin-vanha-mies) omistaa koko joen
976. hantit pitävät pyhinä jokien risteyskohtia,
lähteitä ja syvänteitä (vrt. pyhäköt).
977. nenetsien haltijoihin kuuluu Yamval iriko
(jokien lähteiden vanha mies, veden maiden
ukko, meren maan henki).
979. nenetsit pitävät Yamvalia kevään elävien
980. nenetsit kutsuvat Yamvalia ylemmän
981. nenetsit yhistävät Yamvalia lempeään
982. nenetsit pitävät Yamvalia kaikkien suuren
984. nenetsit uhraavat ob-joen haltijalle kaksi
kertaa vuodessa (keväällä ja syksyllä, vrt. joen
985. komit laulavat nyvser ju slyvge, vizuv va
986. hantit kutsuvat joissa eläviä hirviöitä nimellä
987. hantien taruissa iki-haltijat neuvovat ihmisiä
989. hantien taruissa ob-jokea kuvataan Pal-kur
990. hantit pitävät isoja jokia (ob) olevaisuuden
991. hantien jokihaltijoihin kuuluu Joxan-iki
(joen-vanha-mies) ja As-tij-iki (obin-suun-vanha
992. hantien mukaan isommat joet ulottuvat
994. hantit pitävät Kasum-najta Sorni-najin
(kultainen-nainen) tyttärenä (vrt. päivän).
995. hantien mukaan Kasum-naj auttaa ihmisiä
hyvää hyvyyttään (haltijoiden taustalla oikeita
996. hantit pitävät sivujokien haltijoita emäjokien
998. nenetsit kutsuvat jokea sanalla jeam
999. nenetsit kutsuvat jokea sanoilla jahaa ja qha
1000. nenetsit kutsuvat koskea sanalla jient
(myös nopea, ji=vesi, nopea vesi).
1001. nenetsit kutsuvat virtaa / virtaavaa sanalla
1002. nenetsit kutsuvat puroa / alkulähdettä
sanoilla piense ja penzq (vrt. pese).
1003. nenetsit kutsuvat tulvaa sanoilla sawo ja
1004. nganasanit kutsuvat tulvaa sanoilla butumsya
ja butumsja (bu=vesi).
1006. nganasanit kutsuvat jokea / virtaa sanalla
bikaraa (bi=vesi, vrt. koskikara).
1007. nenetsit kutsuvat jyrkkää törmää sanalla
nato (vrt. sukulaisnimi, na-ato).
1008. nganasanit kutsuvat jyrkkää törmää sanoilla
lapkur ja lobkur (vrt. lape, yhdyssanoja).
1009. nenetsit kutsuvat joen törmää sanalla syaq
(myös kasvot, vrt. sy-akka).
1010. nenetsit kutsuvat virtaa sanoilla jent ja jend
1012. nenetsit kutsuvat isoa jokea sanoilla jam ja yam
(vrt. jam=meri).
1013. enetsit kutsuvat isoa jokea sanoilla doxa ja daxa
1016. nganasanit kutsuvat jokea sanoilla bigaj,
1017. nenetsit kutsuvat virtaa sanalla yentq
1018. nenetsit kutsuvat virtaa sanalla jend
1019. nenetsit kutsuvat syvyyttä sanalla yor
1020. nenetsit kutsuvat nopeasti virtaavaa vettä
1021. nenetsit kutsuvat joen suuta sanalla nyaqw
1022. nenetsit kutsuvat kuohua / vaahtoa sanoilla
1023. nenetsit kutsuvat kaarretta / mutkaa sanalla
1025. nenetsit kutsuvat virtaamista / valumista
sanalla xamdumz (kam-tums, vrt. kama).
1026. enetsit kutsuvat vastarantaa sanalla teni
1027. enetsit kutsuvat virtaa / virtausta sanalla bedi
1028. enetsit kutsuvat joen ylittämistä sanalla nooru
1029. selkupit kutsuvat jokea / puroa / virtaa sanalla
1032. selkupit kutsuvat pyörrettä sanoilla purilta ja
1032. "koskez vezi tsumuov virraz" (virrassa
1033. "tsuhuu vezi panou dovez matkatez"
1045. "vezi tsiltsetteä ojazes, virdoaa vähäzel"
(vähävirtaiset ojat).
1046. "tsiboidu lujah on, ojah nouzou" (ojaan
nousevia pikkukaloja, elävien ojien aikaa).
1047. "vien tsipseh kuuluu" (veen kieltä).
1048. "doven diäh tsiitti" (siitti jäähän,
1051. "vezi tsihajav ojaz, hillaizeh matkoau"
(ojien ystävät).
1052. "kosken tsihu kuuluu" (kauas kuuluvat
1053. "vezi tsauhoau kajjaz ojaz" (kaidassa
1055. "tsaurukas pohj on jovez" (saurukas eli
1056. "yhtet iänet on kosken tsihizendy da tsahizendu"
(kosken äänien tunteminen).
1057. "vezi tsahroau dovez" (sahraa eli pyörii).
1058. "ensin tuotih tuolta Kemistä, Vienan Kemistä niitä"
1059. "ojaz vetty pagenou" (ojan ihaileminen,
1068. "joven taga on niitty" (jokiniityt, vrt. pellot,
1069. "tagapuolez jogie" (joen takana).
1070. "koskie niit oli ta niiss oli puut, kaksi puuta
1071. "vezi tsurizoo virdoaa" (surisee).
1072. "vezi tsurizov ojaizez" (veen ääniä).
1073. "vetty ojas tsurizou pagenou" (pakenee
1074. "vezi tsurtsettau jovessa" (veen kieltä).
1075. "ojaine tsurtsettaa" (ojainen, pieni oja).
1076. "oja tsurtsetti rinnal, tsurtsetuz vai kuului"
(ojan rinnalla liikkuminen).
1077. "vein tsuru" (virtaavan veen kieltä,
1082. "oja tuupahtih, muurot kerävyttih"
1099. "lähtend ussu" (yläjuoksu, lähtökohta).
1100. "menend ussu" (joensuu).
1101. "vezi uuttaa rannat" (uuttaa eli kuluttaa).
1102. "kevädvez ojan uuttau, levendäy"
(kevätvesi eli tulva).
1103. "jogi uuttau nurmen" (jokivarsilla
sijainneet luonnonnurmet, vrt. niityt).
1104. "no ne oli suuret Vuonnisev vain koset"
(vuonnisen kosket).
1105. "ojiz vezi duoksoo valdojah" (juoksee
1118. "vesi juossa tsirtsettäy" (sirtsettää,
1120. "jovez om musta vezi" (keväällä).
1121. "mennäh vetty duomah ojah" (puhtaiden
ojien aika, vrt. "edistys").
1122. "puron pardahalda mie tuon puun toin,
1123. "kossen oal vezipyörre pyörie" (pyörre
1129. "jogi vetyi vihmaksizil" (vettyi sateella).
1130. "vihman jällel ojad vetyttih" (ojiin virtaavat
1131. "joven vihmad vetytti" (vetytti, lisäsi vettä).
1132. "doven vetytti vihmu" (joen elämää).
1133. "jogi kävelöy viäräh" (kävelee väärään,
vrt. mutkilla, elävä olento).
1134. "ei pie mennä jogirandah vienheittämäl,
1136. "veinjuostu vägev on koskez" (veenjuostu,
1149. "virda matkoau tässä" (virta matkaa,
1157. "doves on kova virdu" (kova virta).
1158. "lievy virdu" (lievä virta).
1159. "vieno virdu" (vieno virta).
1160. "kevädvirdu" (kevätvirta).
1161. "syvyzvirdu" (syysvirta).
1169. "virduajua vettä et pie" (sanonta).
1170. "se oja virdoaskendelou toittsi, nygöi hot on
1173. "vuahtijeä on alapuolen koskez, jeä ylembä vetty"
(vaahtijää, kosken talvea).
1174. "kossessa kai vezi voahtau" (tunnetaan
1182. "vetty jovez väheni kezäl" (kuiva aika).
1183. "jo vähäzel heittiäkseh nouzuvezi joves"
(heittiäkseh eli väheni).
1184. "vägevä virda" (väkevä, vrt. ihmistä
1187. "soata minuo yli joves" (saata yli,
1188. "tämän ojan ylitti, kai tsumuh nouzoo vezi"
(ylitti=tulvi, tsumuh=piripintaan).
1189. "vein yritti, suman vedäy" (yritti=ylitti,
1191. "vien yllytti niitul" (yllytti niitylle).
1192. "jeän yllytti kosken alapuolez" (yllytti eli
1194. "ylagjal jogie eläy" (ylagjal eli yläpäässä,
2. jokea ylitettäessä lausutaan loitsu, rukous tai
jätetään joelle pieni lahja.
3. jokien läheltä ei kaadeta puita (veteen kaatuneet
puut kuuluvat veenhaltijalle).
4. joelle käydään kertomassa huolia ja murheita.
5. joilla, puroilla ja näiden yli kaatuneilla puilla
uskotaan olevan parantavaa voimaa.
6. maailmaa pidetään suurena jokena, ala, keski ja
yläjuoksuineen (jokikeskeinen maailmankuva).
7. obinugrilaiset asuvat ja elävät jokien mukaan
(jokaisella joella omat haltijansa ja pyhäkkönsä
jotka pystytetty asuinpaikkojen ja ensimmäisten
asujien mukaan).
8. obinugrilaiset pitävät ob-jokea olevaisuuden
tasojen läpi virtaavana maailman jokena (alkaa
etelästä eli ylisestä, kulkee ihmisten asuttaman
alueen eli keskisen läpi, laskee pohjoiseen eli
aliseen).
9. jokea pidetään jumalten lähettiläinä toimivien
joutsenten kotina (ylisen jumalten).
10. jokea muistetaan keväällä tulvien aikaan ja
syksyllä ennen joen jäätymistä (vrt. talvivuosi
ja kesävuosi, alkuperäiset vuodenvaihteet).
11. selkupit pitävät maailmaa kahden suuren joen
välisenä alueena (maailma=tunnettu maa).
12. selkupit pitävät kahta suurta jokea heimojensa
syntyalueina (kotkan ja korpirastaan heimot).
13. ilmansuuntia ajatellaan joen mukaan (yläjuoksun
13. ilmansuuntia ajatellaan joen mukaan (yläjuoksun
suunta, alajuoksun suunta, joensuunnat).
14. komit pyytävät jokea ylittäessään joelta onnea
ja menestystä.
15. komit jättävät purosta juodessaan purolle
vastalahjan (vrt. puuro, vedestä keitettyä).
16. jokien latvoja pidetään pyhinä (vältellään
16. jokien latvoja pidetään pyhinä (vältellään
puiden kaatamista ja maahan kajoamista).
17. jokien latvoja pidetään henkien asuinpaikkoina
ja joen antaman ylellisyyden lähteinä.
(nuorikoista eli nuorista vaimoista).
19. obinugrilaiset puhuvat joesta sanoin "seitsemän-joen,
19. obinugrilaiset puhuvat joesta sanoin "seitsemän-joen,
kuuden-joen latvoilla" (vrt. jokien haarautuminen,
sivujoilla=omat haltijat).
20. nenetsit tervehtivät jokea virtojen yhtymäkohdassa
20. nenetsit tervehtivät jokea virtojen yhtymäkohdassa
(laskemalla lahjan ja huuhtelemalla päätä vedellä).
21. nenetsit kutsuvat joen päähaaraa hengeksi ja emoksi
21. nenetsit kutsuvat joen päähaaraa hengeksi ja emoksi
(vrt. suomen emo ja enojoet).
22. udmurttien veenhaltijan Vu-murtin uskotaan
22. udmurttien veenhaltijan Vu-murtin uskotaan
elävän syvissä vesissä ja pienissä puroissa (joen haltijat
=veen haltijoita).
23. udmurtit kutsuvat jokien varsilta löytyneitä erikoisia
23. udmurtit kutsuvat jokien varsilta löytyneitä erikoisia
kiviä veenhaltijan sormiksi (Vu-murt-tsini).
24. udmurtit kutsuvat kevään ensimmäisiä joella
24. udmurtit kutsuvat kevään ensimmäisiä joella
vietettyjä menoja nimellä je-kelan (jään saattaminen,
jokea kumarretaan ja tälle viedään lahjoja, pyydetään
olemaan tulvimatta tai hukuttamatta ketään).
25. udmurtit kiittävät joessa elävää veenhenkeä sanoin
25. udmurtit kiittävät joessa elävää veenhenkeä sanoin
"kiitämme sinua, Tshura-mumi" (mumi=mummi,
pyydetään varjelemaan metsäpaloilta, kiitetään sateista
ja hedelmällisyydestä).
26. komit muistavat jokea vesille lähtiessään, kalaan
lähtiessään, uudelle joelle saapuessaan, uuteen paikkaan
siirtyessään, jokea ylittäessään ja purosta tai lähteestä
juodessaan.
27. sanalla väinä tarkoitetaan leveää ja syvää hitaasti
27. sanalla väinä tarkoitetaan leveää ja syvää hitaasti
virtaavaa jokea, salmea ja leveää joen suuta
(vrt. väinämöinen, väinä=vaina).
28. koskenhaltijaa tervehditään seisomalla sellaisen
(vrt. väinämöinen, väinä=vaina).
28. koskenhaltijaa tervehditään seisomalla sellaisen
kiven päällä jonka ympärillä vesi pyörii.
äärellä.
30. hantit kutsuvat joissa eläviä haltijoita nimin
30. hantit kutsuvat joissa eläviä haltijoita nimin
Iagun iki ja Lon lor iki (joen nimi + ukko-pääte,
Lon lor ikiä kutsutaan suureksi-kesän-jumalaksi).
31. hantien joenhaltijan As-ikin (obin-ukko) uskotaan
31. hantien joenhaltijan As-ikin (obin-ukko) uskotaan
elävän ob-joessa ja lähettävän sieltä kalat sivujokiin
(suurimman joen nimi + ukko-pääte, vrt. Kemin-ukko,
Kymen-ukko).
32. hantit pitävät syntymänjumalatar Pungos ankin
32. hantit pitävät syntymänjumalatar Pungos ankin
tyttäriä malyi iugan-joen haltijoina (kerrotaan
auttavan ihmisiä löytämään uutta viisautta).
33. mansit puhuttelevat As-ikiä sanoin "oi sinä mies
33. mansit puhuttelevat As-ikiä sanoin "oi sinä mies
jonka silmät ovat suuret kuin ob, sinä mies jonka silmät
ovat suuret kuin järvi, sinun obin-levyinen silmyösi,
sinun järven-suuruinen pyhä silmyösi tänne loistakoon"
(veden pinta haltijan silmät).
34. hantit pukevat As-ikin puisen kuvan kultaan ja
punaiseen (silmät jokihelmistä).
35. hantit pitävät As-ikiä vastuussa kaikista joen
35. hantit pitävät As-ikiä vastuussa kaikista joen
antimista (haltijalle uhrataan ensimmäisenä nousseet
jokikalat, njelma-siiat).
36. hantien As-ikin uhrimenoihin kuuluu kalojen
36. hantien As-ikin uhrimenoihin kuuluu kalojen
keittäminen, haltijan suun ja nenän voiteleminen ruualla
ja yhdessä syöminen (ruokailun jälkeen "huidotaan
kepeillä ilmaa").
37. hantien As-ikin tiedetään voivan ottaa joutsenen
hahmon (jokilintu).
38. hantit laskevat As-ikin lahjat virtaavaan veteen.
39. hantit kutsuvat As-ikiä nimellä Kalan-luoja-mies
38. hantit laskevat As-ikin lahjat virtaavaan veteen.
39. hantit kutsuvat As-ikiä nimellä Kalan-luoja-mies
(kerrotaan luovan kaloja vuolemalla, "suurista lastuista
suuremmat, pienistä pienemmät").
40. hantit kutsuvat ob-joen haltijaa nimin As-xon
40. hantit kutsuvat ob-joen haltijaa nimin As-xon
(obin-hallitsija) ja Jenk-tonx-ike (veen-haltija-ukko).
41. hantien mukaan As-ikillä on kaksi tytärtä joista
41. hantien mukaan As-ikillä on kaksi tytärtä joista
tuli naimisiin mentyään järvenhaltijoita (vrt. muuttivat
joelta järville, haltijoiden elämä=ihmisten elämää).
42. hantit jättävät As-ikin lahjat virtaavaan veteen,
joen lähellä oleviin puihin tai jäälle.
43. hantit muistavat As-ikiä keväällä jäiden lähdön
43. hantit muistavat As-ikiä keväällä jäiden lähdön
aikaan (kunniakseen laitetaan "seitsemän kalaa").
44. hantien taruissa miespuolinen haltija Noni luo
44. hantien taruissa miespuolinen haltija Noni luo
ob-jokeen vastavirrat, naispuolisen haltijan Parnin
tehdessä työtään turhaksi (vrt. suomen akanvirrat).
45. marit pitävät veenhaltijaa sitä vauraampana mitä
45. marit pitävät veenhaltijaa sitä vauraampana mitä
suuremmassa joessa asustaa (kaiken joessa olevan
uskotaan kuuluvan haltijalle).
46. "Kosken tyttö, kuohu neiti, impi virran vierellinen,
46. "Kosken tyttö, kuohu neiti, impi virran vierellinen,
virran vierellä asuja, anna juosta puisen purren, mennä
mäntysen venehen, kesällä venein kepein, talvella lyly
lipein" (luetaan virtapaikkaan saavuttaessa).
47. hantit pitävät jokea ja joen varrella olevaa asutusta
47. hantit pitävät jokea ja joen varrella olevaa asutusta
eli vaskini vasara, kosen lasku-aijoikseni, virran
viiletelläkseni" (kosken tytti, kosken haltijan
puhuttelemista).
49. "anna juosta punapurren, mennä mäntysen
venehen" (haltijan luvan pyytäminen).
50. "heitäs, koski, kuohuminen, vesi vanhin vellominen"
(vesi vanhin).
51. "Kosken tyttö, kuohu neiti, nouses koprin kuohun
päälle, yskin aalloille ylene" (haltijan kutsumista).
52. "vesi viitta, Väinän poika, mont oot niellyt mieletöntä,
mieletöntä, kieletöntä, vaan elä minua syö, mielellistä,
kielellistä" (vesi viitta, väinän poika).
53. hantit pitävät joen yläjuoksua etelän, lämpimän,
53. hantit pitävät joen yläjuoksua etelän, lämpimän,
hyvän, hyvän olon ja vaurauden suuntana (alajuoksu
pohjoisen, kuoleman, pimeyden ja tautien suunta,
etelästä pohjoiseen virtaavat joet).
54. hantien mukaan joen yläjuoksulla asustaa
54. hantien mukaan joen yläjuoksulla asustaa
vanha ukko ja akka jotka lähettävät keväisin linnut
pohjoiseen (vrt. saamelaisten muuttolintujen
haltijat).
55. hantit uhraavat obin-ukko Äs ikille pää ja
sivujokiin (kaiken jokeen lasketun uskotaan
saavuttavan haltijan).
56. hantien Äs ikin kerrotaan elävän läpinäkyvässä
majassa (veen väri).
57. hantien Äs ikin puisen kuvan silmiksi laitetaan
57. hantien Äs ikin puisen kuvan silmiksi laitetaan
läpinäkyvät helmet (vesisilmät).
58. hantit pitävät pyhinä paikkoina kohtia joissa joki
58. hantit pitävät pyhinä paikkoina kohtia joissa joki
menee maan alle / virtaa maan alla (rajapaikat).
59. sanalla juka tarkoitetaan pientä jokea, joen
uomaa, syvennystä, vesiputousta (suomen jua,
juva, juankoski), vesisuihkua, sädettä, putousta,
köngästä, koskea (viron juga, joa), virtausta ja
avantoa (liivin eva, uve).
60. puroille käydään kertomassa pahoja unia
(uskotaan vievän unen pois).
61. perheiden suojelushenkien lahjoja annetaan
61. perheiden suojelushenkien lahjoja annetaan
joen ja pyhäkön sijainnin mukaan (alavirrassa
asuvien lahjat jokeen, ylävirrassa asuvien joen
törmälle).
62. mansit kutsuvat joenhaltija Wojol-ojkaa
(wojol-joen-ukko) nimellä Joen-pohjoinen-lähde
(uskottu elävän joen alkulähteillä).
63. hantit pitävät virtaavaa vettä lilin eli hengen
(uskottu elävän joen alkulähteillä).
63. hantit pitävät virtaavaa vettä lilin eli hengen
omaavana ("miten muuten voisi liikkua",
sankoon otettu vesi lilitöntä).
64. hantien mukaan ob-joen lähteet virtaavat
maan alla (joesta päinvastaiseen suuntaan).
65. hantien mukaan ob-joen lähteillä kasvaa
65. hantien mukaan ob-joen lähteillä kasvaa
"koivumetsiä jatkuvassa päivänpaisteessa"
(pidetään ikuisen kevään maana).
66. mansit pitävät joenhaltija Aut-otoria ob-joen
(pidetään ikuisen kevään maana).
66. mansit pitävät joenhaltija Aut-otoria ob-joen
suun ja suuta ympäröivien maiden suojelijana
(aut=suu, vrt. auki).
67. mansien Aut-otorin eläinhahmona pidetään
(aut=suu, vrt. auki).
67. mansien Aut-otorin eläinhahmona pidetään
haukea.
68. mansien mukaan Aut-otor hallitsee kaloja
68. mansien mukaan Aut-otor hallitsee kaloja
ja kalastusta (vrt. auta, autu-as).
69. mansien Aut-otorin kerrotaan uivan keväisin
joen lähteille isänsä Numi-toromin luokse,
välittävän Numin ohjeet kalojen määrästä
merenhaltija Vit-xonille ja palaavan kesän jälkeen
kysymään veljeltään alemman obin Aj-as-toromilta
onko annetut kalat pyydetty (luojahenki Numi-
toromin eli Numalan alkuperää, ylisen eli joen
yläjuoksun henki).
70. mansit uhraavat Aut-otorille hyvää kalansaalista
70. mansit uhraavat Aut-otorille hyvää kalansaalista
toivoessaan.
71. mansit kutsuvat pyhää jokea / jokipyhäköitä
71. mansit kutsuvat pyhää jokea / jokipyhäköitä
sisältävää jokea nimellä pupug-ya (pupien joki,
vesipyhäköitä nimellä wit jalpin (pyhä vesi).
73. mansit muistavat vesipyhäköiden haltijoita ohi
73. mansit muistavat vesipyhäköiden haltijoita ohi
kulkiessaan (hyvää onnea toivoen).
74. mansit eivät käy vesipyhäköissä kesäisin
74. mansit eivät käy vesipyhäköissä kesäisin
(vasta ruohon kuollessa).
75. mansit laskevat vesipyhäköiden haltijoille
75. mansit laskevat vesipyhäköiden haltijoille
tarkoitetut lahjat asumuksista alavirtaan.
76. mansit uhraavat haltijoille joen ja sijainnin mukaan
76. mansit uhraavat haltijoille joen ja sijainnin mukaan
(alavirrassa asuvat uhraavat pääjoen suun pyhäkköön,
ylävirrassa asuvat joen keskivaiheiden saarten ja
sivujokien suiden pyhäkköihin).
77. mansit pitävät jokien saaria pyhinä (jirxatoylan
77. mansit pitävät jokien saaria pyhinä (jirxatoylan
tump, saarilla omat hoitajansa).
78. mansien jokihaltijoihin kuuluu Ja-kotil-ojka
(joen-keskivaiheiden-ukko), Lepla-tit-ojka
(lepla-joen-suun-ukko) ja Lussom-talox-ojka
(lozva-joen-lähteiden-ukko, kolme veljestä,
vrt. jokien kolmiosainen rakenne).
79. mansit palvovat miespuolisten jokihaltijoiden
79. mansit palvovat miespuolisten jokihaltijoiden
tyttäriä (Tallum-tit-naj, tallum-joen-suun
-nainen) jokien alajuoksuilla (haltijaperheet
kuvastavat jokien varsille levittäytyneitä
mansisukuja).
80. sanalla puro tarkoitetaan pientä ojaa, kosteaa
80. sanalla puro tarkoitetaan pientä ojaa, kosteaa
maastonkohtaa, lampea (suomen purakko), poretta,
kuplaa (suomen purina, pure), solinaa (karjalan
purissa) ja veden pulppuamista (viron puriseda).
81. sanalla virta tarkoitetaan virtaa, virtausta,
81. sanalla virta tarkoitetaan virtaa, virtausta,
tyyntä kohtaa joessa (lyydin virdatoine), kuohua,
väreilyä (viron virrata), vuolasta jokea (saamen
virde), veden värettä (suomen vire), poreilua
(suomen vira) ja pientä lainetta (liivin vir, virt).
82. selkuppien mukaan sisarukset Ij ja Aj loivat
82. selkuppien mukaan sisarukset Ij ja Aj loivat
ensimmäisen joen sivujokineen (luojahenkien
nimiä, vrt. ii-joki).
83. selkuppien mukaan joen suun ylittäminen
83. selkuppien mukaan joen suun ylittäminen
johtaa henkien maailmaan (palaaminen tapahtuu
ylittämällä joen lähteet).
84. selkupit pitävät ob-jokea (qold, suuri joki)
84. selkupit pitävät ob-jokea (qold, suuri joki)
olevaisuuden keskustana ja linnunradan
maanpäällisenä jatkumona (linnunrataa kutsutaan
kiviseksi joeksi).
85. selkupit pitävät jokien suita (aklan) olevaisuuksia
85. selkupit pitävät jokien suita (aklan) olevaisuuksia
yhistävinä paikkoina.
86. selkupit laskevat jokien suille lahjoja (kolikoita,
86. selkupit laskevat jokien suille lahjoja (kolikoita,
tupakkaa).
87. selkupit ylittävät joen suun ottamalla vettä
87. selkupit ylittävät joen suun ottamalla vettä
veneen toiselta puolelta ja laittamalla takaisin
toiselta puolelta (jotta ei jouduttaisi henkien
maailmaan).
88. selkuppien mukaan joenhenget (karräl losi,
joen-törmän-alla-oleva-henki) vaikuttavat ihmisten
jälleensyntymiseen (muuttamalla vanhan ihmisen
luut vastasyntyneeksi, vrt. hautapaikat).
89. selkupit pitävät jokea (ki) pimeään suuntaan
89. selkupit pitävät jokea (ki) pimeään suuntaan
lapsenlapsia Ijiä ja Ajia jokien ja purojen luojina
("piika loi veden, poika sotki luomista mutkilla
ja matalikoilla").
91. selkuppien mukaan jokaisella joella on oma
suojelijansa (miespuolinen=madur, naispuolinen
=amdil qok ne).
92. selkuppien mukaan suurilla joilla (tym, obin
92. selkuppien mukaan suurilla joilla (tym, obin
sivujoki) on seitsemän suojelijaa (pidetään
väkevien sukulaisten henkinä jotka jäivät elämään
paikannimiin, "missä tappoi sinne mäki, missä
kuoli sinne järvi").
93. selkupit kutsuvat toista maillaan olevaa suurta
jokea (ven. jenisei) nauravaksi-suureksi-joeksi
(uskotaan nauravan kuohutessaan, alkuperäiset
paikannimet lyhyitä yksisanaisia tai kuvailevia
monisanaisia).
94. selkupit kuvailevat ob-jokea sanoin "suuri joki",
"ob on elämä", "ob on tie", "ob on tyyneys",
"obissa on maailman kauneus", "ob on hiprakassa"
ja "ob on vanha nainen".
95. selkupit vertaavat jäistä vapautuvaa jokea
95. selkupit vertaavat jäistä vapautuvaa jokea
synnyttävään naiseen (jäiden eteenpäin työntäminen
synnytyksessä avustamista).
96. selkupit laskevat jäistä vapautuvaan jokeen palan
96. selkupit laskevat jäistä vapautuvaan jokeen palan
punaista kangasta (ensimmäisen jäälautan osuessa
veneeseen).
97. selkupit kutsuvat joen lähteitä kurkuksi ja
niskaksi (pään alla, vrt. meren kurkku).
98. selkupit pitävät joen lähteitä syntymän ja
lapsuuden sijoina (suiden tavoin uskottu yhistävän
olevaisuuksia).
99. selkupit kutsuvat ilmansuuntia joen mukaan
(joensuunnat).
100. selkupit kutsuvat pohjoista nimellä takkil tetti
100. selkupit kutsuvat pohjoista nimellä takkil tetti
(maa alajuoksulle päin) ja etelää nimellä nennäl tetti
(maa yläjuoksulle päin).
101. selkupit kutsuvat jokien varsille pystytettyjä
(maa yläjuoksulle päin).
101. selkupit kutsuvat jokien varsille pystytettyjä
veenhaltijoiden pyhäkköjä nimellä tettin moqalil
qossi poril losil mot (maan selässä oleva henkien
uhri maja).
(allaalta eli alajuoksulta).
103. "Utosjoki haaroo Kemilän kohale kolomeksi
103. "Utosjoki haaroo Kemilän kohale kolomeksi
puttaaksi" (puttaaksi eli sivuhaaraksi).
104. "Lavvaz oli hyssä" (hyssä eli riitteessä).
105. "Lavvas tullo alla" (luo jäänsä, jokien nimiä).
106. "joez om mond polvia" (polvia eli mutkaa,
vrt. sukupolvet).
107. "vesi jyrkentäy rantoja" (veen voimasta).
108. "mejjän jogi on jyrkkyrandane" (meijän joki,
107. "vesi jyrkentäy rantoja" (veen voimasta).
108. "mejjän jogi on jyrkkyrandane" (meijän joki,
jokelaiset).
109. "jyräkk on äbrähäine" (jyrkkä äyräs).
110. "juumah se hukku" (juumah eli uomaan,
109. "jyräkk on äbrähäine" (jyrkkä äyräs).
110. "juumah se hukku" (juumah eli uomaan,
syvä kohta joessa).
111. "joven juumua myöte vai sovva, sid ei tarttu"
(vene kiinni).
112. "jo joki juoksou, jo on sula" (juokseva joki).
113. "mistä ennen dogi duoksi, siitä vielä oja
112. "jo joki juoksou, jo on sula" (juokseva joki).
113. "mistä ennen dogi duoksi, siitä vielä oja
tsurdzettau" (joesta ojaksi).
114. "leviembäd ned on jumalanojad" (jumalan
114. "leviembäd ned on jumalanojad" (jumalan
eli luojahengen luomat ojat).
115. "jovenhaldieda näimmö Kattilakossen nissaz"
(joenhaltijan kohtia).
116. "jovenhaldii on suuttunuh, tämä audi on tulluh
116. "jovenhaldii on suuttunuh, tämä audi on tulluh
joves" (joesta tulleet taudit).
117. "jovenhammas" (niemi joen suussa).
118. "jovempohj on syvä da lomukaz, ei soa ni midä
117. "jovenhammas" (niemi joen suussa).
118. "jovempohj on syvä da lomukaz, ei soa ni midä
laskie sinne" (lomukaz eli hakoinen).
119. "jovempolvez on merezit" (polvez=mutkassa,
merezit=merrat, rysät).
120. "jovempolves on veneh" (venepaikat).
121. "jovensoara" (soara eli haara).
121. "jovensoara" (soara eli haara).
122. "jovensuaru" (jokien haarat, pyhiä paikkoja).
123. "keviäl pietäh verkkoloi jovensuuloiz"
123. "keviäl pietäh verkkoloi jovensuuloiz"
(jokien suut).
124. "jovensuuz ollah mejjän verkot" (vrt. suissa
elävät veen haltijat).
125. "jovittsi matkai" (jokea myöten).
126. "hyö matatah dogia myö" (omat matkat).
127. "pieni jogut" (puro, pieni virta).
127. "pieni jogut" (puro, pieni virta).
128. "siel om pikkarane jovut" (jo-vut, vrt. jo-ki,
lyhyimmätkin sanat yhdyssanoja).
129. "juka" (uoma, syvennys).
130. "duvas onhai burhu" (koskessa putous).
131. "koski jumajau" (jumajaa, vrt. jumala).
132. "kossen johineh" (johina, kosken ääniä).
133. "koski johisou" (kosken kieltä).
134. "jogi langieu järveh" (jokiset ja järviset).
135. "joven suussa ongitah" (suosittu kalapaikka,
134. "jogi langieu järveh" (jokiset ja järviset).
135. "joven suussa ongitah" (suosittu kalapaikka,
vrt. haltijalle pyhitetty).
136. "vezi jovessa biriu" (pirii, vrt. piri pintaan).
137. "videlen dogee myö yläh" (ylävirtaan).
138. "joven äbräz" (äyräs, törmä).
139. "joven ladvu" (joen latvat, pyhiä paikkoja).
140. "joen polvi" (polvi eli mutka).
141. "jogijeäl katso vedeh mänet" (hauraat jokijäät,
136. "vezi jovessa biriu" (pirii, vrt. piri pintaan).
137. "videlen dogee myö yläh" (ylävirtaan).
138. "joven äbräz" (äyräs, törmä).
139. "joven ladvu" (joen latvat, pyhiä paikkoja).
140. "joen polvi" (polvi eli mutka).
141. "jogijeäl katso vedeh mänet" (hauraat jokijäät,
vrt. virta).
142. "jogijeän jällez järvie kylmeä" (järveen sulavat
jokijäät).
143. "jokikakkaraini" (jokiheinien nimiä).
143. "jokikakkaraini" (jokiheinien nimiä).
144. "jokikorteh" (jokikortteet).
145. "joginurmet ollah jogiloijen varzilla"
145. "joginurmet ollah jogiloijen varzilla"
(jokinurmet).
146. "jogiparras vetty vaste" (jokiparras).
146. "jogiparras vetty vaste" (jokiparras).
147. "jogäbräz on ylembä da jyrkembi parrastu"
(äyräät ja partaat).
148. "jogisammal" (jokilevä).
148. "jogisammal" (jokilevä).
149. "jogisara on lattsu, suosara om pehmie vihvelön
ker" (joki ja suosarat).
150. "jogisara on leviembi suosaroa" (saraheinät).
151. "jogivezi on vilu kezoida kylbie" (joessa
kylpeminen).
152. "joki juossa jorjottau" (juokseva olento).
153. "nygöi olen joron jällil" (joron eli puron jälillä,
152. "joki juossa jorjottau" (juokseva olento).
153. "nygöi olen joron jällil" (joron eli puron jälillä,
eksyksissä).
154. "jogi jiädy vilulla" (joen jäätyminen).
155. "diätöi koht on koskes, kuz virdu kävyy äjjäl"
154. "jogi jiädy vilulla" (joen jäätyminen).
155. "diätöi koht on koskes, kuz virdu kävyy äjjäl"
(jäätön kohta, virtakohta).
156. "jovez hyy matkoau" (keväällä).
157. "huuhto dallad doves" (ihmisiä auttava joki).
156. "jovez hyy matkoau" (keväällä).
157. "huuhto dallad doves" (ihmisiä auttava joki).
158. "jogi on hudrenemizeh, elä mäne
kattsomatta jeäm peäl" (huterat kevätjäät).
159. "koski virdoaa hurizoo" (kosken kieltä).
160. "kembo siel joven tagan huikuttoa venehtä"
159. "koski virdoaa hurizoo" (kosken kieltä).
160. "kembo siel joven tagan huikuttoa venehtä"
(ylityspaikat, vrt. vieraiden rakentamat sillat,
oikea suomi=myötäilee vettä).
161. "se dogi Kälgärvee heittyy" (heittyy eli laskee).
162. "harpni piälittsi ruuttsazesta" (harppoi
puron yli, ruutsa=luutsa).
163. "häi harpaaksendeli yli, da ojah butskahtih,
163. "häi harpaaksendeli yli, da ojah butskahtih,
läbi kastui" (vrt. läpimärkä).
164. "dovem pohjaz on hago" (pohjaan uponnut
164. "dovem pohjaz on hago" (pohjaan uponnut
puu).
165. "koski andoi hailakan, veneheh vettä lykkäi"
165. "koski andoi hailakan, veneheh vettä lykkäi"
(hailakan eli vauhdin, vrt. haipakan).
166. "laskie enuo myöten" (enoa eli joen virtaisaa
166. "laskie enuo myöten" (enoa eli joen virtaisaa
keskikohtaa).
167. "alagjal jogie" (alajuoksulla).
167. "alagjal jogie" (alajuoksulla).
168. "ka ei sitä siinä kiehuvassa kosessa pyyvetty,
vain alla" (kiehuva koski ja kosken ala).
169. "kajjelmuz on jovez" (kapea kohta).
170. "joven kainalo" (mutka, poukama).
171. "kalaheinä, kazvau jogirannois, pitkät järiet
169. "kajjelmuz on jovez" (kapea kohta).
170. "joven kainalo" (mutka, poukama).
171. "kalaheinä, kazvau jogirannois, pitkät järiet
heinät" (kalaheinä eli rantaminttu).
172. "karih veneh tartui" (matala ja kivikkoinen
172. "karih veneh tartui" (matala ja kivikkoinen
kohta koskessa).
173. "karin kohtaz merezii piemmö talvel"
173. "karin kohtaz merezii piemmö talvel"
(merezii eli rysää, vrt. luonnoton avantojen
tekeminen).
174. "kari, madal dogi, yleh terväh vezi duoksoo"
(matala virtapaikka).
175. "koski karizou" (vrt. kari, joen lapset).
176. "diä jogeh karhistui" (karhistui eli jäätyi
175. "koski karizou" (vrt. kari, joen lapset).
176. "diä jogeh karhistui" (karhistui eli jäätyi
rosoiseksi).
177. "karuloaduni virroil" (karu tavoiltaan,
virta-sanan merkityksiä).
178. "jovesta poikki puuhutta myöt kabahtau"
178. "jovesta poikki puuhutta myöt kabahtau"
(kaatunutta puuta myöten, omat sillat).
179. "häi dovel olles kempastelih, dai vedeh
179. "häi dovel olles kempastelih, dai vedeh
tsuglahtih" (vrt. kompasteli).
180. "nurmi kysyy jovelta jotta minne mänet
180. "nurmi kysyy jovelta jotta minne mänet
monikovero, no joki vastoau mi huoli kerittypeällä"
(kaikki elää).
181. "virran kesses kaloa ongitetah" (virran keski).
182. "rannad jeädyy ennen keskie" (rannat ja keski).
183. "keskihoduh pideä veneh ajoa" (hoduh eli väylää).
184. "virran kieleh pideä onged laskie" (virran kieleh
181. "virran kesses kaloa ongitetah" (virran keski).
182. "rannad jeädyy ennen keskie" (rannat ja keski).
183. "keskihoduh pideä veneh ajoa" (hoduh eli väylää).
184. "virran kieleh pideä onged laskie" (virran kieleh
eli sulaan kohtaan).
185. "ei kiehuvassa kosessa" (kalasteta, kuuluu
koskenhaltijalle).
186. "venehen keändi myödäzeh" (myötäseen
186. "venehen keändi myödäzeh" (myötäseen
eli myötävirtaan).
187. "joven kiänälmys" (mutka / mutkan alus).
188. "vesi kihuou kosessa" (kosken ääniä).
189. "veen kihu kuuluu" (kihu eli kohu).
190. "kiihakka virda" (kiihkeä).
191. "pyöre kierdyy kuz on rannaz" (kiertyvät pyörteet).
192. "kossez kiindie vezi matkoau" (jään alla virtaava
187. "joven kiänälmys" (mutka / mutkan alus).
188. "vesi kihuou kosessa" (kosken ääniä).
189. "veen kihu kuuluu" (kihu eli kohu).
190. "kiihakka virda" (kiihkeä).
191. "pyöre kierdyy kuz on rannaz" (kiertyvät pyörteet).
192. "kossez kiindie vezi matkoau" (jään alla virtaava
vesi).
193. "kivikkö koski" (kivinen).
194. "koskiloiz on kivimuad" (kivimaat).
195. "ukko ullas, piä pallas, kosessa kumarteloo"
(vrt. koskenhaltija, vesieläimet).
196. "siitä koskie kul laset nim puolivälissä on kiukka
mutka" (kiukka eli jyrkkä).
197. "Sohjanansuulaisie kutsuttih kuorehmarakse,
197. "Sohjanansuulaisie kutsuttih kuorehmarakse,
suvantolaisie kitsumarakse" (Sohjana-joen varrella
asuvia).
198. "kiviruutsinkoz vezi holajoa" (kivisessä purossa,
198. "kiviruutsinkoz vezi holajoa" (kivisessä purossa,
ruutsa, vrt. rutsa, lutsa).
199. "koalantapaikka" (kahluupaikka).
200. "koalatekses poikki tulimmo" (kahlasimme
199. "koalantapaikka" (kahluupaikka).
200. "koalatekses poikki tulimmo" (kahlasimme
joen poikki, matalat kohdat).
201. "joves yli kualatin" (kahlasin).
202. "kualamalla piti tulla jovesta poikki, oli kaklasta
201. "joves yli kualatin" (kahlasin).
202. "kualamalla piti tulla jovesta poikki, oli kaklasta
suate vettä" (kaulaan saakka vettä).
203. "kossen kohineh" (kohina).
204. "koski kohizou" (kosken kieltä).
205. "koski kohajau" (vrt. puhuu, laulaa).
206. "koski kohoau" (kohoaa).
207. "kossen kohu kuuluu" (kohiseva olento).
208. "koskeh vuahti nouzou kohule pyördien reunah"
203. "kossen kohineh" (kohina).
204. "koski kohizou" (kosken kieltä).
205. "koski kohajau" (vrt. puhuu, laulaa).
206. "koski kohoau" (kohoaa).
207. "kossen kohu kuuluu" (kohiseva olento).
208. "koskeh vuahti nouzou kohule pyördien reunah"
(pyörteen reunaan, vaahto).
209. "jogi kogeloittoa" (kokeloittaa eli mutkittelee).
210. "jogi kolenoittsou" (mutkittelee).
211. "pyörre kossen oal kolenan andoa" (kolenan
209. "jogi kogeloittoa" (kokeloittaa eli mutkittelee).
210. "jogi kolenoittsou" (mutkittelee).
211. "pyörre kossen oal kolenan andoa" (kolenan
eli mutkan).
212. "jogi kolenalleh kiänäh" (kääntyy mutkaksi).
213. "joven kolien" (mutka).
214. "kolinkund on suurembi heimokundoa"
212. "jogi kolenalleh kiänäh" (kääntyy mutkaksi).
213. "joven kolien" (mutka).
214. "kolinkund on suurembi heimokundoa"
(joenmutkan varrella asuvat).
215. "on kopsuo kosessa" (kopsuo eli vaahtoa).
216. "korvauksien välit on suvannot" (korvaukset
ja suvannot).
217. "kozen korva" (koskenkorva eli korvaus).
218. "jogiranda on korttehikko" (kortteita kasvava).
219. "kossekaz on ylen jogi" (koskekkaat joet).
220. "jälgimäzeh kossenkäbryh ajoin, siid kumai"
(vene kumoutui, käbryh eli pyörteeseen).
221. "kosenniska" (niska eli yläpää).
222. "kossempaduna" (putous).
223. "kossetoi jogi" (kosketon joki).
224. "myö issumma kosen nisalla" (niskalla eli
221. "kosenniska" (niska eli yläpää).
222. "kossempaduna" (putous).
223. "kossetoi jogi" (kosketon joki).
224. "myö issumma kosen nisalla" (niskalla eli
kosken yläpuolella, vrt. nisällä).
225. "meil oli veneh sielä kosen nisassa"
(omat venepaikat).
226. "kossez vezi virdoaa, kiehuu kossen oal"
(kosken alla).
227. "koski kosajau" (kosajaa).
227. "koski kosajau" (kosajaa).
228. "koveroa on siid jovez äijä" (koveroa eli mutkia,
vrt. kovertaa).
229. "koverikaz jogi" (mutkaisa, vrt. kaveri).
230. "koukukaz oja" (oikeat ojat).
231. "koukkuza jogi" (mutkikas).
232. "meän puolell on äijän kuivie soida" (meän
puolella, joen puolet).
233. "lähetäh tuolta kosesta käyväh parempoa vettä"
(paremmat vedet).
234. "purossa kuv vesi kulki alaspäin" (alaspäin,
234. "purossa kuv vesi kulki alaspäin" (alaspäin,
eli kuohuu).
237. "kosken kuohku" (kuohu).
238. "kublaskoitti diän jovez, vezi nouzi" (kuplaskoitti
eli nosti).
239. "kublastuksiz jiä on rannoiz" (kelluvien jäiden
aika).
240. "kuomamvezi" (kuomanvesi, akanvirta).
241. "könkäs" (koskenputous).
242. joki-sanaan yhistetään monia etunimiä (jouko,
jokke, jukka).
243. hantit pitävät ob-jokea (agan) emonaan.
244. hantit kutsuvat obin sivujokea (trom-agan) luojahenki
Num-torumin mukaan (joen lähteillä tärkeä uhripaikka).
245. udmurtit kutsuvat suuria jokia sanalla kam
(vrt. kemi, kymi).
246. noitien matkaama maailmanjoki sijaitsee keskisessä
ja virtaa etelästä pohjoiseen (vrt. ylisessä, alisessa vastaava
toiseen suuntaan virtaava joki).
247. maailmanjoen lähteillä sijaitsee elämän lähde ja
suullaan kuolleiden meri (vrt. jäämereen laskevat joet).
248. nenetsien taruissa joet ja järvet syntyvät mammutin
ja suuren käärmeen taistelusta (vrt. alkuperäiset
luojahenget).
249. sanalla syrjä tarkoitetaan joen puolta, reunaa,
parrasta, rantaa, törmää ja äyrästä (viron syri, mordvan
sire, cire, vrt. totemistista sukua tarkoittava sir, cir).
250. sanalla siira tarkoitetaan puolta, parrasta, reunaa,
rantaa, töyrästä, rannikkoa ja seutua (suomen siiri,
saamen sirde, mordvan sire).
251. sanalla luode tarkoitetaan etelää, itää, joen alajuoksun
suuntaa ja obin alajuoksun suuntaa (saamen lulle, hantin
lana, mansin luj, kantauralin luwi).
252. nenetsit kutsuvat ob-joen suulla elävää jokiemoa
nimellä Yaumau-haddaku (haddaku=akka).
253. nenetsit pitävät Yaumauta kalojen antajana
253. nenetsit pitävät Yaumauta kalojen antajana
(vastuussa jokeen laskettujen kalojen määrästä,
vrt. vastaavat ukko-haltijat).
254. nenetsit kuvailevat Yaumaun asuinpaikkaa sanoin
"joen lähde" ja "mihin maa päättyy".
255. nenetsien mukaan Yaumau ei näyttäydy ihmisille
255. nenetsien mukaan Yaumau ei näyttäydy ihmisille
(sauvansa löydetty jängältä, pidetään pyhänä).
256. nenetsien Yahammun ("vedestä tullut") kuvan
256. nenetsien Yahammun ("vedestä tullut") kuvan
uskotaan pudonneen ylisestä jokeen (istuvan ihmisen
hahmoinen kivi).
257. nenetsit kuljettavat Yahammun kiveä haltijareessä
(haltijalla myös jokivarsipyhäkkö missä "asuu oikeasti",
keskisen haltijoiden luonteesta).
258. hantien jokiemoihin kuuluu Vut-imi jonka lauluja
258. hantien jokiemoihin kuuluu Vut-imi jonka lauluja
lauletaan karhupäivillä ja pyhäkkönsä edessä palavilla
tulilla (voimakkaimpina pidettyjä keskisen haltijoita).
259. hantien mukaan Vut-imillä on hanhenhahmoinen
259. hantien mukaan Vut-imillä on hanhenhahmoinen
koru (kazym-joen pyhä lintu).
260. hantit kutsuvat Vut-imiä Kazym-joen-suureksi-naiseksi,
260. hantit kutsuvat Vut-imiä Kazym-joen-suureksi-naiseksi,
Teterejksi ja Harmaaksi-hanhi-naiseksi (hanhi yksi pyhistä
kirjailuistaan).
261. hantit pitävät Vut-imiä nukkuvien lasten suojelijana.
262. hantien keskisen haltijoihin kuuluu ob-joen suulla
261. hantit pitävät Vut-imiä nukkuvien lasten suojelijana.
262. hantien keskisen haltijoihin kuuluu ob-joen suulla
olevassa niemessä elävä obin-vanha-mies (muuttaa joka
kolmas vuosi irtysh-joen suulle).
263. hantit pitävät obin-vanhan-miehen asuinpaikkaa
263. hantit pitävät obin-vanhan-miehen asuinpaikkaa
pyhänä paikkana (pyhäkön hoitajana noita).
264. hantit uhraavat obin-vanhalle-miehelle kalastuskauden
ensimmäiset kalat.
265. hantit pitävät obin-vanhaa-miestä kalojen, sään, tuulien
265. hantit pitävät obin-vanhaa-miestä kalojen, sään, tuulien
ja joen antaman vaurauden haltijana (hallitsee kaikkea alueella
tapahtuvaa, keskisen haltijat=aluehaltijoita).
kulkijoille tien revontulilla.
267. hantit pitävät obin-vanhan-miehen kuvana
267. hantit pitävät obin-vanhan-miehen kuvana
helmisilmäistä puista ukkoa jonka varusteina
rintapanssari, metallisarvet, jousi, nuolia, kilpi
ja käärmeennahasta ommeltu puku (puvun
päällä useita kerroksia uhrattuja kankaita).
268. hantien haltijoihin kuuluu obin rantakummulla
elävä vesilintuja suojeleva henki jonka pyhäkkönä
toimii nahoista ja vaatteista laadittu pesä (pesässä
haltijaa esittävä vaskinen hanhi).
269. nenetsit kutsuvat jokea sanoilla jahaa ja qha
269. nenetsit kutsuvat jokea sanoilla jahaa ja qha
(vrt. ja-ha, qa-ha).
270. nenetsit kutsuvat puroa sanalla piense
270. nenetsit kutsuvat puroa sanalla piense
(vrt. pien-se).
271. selkupit pitävät noitien matkaamaa henkien
271. selkupit pitävät noitien matkaamaa henkien
jokea olevaisuuden tasojen yhistäjänä (joen suu
johtaa aliseen, lähteet yliseen).
272. selkupit kutsuvat jokea ja virtaa sanoilla ky
272. selkupit kutsuvat jokea ja virtaa sanoilla ky
ja kyy (vrt. ky-mi, jo-ki).
273. selkupit kutsuvat puroa sanalla kylika.
274. selkupit kutsuvat joen suuta sanalla kynak
(ky-nak, ky=ki=joki).
275. sanalla ai tarkoitetaan suuta ja joen suuta
275. sanalla ai tarkoitetaan suuta ja joen suuta
(kantauralin ai, ao).
276. selkuppien joenhaltijoihin kuuluu Takol los
276. selkuppien joenhaltijoihin kuuluu Takol los
(joen-alajuoksun-henki).
277. mansien ylisen hengen Maailmaa-katsovan
277. mansien ylisen hengen Maailmaa-katsovan
-miehen uskotaan elävän irtysh-joen suulla
(toisaalta ratsastaa taivaalla valkoisella hevosellaan,
uskomusten sekoittumisesta).
278. sanalla väinä tarkoitetaan leveää ja hitaasti
virtaavaa jokea, joen suuta ja joen väylää (viron
väin, äi=ai).
279. komien luojahengen Omelin nimeä yhistetään
joen lahteen, syvänteeseen, kurimukseen ja joen
pohjassa olevaan koloon (myös kohtuun).
280. nenetsit kutsuvat jokea sanalla doxa
(d=j, joksa).
281. hantit kutsuvat tromagan-joen sivuhaaraa
repo-mäen-joeksi (woki rap jawon).
282. hantien mukaan haltijat elävät jokien haaroissa
(kolmeksi haarautuvassa vedessä, neljäksi
haarautuvassa vedessä).
283. hantien mukaan haltijat elävät vesilintujen lähellä
283. hantien mukaan haltijat elävät vesilintujen lähellä
(hanhensulanmiehen sukellusvesissä, sorsansulan
- miehen sukellusvesissä).
284. hantit kutsuvat jokien varsilla asuvia jokien
284. hantit kutsuvat jokien varsilla asuvia jokien
mukaan (äs jay=ob-joen väki, waya jay=vakh-joen väki,
wat joyen jay=vasyugan-joen väki).
285. hantit pitävät ob-joen ukkoa Äs ikiä kalojen, veden
wat joyen jay=vasyugan-joen väki).
285. hantit pitävät ob-joen ukkoa Äs ikiä kalojen, veden
ja vedessä elävien henkien haltijana.
-nainen) kuvaa pidetään katinkultaisena (tulikivi,
kultainen nainen=tulinainen).
287. hantien luomistaruissa Kazym imi johdattaa
heimot uralin länsirinteiltä nykyisille alueilleen
(vrt. rinteillä eläneet kantauralilaiset).
288. hantien totemistisia sukuja (sir) yhistetään jokien
(vrt. rinteillä eläneet kantauralilaiset).
288. hantien totemistisia sukuja (sir) yhistetään jokien
nimiin (makh sir=majavan suku=malyi iugan-joki).
289. hantien mukaan sukujen (sir) suojelushenget elävät
289. hantien mukaan sukujen (sir) suojelushenget elävät
jokien lähteillä (vrt. perustajat).
290. hantit kutsuvat samalla joella asuvia perheitä sanalla
290. hantit kutsuvat samalla joella asuvia perheitä sanalla
iakh (tarkoittaa myös tapaamista, vrt. joella asuvien
tapaamispaikka).
291. hantien jokikuntiin kuuluu pil iakh (pim-joen väki),
291. hantien jokikuntiin kuuluu pil iakh (pim-joen väki),
torum iaoun iakh (tromegan-joen väki), as iakh (ob-joen
väki), an iakh (agan-joen väki), wakh iakh (vakh-joen väki),
iaoun iakh (iugan-joen väki), porlik iakh (balyk-joen väki),
sorlim iakh (salym-joen väki), wot iaoun iakh (vasiugan
-joen väki) ja nimnyal iakh (demianka-joen väki).
292. hantien luomistaruissa alkuhenget luovat mantereet
292. hantien luomistaruissa alkuhenget luovat mantereet
ensimmäisen polven luodessa joet ja sivujoet ja toisen
polven vesiteiden varsille perustetut pyyntimaat
(ensimmäisestä polvesta tulee joen varrelle asettuvien
suojelushenkiä).
293. hantien pyhiin jokiin kuuluu yeming yohan
(rannoilla uhrataan), ewt yewt pisap (jokeen lasketaan
lahjoja ohi kuljettaessa) ja var-yaoun (joella elää
vahingollinen henki, kulkemista vältellään).
294. hantien taruissa vahingolliset henget patoavat
sys-järveen laskevan hlung uri-joen (Sammakko-emo
karkottaa henget jotka pakenevat paikalta huutaen
sys, sys tai uri, uri, vrt. sys-mä).
295. hantien pyhiin jokiin kuuluu tlor voyak hlung
jonka mutkassa käytiin kuuluisa noitien taistelu
(toinen noita pakeni muuttumalla kuikaksi,
toinen sukelsi jokeen ja lähetti pinnalle sorsia
hengittämään puolestaan).
296. hantien pyhiin kiviin kuuluu yugan-joen
rantavedessä sijaitseva karhunpäätä muistuttava kivi
(loput karhusta veden alla, haltijaa muistetaan
hieromalla kiveen kalanrasvaa).
297. hantien pyhiin kiviin kuuluu yugan-joella
297. hantien pyhiin kiviin kuuluu yugan-joella
(jukan joki) sijaitseva Kon pal iki (1,5m pitkä
vedenalainen kivi joka tulee näkyviin laskuveden
aikaan, paikalle lasketaan lahjoja).
298. hantien pyhiin kiviin kuuluu pöydänmuotoinen
Kazym imi pesan (kiveä pidetään jokiemon ihmisille
antamana uhripöytänä).
299. hantit pitävät akanvirtoja ja pyörteitä joenhaltijan
299. hantit pitävät akanvirtoja ja pyörteitä joenhaltijan
akan luomina (uskottu luoneen vastuksia jokea
asuttaneille ihmisille, vrt. kotiinsa tunkeutuville).
300. hantit pitävät jokiemo Kasum-imiä kasum-joen
ja kaikkien joen varrella asuvien suojelijana
(heimojen perustajia, vrt. kasu-rinen).
301. hantien pyyntimaat sijaitsevat pääjoesta
301. hantien pyyntimaat sijaitsevat pääjoesta
erkanevien sivujokien varrella (talvikylässä elää
samoja pyyntimaita käyttäviä perheitä).
302. hantit pitävät jokiemo Kasum imiä yhtenä
302. hantit pitävät jokiemo Kasum imiä yhtenä
pyhistä sukulaisistaan (pidetään luojahenki
Num-torumin tyttärenä, ensimmäinen polvi).
303. mansit kutsuvat Kasum imiä nimellä Kasum
nai ekva (nai=tuli, tulieukko).
304. hantit kutsuvat sivujokia haltijoiden mukaan
304. hantit kutsuvat sivujokia haltijoiden mukaan
(Pesika-imi yagun, yagun-joen sivujoella elävä
Pesika-emo).
305. hantien mukaan ob-joen lähteillä sijaitsee
maailmanpuu ja nuoruutta antava elämänlähde
(pyhä vesi).
307. hantien taruissa Pim-joki syntyy yhdessä
307. hantien taruissa Pim-joki syntyy yhdessä
eläneistä veljeksistä jotka riitaantuvat ja
menevät eri suuntiin (joen haarat).
308. mansit kutsuvat luojahenki Numi-toremin
308. mansit kutsuvat luojahenki Numi-toremin
poikia nimin Polum-torum, As-tolar torum,
Nior ojka, Autia odyr, Aias torum, Puripane
khurip khumiten ja Takhyt kotl (hallitsevat
ural-vuorten ja obin väliin jäävää aluetta).
309. hantit kutsuvat Numin poikia nimin
309. hantit kutsuvat Numin poikia nimin
Kan iki, As iki, Iavun iki, Mosym urt, Pim iki,
Aevut iki ja Vaeli kor (jokien nimiä).
310. hantit pitävät Num-torumin seitsemää
poikaa ja tytärtä tärkeimpinä keskisen haltijoina
(hallitsevat alueillaan olevia eläimiä ja jokia,
vrt. seita-henget).
311. mansien mukaan jokaisen joen suulla,
keskivaiheilla ja lähteillä elää haltijoita (jokien
jakaminen kolmeen osaan, vrt. pyhäköt).
312. mansit pitävät jokien suita ja pyörteitä
312. mansit pitävät jokien suita ja pyörteitä
veenhaltija Vit-khon ja tyttärensä Vit-khon agun
pyhinä paikkoina (kalastajat uhraavat paikoilla
huhtikuussa jäiden lähtiessä, elokuussa ja
marraskuussa vesien jäätyessä).
313. udmurttien lauluissa naitetaan seitsemän
313. udmurttien lauluissa naitetaan seitsemän
tytärtä joen toiselle puolelle mistä saadaan
yhdeksän miniää omalle puolelle (sukujen
välisiä rajoja).
314. komien mukaan jokien ja puiden ohi
314. komien mukaan jokien ja puiden ohi
kulkeminen puhdistaa ihmisen (uskottu
tartuttavan parantavaa voimaansa).
315. komit käyvät kertomassa joelle huoliaan
("rakas Joki-emo, ota huoleni ja kanna ne pois
vedelläsi").
316. komit puhuttelevat jokia emoiksi (emoilta
316. komit puhuttelevat jokia emoiksi (emoilta
pyydetään kalaonnea).
317. udmurtit kutsuvat jokia emoiksi.
318. udmurttien jokiin kuuluu Ibit ja Tsuptsi.
319. udmurtit pyytävät joki-emoilta kalaa.
320. ersalaisten luomistaruissa alkuhenki
317. udmurtit kutsuvat jokia emoiksi.
318. udmurttien jokiin kuuluu Ibit ja Tsuptsi.
319. udmurtit pyytävät joki-emoilta kalaa.
320. ersalaisten luomistaruissa alkuhenki
Chipaz (päivä) lepää elämänpuun juurella ja
paikalle syntyy Sura-joki.
321. ersalaisten taruissa elämänpuun
321. ersalaisten taruissa elämänpuun
juuret imevät maasta kosteutta joka täyttää
toisen luojahengen luomat rotkot (jokien
syntytaruja).
322. udmurtit pitävät Kama-jokea
322. udmurtit pitävät Kama-jokea
maailmanjokena ja luomistarujen
tapahtumapaikkana.
323. udmurtit kutsuvat jokien haltijoita
kuivumattomiksi-joki-emoiksi ja tyynesti
-virtaavien-jokien-emoiksi.
324. udmurtit kutsuvat pyhää jokea sanoilla
324. udmurtit kutsuvat pyhää jokea sanoilla
vo oi sur.
325. udmurtit kutsuvat jokien yhtymäkohtaa
325. udmurtit kutsuvat jokien yhtymäkohtaa
ja suuta sanalla vo (komin ve, suomen vaihe,
maamajoissa eläviä henkiä sanalla vo-o
(vrt. kantauralilaiset heimot).
327. hantit pitävät ob-joen ukkoa As-ikiä
327. hantit pitävät ob-joen ukkoa As-ikiä
kalastajien tärkeimpänä haltijana (joen
varrella elävien kalastajien).
328. hantien mukaan As-iki luo kalat ja päättää
sivujokiin lähetetyn kalan määrästä.
329. udmurtit pitävät sivujokien suita kahden
329. udmurtit pitävät sivujokien suita kahden
haltijan välisinä rajoina (vrt. perheen, suvun).
330. hantit pitävät yagun-joen ukkoa Yavun-ikiä
330. hantit pitävät yagun-joen ukkoa Yavun-ikiä
kaikkien joen varrella elävien suojelushenkenä
(luojahenki Num-toremin poikia).
331. hantien mukaan Yavun-iki huolehtii joen
(luojahenki Num-toremin poikia).
331. hantien mukaan Yavun-iki huolehtii joen
varrella elävien hyvinvoinnista, säätelee kala ja
metsäonnea ja toimii välittäjänä aliseen ja yliseen
(keskisen haltijoiden luonteesta).
332. hantit kuvailevat Yavun-ikiä loistavaksi ja
väkeväksi mieheksi jonka joukkoina toimii
seitsemän karhua, sata soturia ja yhdeksän urhoa
(haltijoiden taustalla oikeita ihmisiä).
333. hantien mukaan Yavun-ikin takki koostuu
karhunkynsistä (takin nauhat liskoista, haltijan
kengät käärmeistä).
334. hantit pitävät keskisen haltijoista tärkeimpinä
yugan, salym, irtysh, pim, nazym ja kazym-jokien
haltijoita (ilmestyvät karhupäivillä Yavun-ikin
kuvan kautta).
335. udmurttien jokiemoihin kuuluu Cheptsa
335. udmurttien jokiemoihin kuuluu Cheptsa
-joen emo ja Pyzep-joen emo.
336. udmurtit puhuttelevat jokiemoja
parantaessaan ("kuivumattomat emot,
vedellänne lähettäkää pois taudit").
337. udmurttien mukaan kuolleiden henget
poistuvat näkyvästä maailmasta jokea pitkin
(vrt. jokien varsille hautaaminen).
338. "ko ennuv juvviih oovtsai kolgeh, tast šadda
stuorrâ juuhâ" (kun monta puroa yhdistyy, siitä
syntyy suuri joki, saamelaiset jokien synnystä).
339. saamelaiset kutsuvat joensuuta sanalla
339. saamelaiset kutsuvat joensuuta sanalla
joganjalbmi (vrt. jukan).
340. saamelaiset kutsuvat puroa sanalla jogaš
340. saamelaiset kutsuvat puroa sanalla jogaš
(jugus=juoma, juhkat=juoda).
341. saamelaiset kutsuvat jokea sanalla johka
341. saamelaiset kutsuvat jokea sanalla johka
(johtit=matkustaa).
342. saamelaiset kutsuvat sivujokea sanalla
342. saamelaiset kutsuvat sivujokea sanalla
oalgejohka (vrt. alku).
343. saamelaiset kutsuvat pientä jokisuistoa
343. saamelaiset kutsuvat pientä jokisuistoa
sanalla vaggi (vrt. va-agi).
344. saamelaiset kutsuvat leveää ja soistunutta
344. saamelaiset kutsuvat leveää ja soistunutta
jokisuistoa sanalla vuopmi (vrt. vu-omi).
345. "vezi nyrnettäy joguoz" (joen ääniä).
346. "vezi nurizoo ojas" (nurisee).
345. "vezi nyrnettäy joguoz" (joen ääniä).
346. "vezi nurizoo ojas" (nurisee).
347. "nuroine om pienembi jorostu" (nuroinen eli
pieni puro, vrt. joroinen).
348. "nouziivezi" (tulvavesi).
349. "vezi nouzi äbrähien tazal" (äyräiden tasalle,
tulvavesi).
350. "juoksoo jogi hillaizeh nornettau" (elävä olento).
351. "vezi ninnetteä ojazis" (ninnettää).
352. "vezi nirnettäy jovez" (veen kieltä).
353. "kosen niskah soaten" (niskaan saakka).
354. "kosen niska" (niska eli alkukohta).
355. "ka ei sitä aivin siinä kiehuvassa kosessa pyyvetty
vain alla, sielä nivoissa niissä" (nivoissa, kosken alla,
vrt. nivala).
356. "myö lähemmö netsinne Jugakoskel kivenettsoh"
(kiviä etsimään).
357. "myötäveteh lähemmä" (vrt. virtaan).
358. "jok ennen jokena juoksi, myötävirtana vilasi"
357. "myötäveteh lähemmä" (vrt. virtaan).
358. "jok ennen jokena juoksi, myötävirtana vilasi"
(vrt. jokien tuhoaminen eli patoaminen,
"vesivoima").
359. "ved virda kandau yhtämpäi doessa" (vettä kantava
359. "ved virda kandau yhtämpäi doessa" (vettä kantava
virta).
360. "myödävirdah oli helppo männä" (omaa eli
360. "myödävirdah oli helppo männä" (omaa eli
päästötöntä liikkumista).
361. "vezi matkuau virrassa" (virrassa matkaava vesi).
362. "joki matkuau" (elävä olento).
363. "vezi kuivau, jogi i madaloiduu" (joen pinnan
tarkkaileminen).
364. "se kohtu on dovez maldo" (maldo eli tyyni,
364. "se kohtu on dovez maldo" (maldo eli tyyni,
vrt. malttaa).
365. "maldo, kuz ei virdu pagene äjjäl" (virraton kohta).
366. "vezi lörizöv ojas kivilöin keskez" (kiviset ojat,
365. "maldo, kuz ei virdu pagene äjjäl" (virraton kohta).
366. "vezi lörizöv ojas kivilöin keskez" (kiviset ojat,
vrt. vieraat kaivetut).
367. "vezi matkoau lörättäy" (matkaava vesi).
368. "veen löhineh" (veen ääniä).
369. "se oli lähellä kotie se Vuokijjoki" (jokien nimiä).
370. "vezi jovez läikähteleh" (välkehtii).
371. "veneh myödäzeh luglettaa" (myödäzeh
367. "vezi matkoau lörättäy" (matkaava vesi).
368. "veen löhineh" (veen ääniä).
369. "se oli lähellä kotie se Vuokijjoki" (jokien nimiä).
370. "vezi jovez läikähteleh" (välkehtii).
371. "veneh myödäzeh luglettaa" (myödäzeh
eli myötävirtaan).
372. "vein lodzineh kuuluu ojaz" (ojien lähellä
372. "vein lodzineh kuuluu ojaz" (ojien lähellä
eläminen, vrt. ojanen).
373. "jovem pohju on lomukaz, ei sua verkoizie laskie"
373. "jovem pohju on lomukaz, ei sua verkoizie laskie"
(lomukas=kaatuneita puita, haltijoille ja kaloille
kuuluvat kohdat).
374. "haguo, kivie, juuripaloa" (joen pohjassa).
375. "vesi juossa lorajau" (juokseva vesi).
376. "vezi loroav ojaz matkoau" (ojavesi).
377. "kalad loimetah tyynel Kallivokossem pyördies"
374. "haguo, kivie, juuripaloa" (joen pohjassa).
375. "vesi juossa lorajau" (juokseva vesi).
376. "vezi loroav ojaz matkoau" (ojavesi).
377. "kalad loimetah tyynel Kallivokossem pyördies"
(loimetah eli kisaavat, oikeat kosket).
378. "loajalla vejellä piti kantoa moata myöte"
378. "loajalla vejellä piti kantoa moata myöte"
(laajalla vedellä, joen tulviessa).
379. "vezi lirettäy matkoau" (veen ääniä).
380. "vezi lirizöv ojaz, a ku om puhtaz vezi"
(puhtaz eli kirkas).
381. "vesi juossa lirittäy" (veen ystävät).
382. "vetty lizeni jogeh" (liseni, pinta nousi).
383. "lindu jovez uiji liuguoloo" (jokilinnut).
384. "liuguzed jogirannad" (liuguzed eli viettävät).
385. "kosen alla libo piällä" (alla tai päällä,
vrt. niskalla).
386. "vezi likettäv ojaz, vähäizel matkoau peskuo
386. "vezi likettäv ojaz, vähäizel matkoau peskuo
vaste" (peskuo eli hiekkaa vasten).
387. "vezi juossa liglettää" (liklettää).
388. "vezi ligletteä virdoau" (veen kieltä).
389. "Tuuloksenjogie puaksuh lietostau"
(vrt. lietteet).
390. "jiä on liikkehel" (liikkuvan jään aika).
391. "se oli siitä Pitkäkoski nimeltäh se ensimäini
koski, nin se piti vetöä moata myöti veneh, siitä
ei lasettu" (koskien laskemisen myöhäisestä
alkuperästä, vrt. vieraat lautaveneet).
392. "laskiettih virdoa alas" (virtaa laskeminen,
kuulostaa vanhemmalta).
393. "lamervo" (suvanto kosken alla).
394. "lampareh" (joen poukama, vrt. lampanen).
395. "vein langenuz on ojaz" (lankenus eli putous).
396. "tän yön vezi joves langeni" (laski).
397. "ylen on jyrkkä veen langevus" (vrt. langeta).
398. "langevus on ylen jyrkky koskez" (lankevus
eli vesiputous).
399. "jovem pinnaz on niitud, jogirandoa myö"
(pinnassa eli pinnan tasalla, vrt. ihon kutsuminen
pinnaksi).
400. "jovesta piälittsi mäni" (vrt. pyytämättä joen
lupaa).
401. "kevädvez om peälitts äbrähis tänä vuon"
peseytyminen, kesän iloja).
403. "äbrähiz on hiekattsaized moad, perätsuraz
on jo suomoad" (hiekkaiset äyräät).
404. "jogirannass om pengeri" (penkereitä).
405. "elä seizo pengerillä, langiet jogeh" (helposti
sortuvat penkereet).
406. "jovem penger" (vrt. äyräs, parras, törmä).
407. "jovem penkad on ylen jyrkät" (penkad eli
penkereet).
408. "jogirandu on penkalleh" (penkallaan,
408. "jogirandu on penkalleh" (penkallaan,
laskee jyrkästi jokeen).
409. "kevädvez om penkkaizis sah" (kevätvesi
409. "kevädvez om penkkaizis sah" (kevätvesi
eli tulvavesi).
410. "penkoitti moan Jumal hyvin täz meän kohtaz"
410. "penkoitti moan Jumal hyvin täz meän kohtaz"
(penkoitti maan, vrt. luomistarut).
411. "vetty penzahtah rannaz nouzoo keveäl"
(penzahtah eli kertyy, vrt. pensas).
412. "keveäl vettä penzahutti joga kohtah, ylen vetyi
jogi" (joen vettyminen).
413. "poiga pereidi tällä puolella" (perusti perheen
joen tälle puolelle).
414. "pereidii joves poikki" (perusti perheen joen
414. "pereidii joves poikki" (perusti perheen joen
toiselle puolelle, joki elämän keskuksena).
415. "hakattih puuk kaikki niin kuj jokiev varsilla
ta ne sanottih jotta perokset" (omat joet, vieraat
perokset, "maatalous").
416. "jokivarsie oli peretty, sanottih perosheinöä"
(vieraiden perkaamat jokivarret).
417. "koskes tuloo padun, bauhau kai voahtel"
417. "koskes tuloo padun, bauhau kai voahtel"
(padun eli putous).
418. "koskiloiz om padunad" (putoukset, vrt. patu,
paatua).
419. "koski pauhoau" (pauhaa).
420. "tulou pahat seät kun Köynäs kosajau"
(koskista ennustaminen).
421. "koski bauhau" (vrt. peuhaa).
422. "kosen pauhu" (kosken ääniä).
423. "bauhuz oli tsiepit" (tsiepit eli ketjut,
vrt. köydet, vieraita ylitystapoja).
424. "hyväz bauhuz ollah, koskem padunaz"
(kosken ystävät).
425. "koski bauhuu" (elävä olento).
426. "vezi bauruu koskez" (kosken kieltä).
427. "ojam parras" (parras eli reuna).
428. "niim pamajau koski, jottei kuulu pakinoa"
(pakinoa eli puhetta, vrt. pam-joki).
429. "pagoveez on hyvä voatteida huuhtoa,
429. "pagoveez on hyvä voatteida huuhtoa,
ei ole kui seisoja vezi" (pakovesi ja seisova vesi).
430. "pagovez on hyvä soboa huuhtoa, liga ielleh
430. "pagovez on hyvä soboa huuhtoa, liga ielleh
matkoau" (pakovesi eli virtaava vesi).
431. "veneh mäni parahah purhah, iham pohjah
431. "veneh mäni parahah purhah, iham pohjah
painu" (purhah eli kosken pyörteeseen, ihmisille
ja haltijoille kuuluvat kohdat).
(pyörre, syvänne).
433. "omutta on jovessa syvemmässä koh"
(maistuu lainasanalta, om-uta).
434. "vesi juoksou ojoa myötein" (ojassa juokseva
vesi).
435. "oja vuodaa jogee" (vuotaa eli virtaa,
vrt. vuotos, vuoksi).
436. "mennäh vetty duomah ojah" (puhtaiden
ojien aika, vrt. "edistys").
437. "tuli ojani vastah, ojasella mättähäini"
(ojanen eli pieni oja).
438. "ojazet juoksoo, purozet purpettaa" (ojaset
ja puroset, joen sukua).
439. "pagizou ku ojaine, tsurtsettau" (puhuu
439. "pagizou ku ojaine, tsurtsettau" (puhuu
kuin oja, vrt. vesinoidat).
440. "ojaine tsurtsettaa" (tsurtsettaa eli solisee,
ojan kieltä).
441. "ojansuulois luiskahti lähti jeä" (nopeasti
sulavat ojansuut).
442. "ojavezi matkoau kohinehen ker" (kohinan
keralla).
443. "ojaviereksed ned on heinäkkähäd, meht
on heinäl kazvoa" (heinäkkäät ojanvierekset,
mehtä=kosteutta).
444. "ojelmo" (pieni oja).
445. "se oli ojelmoini semmoini" (ojelmoinen,
vrt. ojalapsi).
446. "ruutsassa vezi biriu alah virdua" (purojen
446. "ruutsassa vezi biriu alah virdua" (purojen
nimiä, r=l, luutsa).
447. "ka jokie kun oli, koskie niit oli ta niiss oli puut,
kaksi puuta rinnakkah" (kivisiin paikkoihin asetetut
pitkät puut, omat sillat).
448. "käem pidhuot kiidzimet virdoau kui tukad"
448. "käem pidhuot kiidzimet virdoau kui tukad"
(kiitsimet eli vihreät levät, pidetty veenhaltijan
hiuksina).
449. "oigie kohta jovessa kuttsuotsou plossa"
449. "oigie kohta jovessa kuttsuotsou plossa"
(plossa eli suvanto, oikea kohta).
450. "pitässä plossass oliin kalua pyudämässä"
(pitkässä lossassa, vrt. lossi).
451. "vezi pagenoo hyppeäy jovez" (hyppivä
olento).
452. "maldo, kuz ei virdu pagene äjjäl" (malto
452. "maldo, kuz ei virdu pagene äjjäl" (malto
=suvanto, hiljalleen virtaava kohta).
453. "jogi pagenou helkettäy" (pakenee,
virtaa pois).
454. "puadora" (nurmisaareke joessa).
455. "ojam pohjis vezi seizoo" (kesäisin kuivuvat
ojat).
456. "jovem pohja" (näkyy).
457. "vez on pohjaz jovez" (pohjaz eli alhaalla).
458. "soutah poikki jovez" (leveät emojoet).
459. "poikkipuolel jogie eläy" (vrt. joet sukujen
456. "jovem pohja" (näkyy).
457. "vez on pohjaz jovez" (pohjaz eli alhaalla).
458. "soutah poikki jovez" (leveät emojoet).
459. "poikkipuolel jogie eläy" (vrt. joet sukujen
maiden rajoina).
460. "älä jovem pardahal polle, nulahtattoz vedeh"
460. "älä jovem pardahal polle, nulahtattoz vedeh"
(vaaralliset kohdat, sortuvat).
461. "jovem polves" (polves eli mutkassa,
vrt. sukupolvet).
462. "polvekaz oja" (vrt. puro).
463. "jogi polvittelou" (mutkittelee, vrt. polviin
462. "polvekaz oja" (vrt. puro).
463. "jogi polvittelou" (mutkittelee, vrt. polviin
perustetut asuinpaikat).
464. "vezi borajav ojaizez" (ojan ääniä).
465. "vezi borizoo ojaz virdoaa" (ojassa virtaava
464. "vezi borajav ojaizez" (ojan ääniä).
465. "vezi borizoo ojaz virdoaa" (ojassa virtaava
vesi).
466. "vezi joves porizoo kosken kohtaz" (porisevat
466. "vezi joves porizoo kosken kohtaz" (porisevat
kohdat).
467. "jovem buhtu" (mutka, poukama).
468. "vezi pulizoo ojaizez, kiviköz" (vrt. pulina,
467. "jovem buhtu" (mutka, poukama).
468. "vezi pulizoo ojaizez, kiviköz" (vrt. pulina,
veen kieltä).
469. "vettä virdoau, kai bulkkuo keändeä" (kääntää
pulkkua eli kuplia).
470. "vesi matkoau punassa" (pyörteessä).
471. "vezi mänöy punottau" (punottaa=virtaa pyörteinä,
470. "vesi matkoau punassa" (pyörteessä).
471. "vezi mänöy punottau" (punottaa=virtaa pyörteinä,
vrt. punoa).
472. "puohe" (pyörre / syvä lahdeke).
472. "puohe" (pyörre / syvä lahdeke).
473. "vezi puoleni joves" (aleni puoliväliin, joen ajat
=jokelaisten vuodenajat).
474. "myö olemma tällä puolella jovem" (tämä puoli).
475. "mies katsou toizelda puolelda dogie" (toinen
puoli, vrt. tuo).
476. "alapuoli" (ala ja yläpuoli, joen suuntia).
477. "täldä puolelda syrkkeä matkoau tämä ojanneh"
476. "alapuoli" (ala ja yläpuoli, joen suuntia).
477. "täldä puolelda syrkkeä matkoau tämä ojanneh"
(syrkkeä eli särkkää, elävä olento).
478. "täs puolez jogie" (joen puolet).
479. "em mene ni kenem puoleh, siid on selg ojaizel"
478. "täs puolez jogie" (joen puolet).
479. "em mene ni kenem puoleh, siid on selg ojaizel"
(selkä ojaa koti, vrt. ojat rajoina).
480. "souti Hoarakosen alla" (koskien nimiä).
481. "puolempäiväm puolel jogie" (puolenpäivän
480. "souti Hoarakosen alla" (koskien nimiä).
481. "puolempäiväm puolel jogie" (puolenpäivän
eli etelän puolella).
482. "puolipäiväzel puolel jogie" (omat suunnat,
ilmaistaan milloinkin tärkeimpänä pidetyn asian
mukaan).
483. "purakko" (pieni puro).
484. "vezi burajav ojaizez" (purajaa, puro-sanan
alkuperää).
485. "koski burajau" (vrt. koskenhaltija).
486. "purha nousoo" (purha eli kuohu).
487. "kossessa om pyördiä, suuri burha" (pyörteet
485. "koski burajau" (vrt. koskenhaltija).
486. "purha nousoo" (purha eli kuohu).
487. "kossessa om pyördiä, suuri burha" (pyörteet
ja purhat).
488. "kossen burha" (vrt. purhanen, kosken sukuja).
489. "koski valgieda burhoa keändeä" (valkeat
purhat).
490. "kossem burhaz ei soa venehtä ajoa" (pyhinä
490. "kossem burhaz ei soa venehtä ajoa" (pyhinä
pidetyt purhat, vrt. haltijan asuinpaikat).
491. "vezi burhalleh matkoau" (kuohuina).
492. "vezi burhahtih ojas kevädaigoa" (purhahti
491. "vezi burhalleh matkoau" (kuohuina).
492. "vezi burhahtih ojas kevädaigoa" (purhahti
eli kuohahti, kevät=veen aikaa).
493. "ojaz vetty burhahutti diäle" (jäälle).
494. "koski purhoau" (purhoaa, vrt. purhonen).
495. "koski burhuau" (vrt. purhunen).
496. "jovez vezi burhoaa" (purhujen katsominen
493. "ojaz vetty burhahutti diäle" (jäälle).
494. "koski purhoau" (purhoaa, vrt. purhonen).
495. "koski burhuau" (vrt. purhunen).
496. "jovez vezi burhoaa" (purhujen katsominen
=joen pyhittämistä).
497. "koski burhoav äjjäl keveäl" (purhojen aika,
497. "koski burhoav äjjäl keveäl" (purhojen aika,
äjjäl=kovasti).
498. "rözöttäv vezi buhroau koskez" (koskessa
498. "rözöttäv vezi buhroau koskez" (koskessa
puhroava vesi).
499. "vezi burhoau pagenov ojas kulleh" (veen
499. "vezi burhoau pagenov ojas kulleh" (veen
katsominen ja kuunteleminen=omaa rukoilemista,
luonnonusko=aisteihin perustuvaa).
500. "elä aja venehtä, siid on burhavokohta"
(purhakohtien vältteleminen, uskottu kuuluvan
koskenhaltijalle).
501. "burhoannan täh voiji paissa, a kohuz ei soa
paginoa ellendeä" (paissa=puhua, paginoa
=puhetta, ellendeä=ymmärtää).
502. "kossen burhu kuuluu" (purhu eli kohu).
503. "Kulmun koski se burhuu andau, ei soa vetty
tuta mi on burhuu" (vettä tuta).
504. "Imatran koski burhuou äjjäl" (vrt. imatran
504. "Imatran koski burhuou äjjäl" (vrt. imatran
voima, pyhät paikat korvattu "betonipadoilla" ja
"tuotantolaitoksilla").
505. "vezi purhuou koskez" (oikeat kosket,
505. "vezi purhuou koskez" (oikeat kosket,
vapaina virtaavat).
506. "veem burineh" (purina).
507. "nurmella om pikkaraini puro" (nurmen läpi
virtaavat purot, vrt. ojat).
508. "siel oli puro, mänim purov varrella"
508. "siel oli puro, mänim purov varrella"
(omat paikat).
509. "minne matkoap puro" (purolle puhuminen).
510. "tuolda kallivolda kolme puruo tulou"
(kalliopurot).
511. "puroz vezi norizoo" (puron kieltä).
512. "miz ennen jogi juoksi, siid viegi puro juoksou"
(joesta puroksi).
513. "ojazet juoksoo, purozet purpettaa" (ojaset
513. "ojazet juoksoo, purozet purpettaa" (ojaset
ja puroset).
514. "purokas nurmi" (puroset ja nurmiset).
515. "se om puromoa" (purojen halkoma maa).
516. "purtakko" (pieni oja).
517. "dovessa vezi burtsiu" (purtsii eli kuohuu).
518. "äbrähäz vetty puzerdau, vezisuonez"
(maan alla virtaavat veet).
519. "toisem puolem matkai putahittsi a toisella
puolella oli eno" (pudas ja eno, sivuhaara ja emojoki,
vrt. enojoki).
520. "kevöällä tuldih pudahittsi" (pudasta myöten,
vrt. enojoki).
520. "kevöällä tuldih pudahittsi" (pudasta myöten,
jäällä vai hangella).
521. "kivi putkahti dogeh, ken lienöy lykänny"
(koskien ylityspaikoissa).
523. "puvas on kuiva semmoni kivikkö, kuivall aikoa
523. "puvas on kuiva semmoni kivikkö, kuivall aikoa
ei ni peässyv venehet kulkemah" (pudas-sanan
merkityksiä).
524. "tuosta pudahaz olen soanuh äijä kaloa"
524. "tuosta pudahaz olen soanuh äijä kaloa"
(pyörteestä tai syvänteestä).
525. "kasvo lapsi karjalassa, kesän kellossa asutti,
525. "kasvo lapsi karjalassa, kesän kellossa asutti,
putahilla puolen vuotta" (laulun sanoja).
526. "vähäl pyrryl et peäz ojas peälitsi" (hyppäämällä
526. "vähäl pyrryl et peäz ojas peälitsi" (hyppäämällä
ylitetyt ojat).
527. "vezi pyörii liketteä, haudaizil on joga kohtaine"
527. "vezi pyörii liketteä, haudaizil on joga kohtaine"
(pyörteiden luomat haudat).
528. "vain kun alkau se pyörrevesi nin niissä
528. "vain kun alkau se pyörrevesi nin niissä
pyörteissähän sitä pyyvettih" (kosken alla olevissa
pyörteissä, ihmisille ja haltijoille kuuluvat kohdat).
529. "kossem pyörre" (pyörivä vesi).
530. "kossen oal pyördieh pyörähteäteh" (kosken
pyörteet, veen ihmeitä).
531. "randupyöre" (joen mutkassa).
532. "kivempyöre" (kiven ympärillä).
533. "koskem pyördielöiz vezi valgiel burhoau"
(purhoaa valkeana).
534. "pyördiez vezi vuahtel on" (vaahteella).
534. "pyördiez vezi vuahtel on" (vaahteella).
535. "pyörrevedeh elä rubie kezoil, pyörre painoa"
(kezoil eli uimaan, vrt. kesä).
536. "pyörrevirda vedeä järillehpäi" (vetää luokseen,
536. "pyörrevirda vedeä järillehpäi" (vetää luokseen,
pyörteiden voimasta).
537. "pyördää ielleh järilleh vettä" (ielleh järilleh,
537. "pyördää ielleh järilleh vettä" (ielleh järilleh,
edes takaisin).
538. "siitä vesi alko kiinitteä häntä ylähäksi päin"
538. "siitä vesi alko kiinitteä häntä ylähäksi päin"
(kiinitteä eli pitää kiinni, virran voimasta).
539. "täl puolel jogie roih äjjiä teriämbä pälvie"
539. "täl puolel jogie roih äjjiä teriämbä pälvie"
(teriämbä eli aiemmin, kotijoen tunteminen).
540. "vezi bölizöv ojaizes kivilöin väliz" (kiviset
540. "vezi bölizöv ojaizes kivilöin väliz" (kiviset
ojat).
541. "jovez aiga pölkyn tabaimmo" (tabaimmo
541. "jovez aiga pölkyn tabaimmo" (tabaimmo
eli löysimme).
542. "hyvä sää, ihana ilma, kalat koskessa kuttoo,
siijat Kiekan sillan alla, lahnan parkit Lappalossa"
(kiekan ja lappalan kosket, pidetty naimisissa
olevina sisaruksina, vrt. samojedien vastaavat
uskomukset).
543. "kolome on koskea kovoa, kolome vuorta
uskomukset).
543. "kolome on koskea kovoa, kolome vuorta
korkeata" (kovat kosket, korkeat vuoret).
544. "kolomet on koske kovvo, mut eii ov Vuoksev
voettanutta" (karjalan tunnetuimpia koskia,
ennen koskien tuhoamista).
545. "ite vanha Väinämöinen, rinnoin ruohoillen
ennen koskien tuhoamista).
545. "ite vanha Väinämöinen, rinnoin ruohoillen
rupeisi, istui vesi-kivellä, näki kuplan kulkovaksi"
(kuplan kulkevaksi, virtaavasta vedestä ilmestyvä
väinämöinen).
546. "joki vanhan Väinämöisen, virta vieretti
merellen, ulapallen aukeallen, suurellen meren
selällen" (mereen virtaava joki, vrt. väinö-joki).
547. "nouse neitonen veestä, umpilakki laineesta,
hieppahelma hierteestä, punaveri pyörteestä,
tuekseni, turvakseni, väekseni, voimakseni"
tuekseni, turvakseni, väekseni, voimakseni"
(ojanhaltijan kutsumista, nostettu vesi lasketaan
takaisin niin että vesi poreilee).
548. "nouse neitonen veestä, hienohelma hettehestä,
takaisin niin että vesi poreilee).
548. "nouse neitonen veestä, hienohelma hettehestä,
miehen ainoan avuksi, yksinäisen ympärille"
(luettaessa lyödään virran pyörteeseen kolmella
(luettaessa lyödään virran pyörteeseen kolmella
pihlajanoksalla ja nostetaan vettä kohdasta josta
hiekka nousee).
549. "tulen on synty taivosesta, väinäistä veen synty"
hiekka nousee).
549. "tulen on synty taivosesta, väinäistä veen synty"
(väinäistä veen synty, vrt. alkuhenkenä pidetty
väinämöinen, vrt. väinä=vaina, vana).
hyväst" (kalajoet).
551. "tosa Pusan koskeski om piäni kalampoikki
et vilise" (koskien nimiä).
552. "kalastelin tual jokisuusa" (kalaisat joensuut,
vrt. suihin rakennetut pyhäköt).
553. "siäl on semmost kalekivipohja pitki matka,
553. "siäl on semmost kalekivipohja pitki matka,
siäl on krapui" (kalekivipohjaa eli mukulakivipohjaa,
rapujen elinpaikkoja).
554. "venel lähti Kauon alta kalahimittain Kolehmaiser
554. "venel lähti Kauon alta kalahimittain Kolehmaiser
rantaa kohti" (kääntyi koskessa sivuttain, asujien
mukaan nimetyt rannat).
555. "siinä Särkipuron kohalla on kaljannetta"
(ohutta ja kirkasta jäätä, kalaisat purot,
vrt. tyhjät).
556. "soon siä jojen kaltaalla" (törmällä).
557. "vesi murta kallast" (kallast eli joen törmää,
vrt. kallanen).
558. "joki on niin kalliokko ja kuiva" (kuivan joen
558. "joki on niin kalliokko ja kuiva" (kuivan joen
aika).
559. "älä päästä kalphav venettä virrassa" (kalphav
eli kääntymään, virtojen tuntijat).
560. "kalapahtipa se kivheen" (vene).
561. "päästätin menemhän kalapattain ja se se
koskahti kivheen" (päästin veneen kääntymään
koskessa, vrt. käydä kalpaten).
562. "maa kalttaa jokehem päin" (kallistuu,
vrt. kalt-eva).
563. "ne oli semmosie vähän kameroeta koskie"
(kameroeta eli vaikeakulkuisia, vrt. koskien
kiertäminen, vrt. omat eli kevyet veneet).
564. "kevväällä se niitty tuluvan jäläkeen kanahkoettuu
ja liitottuu" (kanahkoettuu eli limoittuu).
565. "ku kujertelee sen Juurikasojan kankeroessa"
565. "ku kujertelee sen Juurikasojan kankeroessa"
(ojaa myötäilevä polku).
566. "Karttimojokkea peäsöö soutammaan melekein
koko matkan, pittää muutammiin moakannakkeijjen
kohalla vetteä venettä" (joet=omia valtateitä,
luonnon luomia).
567. "Matilav virta oj järviin kannas" (järvien
välisellä kankaalla).
568. "se or raskas homma jos sattuu pahastik
kantteesseen" (sivuun painava vedenalainen
virtaus).
569. "se kun aena viepi tuonnek kantee alle"
(kanteen alle, kosken virtaus).
570. "Pettäenen oli kannevvetinen" (koski,
kajaaninjoessa).
571. "siellä kaet ne Naamajjokivarressa hehir reistaavat
571. "siellä kaet ne Naamajjokivarressa hehir reistaavat
kannustella" (elävät, pärjäilevät, omat asuinpaikat).
572. "virta kanto venneen liijan alas" (joen yli
soudettaessa).
573. "a semmosen tirma alta kun ol vielä se kanto"
(tirman eli törmän alta, veen kanto).
574. "ei nyt tul kaloi, on nii kova kanto" (kanto
eli pohjavirtaus apajalla, kalastajat=veen
tuntijoita).
575. "kosken niskkaan tehhään kaplastus törmältä
puolelta ja toeselta vittaan" (puista tehty ylitystie,
omat sillat, helposti poistettavia).
omat sillat, helposti poistettavia).
576. "poikkikareeseen" (koskesta tulevaan
poikkiaaltoon).
577. "minä pijinniv vähä karreissa nuiv venneini"
577. "minä pijinniv vähä karreissa nuiv venneini"
(karreissa eli poikkivirtaan, koskea laskettaessa).
578. "se on niin matala suusta ja kulkuu yli karin"
578. "se on niin matala suusta ja kulkuu yli karin"
(joen suu, matala ja kivinen).
579. "ku on semmonen kirkas karikkopohja, jojesa ni,
579. "ku on semmonen kirkas karikkopohja, jojesa ni,
sem paremmin näkkeepi" (kutevan harjuksen,
oikeat joet).
580. "karipankki ov virrassa elim mievossa koskessa,
oikeat joet).
580. "karipankki ov virrassa elim mievossa koskessa,
sit ei vesi liikuttelen niin ku hietapankkia" (karipankki
=sorasärkkä, hietapankki=hiekkasärkkä, virta=mieto
koski).
(kesän iloja).
582. "isoja siikamäljänöitä tuola vain Täränövväylässä
582. "isoja siikamäljänöitä tuola vain Täränövväylässä
mutt ei tässä kariväylässä" (kariväylässä eli
hiekkapohjaisessa väylässä).
583. "mää jokkee karassa vähä itseet kylmäl veel"
(karaisemaan itseäsi).
584. "karonen koski" (karikkoinen).
585. "on niin karkijaa, sen ov virta syöny" (jään
584. "karonen koski" (karikkoinen).
585. "on niin karkijaa, sen ov virta syöny" (jään
karkeaksi).
586. "heti vähä ulompana jokivarresta on niin karut
maat" (vrt. jokia reunustavat vihannat maat,
veen ja kasvun yhteydestä).
587. "mitä sit koko koski, ko rannakki noin kuahaa"
veen ja kasvun yhteydestä).
587. "mitä sit koko koski, ko rannakki noin kuahaa"
(poikien perässä juoksevalle tytölle).
588. "ojan pohjaan on kasavuntunu liajua" (liejuiset
588. "ojan pohjaan on kasavuntunu liajua" (liejuiset
ojat).
589. "se rupiaa kassaahan kosken ylipuolelle"
589. "se rupiaa kassaahan kosken ylipuolelle"
(kasaamaan jäitä, keväällä).
590. "joen vettä suun kasteeksi" (pintavesiä
juovat, ymmärtävät puhtaiden vesien
merkityksen).
591. "se on kasvanna ves, jotta se kulkoo kauvas
moan peällen" (vesi kasvanut, sateiden jälkeen).
592. "vesi rupejaa kasvattammaan kosken alleh
hietapakkoa" (maata muokkaava vesi,
vrt. maata vanhempi).
593. "se on nii katalaa virraj jää" (katalaa eli
helposti pettävää).
594. "siält jojest katellen se on aika korkia" (joesta
594. "siält jojest katellen se on aika korkia" (joesta
katsellen, joen suunnat).
595. "katottaa se outua niim palijo että moneltai jää
595. "katottaa se outua niim palijo että moneltai jää
lähtemätä" (jää lähtemättä, virran yli pimeällä,
ihminen=päiväeläin).
596. "min oli huutannu niin kovasti ett oli kuulunnu
596. "min oli huutannu niin kovasti ett oli kuulunnu
ihan sinnet toisellep puolen jokia" (vrt. lähekkäin
elävät sukulaisperheet, jokikunnat).
597. "kauhiiv vahvalta kuluk siinä ojassa ves"
597. "kauhiiv vahvalta kuluk siinä ojassa ves"
(kulki vahvana, vrt. yksilöinä pidetyt haltijat).
598. "aivan auki keskijoki, on ollun niin kaunista
598. "aivan auki keskijoki, on ollun niin kaunista
tämä talavi" (kaunista eli lauhaa).
599. "semmonen kiukka mutka ja louhi, jossa om
peäsäk kaopalla" (koskessa, kiukka=jyrkkä,
vrt. tiukka).
600. "tulittako te jokivartta vai maantien kautta"
(omat jokivarret, vieraat jokivarsia tuhoavat
maantiet).
601. "vähäv veen aikana ei kauvullev vesi tuu"
601. "vähäv veen aikana ei kauvullev vesi tuu"
(vähän veen aika).
602. "se käypi vielä se joki kauhian suuren mukan
602. "se käypi vielä se joki kauhian suuren mukan
siinä" (mukan eli mutkan, vrt. mukkanen).
603. "oja on keiviny, se pijan alakaa vyöryvä"
603. "oja on keiviny, se pijan alakaa vyöryvä"
(keiviny eli pullistunut).
604. "lopult se kehittyy oikeij jojeks sit" (kehittyy
604. "lopult se kehittyy oikeij jojeks sit" (kehittyy
joeksi, haaroista kehittyvät joet).
605. "ketri" (virran pyöreäksi kuluttama kivi,
605. "ketri" (virran pyöreäksi kuluttama kivi,
vrt. ke=pyöreä, pyhä).
606. "luot keikku yläällä" (luodot, tulvivalla
606. "luot keikku yläällä" (luodot, tulvivalla
niityllä).
607. "sitte jos s olis suora keino mutta ku s on nin
kirotun kaltto laskea ja tulisem mukkanen"
(kalteva ja mutkainen, koski).
608. "eiköhän me sentähä jotenkuten päässä ylitte
(kalteva ja mutkainen, koski).
608. "eiköhän me sentähä jotenkuten päässä ylitte
tästä kosken kohalta, ko keinottelemma" (kosken yli
keinotteleminen, kivikot=omia ylityspaikkoja).
609. "siä toisella pualella ov vähä parempaa maata
609. "siä toisella pualella ov vähä parempaa maata
mutta kyllä tämä puali semmosta kekkeliä om paremmi"
(toinen puoli ja tämä puoli, vrt. naapureiden
(toinen puoli ja tämä puoli, vrt. naapureiden
kutsuminen toiselaksi).
610. "kävelie jojenkeulal" (keulal eli törmällä).
611. "ku oli yöllä kelepo pakkane, niin jääty tuo jokiki"
610. "kävelie jojenkeulal" (keulal eli törmällä).
611. "ku oli yöllä kelepo pakkane, niin jääty tuo jokiki"
(joen jäätyminen, omat vuodenvaihteet).
612. "ei sielä korkialla töyrällä kasva muuta ku kuivia
612. "ei sielä korkialla töyrällä kasva muuta ku kuivia
heinän kelttyjä" (vähäkasvuiset töyräät).
613. "se on semmosta kelttyö tuo joen ranta jotta siinä
613. "se on semmosta kelttyö tuo joen ranta jotta siinä
ei kasva mikkää" (vrt. keltainen, maan värit).
614. "keläs" (hiekkaperäinen rantaniitty).
615. "kentas" (nurmea kasvava äyräs, vrt. kentanen).
614. "keläs" (hiekkaperäinen rantaniitty).
615. "kentas" (nurmea kasvava äyräs, vrt. kentanen).
616. "käveltiim pitkij jokikenttaa" (vrt. jokikentät,
perinteisiä asuinpaikkoja).
617. "kenttä" (joen hiekkaharjanne).
618. "tuollahan tuo jo törmällä mennäk keplottellee"
617. "kenttä" (joen hiekkaharjanne).
618. "tuollahan tuo jo törmällä mennäk keplottellee"
(jokitörmät, omia kulkuteitä).
619. "viet rupesiit kerkiimää" (veet kerkiämään,
619. "viet rupesiit kerkiimää" (veet kerkiämään,
vedenpinnan laskiessa).
620. "kuka sen tietääkääk kuinka moninkertanej
jää siinä nyt on tuossa kosken alla" (koskien
jäätymisestä).
621. "joes on semmonen kertajää" (jään päälle
621. "joes on semmonen kertajää" (jään päälle
muodostunut uusi jää).
622. "tuollahan se joilla souteli kesittäin, eipä se
juuri muuta teheny" (jokien ystävät).
623. "mut aina ajjoit rantoi myötä, ei ajaneet
623. "mut aina ajjoit rantoi myötä, ei ajaneet
keskautta myötä" (rantoja myöten ajaminen,
vrt. kevyet veneet).
624. "ajetaampa keskihotua" (väylän keskeltä).
vrt. kevyet veneet).
624. "ajetaampa keskihotua" (väylän keskeltä).
625. "tämä puro oh hyvin kivistä keskijuoksulta"
(vrt. ala, ylä, vrt. haltijat, pyhäköt).
626. "minä keskijuovaa selijälleni" (joen
626. "minä keskijuovaa selijälleni" (joen
keskijuovaan, keskikohtaan).
627. "nyt on koski vielä palijo korkiammalla
keskivettä" (keskivettä eli keskimääräistä
veenkorkeutta).
628. "lähellen sitä kesku uomoa" (keskiuomaa).
629. "siellä on aevan viilinä kesäheltteillä ruostetta
628. "lähellen sitä kesku uomoa" (keskiuomaa).
629. "siellä on aevan viilinä kesäheltteillä ruostetta
purossa" (rautapitoiset purot, punaisia).
630. "tuossaej joessa om matalikko, että kesäkuihe
aekana pittää aeroilla lykkiev venettä" (matalan
veen aikana, vrt. sauvotut jokiveneet).
631. "täyty kulkea aivan kesäväylää" (kesäväylää,
matalan veen aikaista).
632. "se käyttää niinku hieno virrajjuoksu sillä se
632. "se käyttää niinku hieno virrajjuoksu sillä se
puhe" (virran kieltä osaavat).
633. "syksyn kevi jokivesi tul pääl" (niityn päälle,
633. "syksyn kevi jokivesi tul pääl" (niityn päälle,
syksyin keväin).
634. "nii holisoo kun keyväinen oja" (kevät,
veen aikaa).
635. "kevätpaisuntaan aikana täs meirän likill
on isoo joki ja sitte se kohta kuivaa ettei oo kun
mutkitteleva hietaanen tila" (kesäisin kuivuvat joet,
paisunta=tulva).
636. "saattaa olla että jakaa kahtahalle" (jakaa
ukkosen kahtahalle, joen ja ukkosen väleistä).
637. "siin on sellanej jakoos" (kosken niskassa,
637. "siin on sellanej jakoos" (kosken niskassa,
kohta jossa virta haarautuu).
638. "saa kiivetä ylös törmää jaksonsa" (jyrkät
törmät, vrt. törmänen).
639. "joki tekkee aika mutkan siinä vainion jallaasa"
(joet ja vainiot, vrt. väini).
640. "semmonev vähänen talo siinnä koskej jallaassa"
640. "semmonev vähänen talo siinnä koskej jallaassa"
(kosken jalassa eli alla, vrt. jalkaranta).
641. "kyl se jokijää jo jalkaihmisen kestää" (nopeasti
jäätyvät joet, vrt. heikkovirtaiset).
642. "joki on nii matala et jalkpohjitsi yli pääsöö"
(jokien koosta, vrt. leveät kymet eli kemit).
643. "jalkonen missä on veto kosken sivua" (kohta
643. "jalkonen missä on veto kosken sivua" (kohta
jossa vene vetää kosken sivuun).
644. "virraj jamassa" (myötä ja vastavirran jamassa,
rajassa).
645. "vähitellej janttuu ves juoksemmaan" (janttuu
645. "vähitellej janttuu ves juoksemmaan" (janttuu
eli voimistuu, purossa).
646. "siinä vesi jakoo kahtia" (vrt. joki).
647. "joki jaotus kolme ossa" (kolmhaara-nimisessä
646. "siinä vesi jakoo kahtia" (vrt. joki).
647. "joki jaotus kolme ossa" (kolmhaara-nimisessä
paikassa, pyhinä pidetyt jakopaikat).
648. "se rupiaa joki luomahaj jäitähän" (keväällä).
648. "se rupiaa joki luomahaj jäitähän" (keväällä).
649. "miehet parkkasvat itteh jorpakkah, jelmih"
(jelmih eli jokeen, vrt. jemi, je-emi).
650. "jättilääsen voita" (kosken alle kerääntynyt
650. "jättilääsen voita" (kosken alle kerääntynyt
vaahto).
651. "älkäi menkäi rapuu jojehhaltija viep" (vieras
651. "älkäi menkäi rapuu jojehhaltija viep" (vieras
ravustaminen, omat joenhaltijat).
652. "en käönyj joehhankoa etempänä" (joenhanko
=sivu ja pääjoen yhtymäkohta).
653. "juoikallas" (joen ranta, rantajyrkänne).
654. "kuurthen yli saattaa hyvin laskea kun jo ei ole
653. "juoikallas" (joen ranta, rantajyrkänne).
654. "kuurthen yli saattaa hyvin laskea kun jo ei ole
kuohua" (kuurthen=kiven virin, koskessa).
655. "kävelie jojenkeulal" (niemekkeellä).
655. "kävelie jojenkeulal" (niemekkeellä).
656. "jätetti kesselimmen jojenkorvalle ja menti
itte uimaa" (korvalle eli rannalle).
657. "tuossa joelleovassa olin koatuo venneen kansa"
657. "tuossa joelleovassa olin koatuo venneen kansa"
(joen leuka, suulla oleva niemi).
658. "joennielu" (virtaisa kapeikko).
659. "käötiim me joenniskalla asti" (joenniska,
658. "joennielu" (virtaisa kapeikko).
659. "käötiim me joenniskalla asti" (joenniska,
lähtökohta isommasta vedestä).
660. "joennoro" (pieni joki, vrt. noronen).
661. "joempakka" (pakka=korkea ranta,
660. "joennoro" (pieni joki, vrt. noronen).
661. "joempakka" (pakka=korkea ranta,
vrt. pakkanen).
662. "istukoo tuoho juempartaale ja uottakoo,
662. "istukoo tuoho juempartaale ja uottakoo,
miä tule iha het" (joen partaalla istuminen).
663. "annav venneem mennäj joempartaaseen"
(parras=ranta, törmä).
664. "mie harppasin ylittem mus se jojempentura
664. "mie harppasin ylittem mus se jojempentura
lohkeskih ja mie kaatusin selälleiv veteh"
(yli harpattavat joet, pentura=penkere).
665. "juepohjukka" (jue=joki, ju=jo).
665. "juepohjukka" (jue=joki, ju=jo).
666. "siinä joempolovekkeen kohalla" (polveke
=mutkaan jäävä niemeke).
667. "siinnä juompolven niemukkeessa missä
ennen ol aina työsia" (juonpolven eli joen
mutkan, omat työpaikat).
668. "männää joempolvee ongelle" (polvi=mutka,
mutkaan jäävä niemeke).
669. "joempolovi, äkkimutka tuolla Kajamaj joessa"
669. "joempolovi, äkkimutka tuolla Kajamaj joessa"
(polvi eli äkkimutka).
670. "juempoukama" (joenmutkan lahdeke).
671. "jojempuast" (luonnonheinää kasvava ranta,
670. "juempoukama" (joenmutkan lahdeke).
671. "jojempuast" (luonnonheinää kasvava ranta,
vrt. pudas).
672. "sen näkkee vuomala eemäksi tuola se joerreikä
672. "sen näkkee vuomala eemäksi tuola se joerreikä
on" (vuomala=aukealla suolla, emäksi=pääuomaksi,
joerreikä=suu, suot=jokien lähteitä).
673. "rannat jääty vae joenselekä pysy sulana
673. "rannat jääty vae joenselekä pysy sulana
tammikuuhun asti" (selkä eli keskivirta).
674. "jojentöykäs" (korkea törmä).
675. "joentöyry" (töyry eli törmä).
676. "sit meil ol jooevartta siel" (joenvartta,
674. "jojentöykäs" (korkea törmä).
675. "joentöyry" (töyry eli törmä).
676. "sit meil ol jooevartta siel" (joenvartta,
jokivarsille asettuneet perheet).
677. "joenvarsiniityllä kasvaa paremp heenä kun
677. "joenvarsiniityllä kasvaa paremp heenä kun
suomoalla" (heinäiset jokivarsiniityt, vrt. vieraat
pellot, vastakohtia).
678. "jojevviertä tulin tänne" (omat tiet).
679. "kulki pitkin joenvierustaa" (luonnon luomat).
680. "ei tahtont tuost juoäprääst päästä yllää ko polvillaa"
(juo=joki, vrt. juo-da).
681. "joestin" (joen laskukohta järvessä, myös joestime,
681. "joestin" (joen laskukohta järvessä, myös joestime,
vrt. joest-ime).
682. "myö sanotoa juohakkieks sellasta luonno oja
682. "myö sanotoa juohakkieks sellasta luonno oja
uomoa" (juohakkeeksi, ojan uomaa).
683. "johre" (joen tai ojan sivuhaara, joka voi kuivua).
684. "johe" (joen suun matalikko).
685. "pittää se jonkulaista kähyäki" (koski).
686. "ja siittä se sittes se juoma johtu" (joen juoma,
686. "ja siittä se sittes se juoma johtu" (joen juoma,
vrt. uoma).
687. "siin virtoa sellane pien jokerma" (pieni oja).
688. "enne tahtoit tehä ojat jokeroesia" (jokeroisia
eli mutkia, vrt. luonnonvastaiset kaivetut ojat).
689. "puro juostaj jokeroetteloo" (elävä olento).
690. "jojes oli jo hirmuunen paisunta" (paisunta
689. "puro juostaj jokeroetteloo" (elävä olento).
690. "jojes oli jo hirmuunen paisunta" (paisunta
eli tulva).
691. "jois on jottaah hakojjaah haukijjaak" (jokihauet,
691. "jois on jottaah hakojjaah haukijjaak" (jokihauet,
vrt. järvi).
692. "piej joej juopero" (pienet joet).
693. "kevväillä tullee jokivettä suurista jokkeista niin se
692. "piej joej juopero" (pienet joet).
693. "kevväillä tullee jokivettä suurista jokkeista niin se
om mustaa ettei se nävyp pohoja" (mustat tulvaveet,
maansekaiset).
694. "näissä jouvissa" (joissa).
695. "yl juojest männöö silta" (omat joet, vieraat
694. "näissä jouvissa" (joissa).
695. "yl juojest männöö silta" (omat joet, vieraat
sillat).
696. "tuvvai vettä juesta" (veen antaja, ihmisiä
auttava joki).
697. "nyt on tervveys toesella joella" (toisella joella,
mennyttä).
698. "älä men kalhima stä jokiahret" (pyhinä pidetyt
698. "älä men kalhima stä jokiahret" (pyhinä pidetyt
ahteet, törmä, äyräs).
699. "kyllä se kerran sattu kumma tappaus pohoja
699. "kyllä se kerran sattu kumma tappaus pohoja
puolella jokiahetta" (joki=jokelaisten elämän
keskus).
700. "Kesselin jokihoaraan koskiin alle" (nimetyt
jokihaarat).
701. "ne kuivi helpostis sitte ne jokiheinät" (kerätyt
701. "ne kuivi helpostis sitte ne jokiheinät" (kerätyt
jokiheinät, eivät kasva muualla).
702. "velem maahaj jättämää jälkee sanotaa jokijuavaks"
(jokijuovaksi, vrt. tulvan jäljet).
703. "siinä jokkoarteessa söe kalat hyvästi onkee"
703. "siinä jokkoarteessa söe kalat hyvästi onkee"
(jokiarteessa, vrt. arto, aarre).
704. "männää tuone jokkaltaale" (altaalle eli rannalle).
705. "mie olen niit jokkulkui tehnyp pal" (jokikulkui
704. "männää tuone jokkaltaale" (altaalle eli rannalle).
705. "mie olen niit jokkulkui tehnyp pal" (jokikulkui
vrt. merenkurkku).
707. "alahisempia paikkoja noita jokilaksoja"
707. "alahisempia paikkoja noita jokilaksoja"
(myöten kulkee tulvavedet, vesi=ei liiku
ylämäkeen).
708. "tuommosisa jokilaiteisa" (kasvoi vattuja,
joki=monenlaisen elämän ylläpitäjä).
709. "jokilammi" (leveä joenkohta).
710. "jokilalva" (latva, alkupää).
711. "joklonteessa" (laaksossa, lonne).
712. "jokiluhtia ja luamaluhtia" (tulvivia jokiniittyjä).
713. "tuolla jokluomassa on hyvä uimapaekka"
(luomassa=penkereessä, syvennyksessä).
714. "Ahamasen nyl laskee vaehka ummessa silimin
714. "Ahamasen nyl laskee vaehka ummessa silimin
kul liev vähänkääj jokimiehev vikkaa" (myöhäiseltä
tuntuva koskien laskeminen, vrt. kevyet ja kiikkerät
omat veneet, pään päällä kannettavat).
715. "juuri siihen jokimukkahan souvimma venehen"
(mukkahan eli mutkaan).
716. "niitä Pyhäkoskia laskettiij jonniim matkoo"
(pyhäkoski, vrt. haltijoille kuuluva).
717. "on se semmonem pieni jokinen siinä"
(jokinen eli pieni joki, nen-pääte).
718. "se oj jokista maampaikka" (jokiset paikat).
719. "se Pohjammoa kuuluu olevah hyvij jokista seutua"
(joista ja metsistä eläneet oikeat pohjalaiset,
vrt. etelästä tuotu "maanviljely").
720. "tuossa jokinenällä on Hieta-Aleksin talo"
vrt. etelästä tuotu "maanviljely").
720. "tuossa jokinenällä on Hieta-Aleksin talo"
(nenällä eli töyräällä).
721. "oli jokiniemekkeestä yli joen kulukenna"
721. "oli jokiniemekkeestä yli joen kulukenna"
(matala ylityspaikka).
722. "jokiniskkaav viijjääj ja löysättään toas toesellej
722. "jokiniskkaav viijjääj ja löysättään toas toesellej
joelle" (niska=kohta josta järven laskujoki alkaa,
vrt. niskanen).
723. "kyllä se kuuluu näin tyvenehellä tuolta jokiontolta
asti" (ääni, ontolta eli uomasta).
724. "oltiij jokipartaasa onkella" (onkipaikat).
724. "oltiij jokipartaasa onkella" (onkipaikat).
725. "siin myä istuttiin jokpenkal ja katteltiin kun
ves virtas etiämpäin" (jokipenkalla istuminen,
joen pyhittämistä).
726. "venneillä kulukovat sinnej jokiperrään"
(lahtimaiseen joen pohjukkaan).
727. "meiräv väki oj jokipielellä heinäs" (pieli
727. "meiräv väki oj jokipielellä heinäs" (pieli
=ranta, suistomaa, vrt. pielinen).
728. "jokipii" (joen lähtökohta järvestä,
728. "jokipii" (joen lähtökohta järvestä,
vrt. niska).
729. "mennääs tonne jokipiihin asti" (piihin
729. "mennääs tonne jokipiihin asti" (piihin
eli rantaan).
730. "se makkaa jokipiitalla" (piitalla eli törmällä).
731. "min olem paattipelillen niiv vähä tuttu vaik
730. "se makkaa jokipiitalla" (piitalla eli törmällä).
731. "min olem paattipelillen niiv vähä tuttu vaik
olen täs jokipiitas elämäni asunu" (omat jokelaiset,
vieraat paatit).
732. "mikäs mulla sitte oli hätänä kum pääsij
732. "mikäs mulla sitte oli hätänä kum pääsij
jokipintaan" (sydänmaasta jokipintaan,
jokien mukaan liikkuminen).
733. "saavak käyväs sielä jokipohojasa" (matalan
veen aikaan).
734. "semmonen kolo että oj jokipohian tasala"
(jokipohjan tuntijat).
735. "siin olliit siin jokpolvekkies" (polvekkeessa,
735. "siin olliit siin jokpolvekkies" (polvekkeessa,
maaniitheini" (puosta=vierus, rantaniitty).
737. "se jokipurakko välisä" (pieni ja vähävetinen
737. "se jokipurakko välisä" (pieni ja vähävetinen
joki).
738. "jokipurama" (kapea joki, vrt. puro).
739. "tätä jokirintaa tuli sitten sellaanen kyläntiä"
(kylien väliset tiet).
740. "jokirotko" (syvä jokiuoma).
741. "kyllä n o huanoja ne jokiveret ruakavesiks"
740. "jokirotko" (syvä jokiuoma).
741. "kyllä n o huanoja ne jokiveret ruakavesiks"
(vrt. järvi, hete, puro).
742. "ei se tuuli mettässä tunnu, mutta tässä
742. "ei se tuuli mettässä tunnu, mutta tässä
jokirungassa se puhaltelee" (rungassa=uomassa,
tuulen kohdat).
743. "Joksoareks ne sannoo tuollaev Vanhalaj joessa,
ympäris sej juoksoo ves" (jokisaaret).
744. "siitä jokisivua pitkin se uusi tie pannaan kulukemaan"
744. "siitä jokisivua pitkin se uusi tie pannaan kulukemaan"
(omat jokisivut, vieraat vallan tiet).
745. "kalastelin tual jokisuusa" (kalaisat jokisuut).
745. "kalastelin tual jokisuusa" (kalaisat jokisuut).
746. "siell om merellä semmosia hietapankkeja,
siinä jokisuulla" (joen kuljettaman hiekan luomia
matalikkoja).
747. "paekon on tuossa jokisuulla niij jyrkkä viilo,
kun tuo seinä vaen" (jyrkkä viilo, vrt. viilto,
vrt. äkkijyrkkä).
748. "Utoksej jokitakalot" (takalo=jokitörmästä
748. "Utoksej jokitakalot" (takalo=jokitörmästä
alkava takamaa).
749. "tänne ei ollum muuta kun kinttupoloku vaan,
pitkij jokitörmää" (törmiä pitkin kulkevat kinttupolut,
oman asumisen merkkejä).
750. "jokitörmie, aevan nurmikoeta, kukkaheinikkoa"
oman asumisen merkkejä).
750. "jokitörmie, aevan nurmikoeta, kukkaheinikkoa"
(heinikkoiset törmät, kerääjien aarreaittoja).
751. "jokitöykisä" (töykisä eli törmissä).
752. "se on jo iso lasti, se ei uikkaak kaekista jokiuurista"
751. "jokitöykisä" (töykisä eli törmissä).
752. "se on jo iso lasti, se ei uikkaak kaekista jokiuurista"
(uurista eli uomista, vrt. ura, uurre).
753. "jokivanan kohta se järvessä viimeksi jäätyy"
753. "jokivanan kohta se järvessä viimeksi jäätyy"
(järven läpi kulkeva joen virtausväylä).
754. "alempaahan nek kaikki on tullehek koko
jokivarresta" (alajuoksulta tulleet asukkaat,
jokikansa ja sisämaan kansa).
755. "jokivarsikhat" (joen varrella asuvat).
756. "aivan se on kesällä venekulku jokivarsilaisilla"
(veneillä liikkuvat jokivarsilaiset).
757. "se oli kuitenniip paremppoo kun tämä jokives"
757. "se oli kuitenniip paremppoo kun tämä jokives"
(lähdevesi).
758. "se oli siä jokiviemerös" (viertävässä joen
758. "se oli siä jokiviemerös" (viertävässä joen
rannassa).
759. "jokvieru" (korkea ja kalteva jokiranta).
760. "älä määj joer rannalle, Jokiukko tulloo ja viep
matkassaa" (lasten varoittamista, joki vienyt
monta lasta).
761. "ei saa männä ranta, Jokiäkki tullo" (ä=a,
761. "ei saa männä ranta, Jokiäkki tullo" (ä=a,
vrt. akki, näkki).
762. "Sinatin naine näki Jokiämmä, istuz lautil ja
762. "Sinatin naine näki Jokiämmä, istuz lautil ja
harjas lassunka päät" (istui lautalla ja harjasi päätään,
ystävilleen näyttäytyvä joki).
763. "Jokiämmäh helmi" (rantaan ajautunut ulpukan
763. "Jokiämmäh helmi" (rantaan ajautunut ulpukan
siemen, ämmä=amma, ama).
764. "vesi tulvii yli jokiäöräitten" (kevätveen aika).
765. "sattu jeälaotta tulemmaav vielä sieltä jokiäprräästä"
764. "vesi tulvii yli jokiäöräitten" (kevätveen aika).
765. "sattu jeälaotta tulemmaav vielä sieltä jokiäprräästä"
767. "jokka" (joki).
768. "on siinä pieni jokuunen" (pieni joki).
769. "joloo myöten juoksoo ves" (jolo=ura, uoma).
770. "joki juostaj jollittaa" (juokseva olento).
771. "se on semmoisessa jomotoksessa, seij juoksem
minnekkää" (puro, vrt. kesäkuivat).
772. "nu et siä sit veittiäs siält ylys jompsast"
772. "nu et siä sit veittiäs siält ylys jompsast"
(jompsast eli joesta).
773. "kun ei ossoa oekeij jonoveillä viilletteän nin
siinä se or ristioalto" (jonovesi=kosken tasainen
valtavirta, juonne).
774. "seij ook koskia vaam mennee aivan jontona"
(tasaisena virtana, jonnot ja kosket).
775. "Valajaskoski on pitkäjontonej järkiihän,
775. "Valajaskoski on pitkäjontonej järkiihän,
semmosena jontona melekeen koko koskem mennee"
(pitkäjontoiset kosket).
776. "koskenniskasa on kans jontoaalto ko se ei
putuak kovij jyrkkänä" (niskassa jontoaalto,
koskien tuntijat).
777. "jontopaikka" (suvantopaikka joessa,
koskien tuntijat).
777. "jontopaikka" (suvantopaikka joessa,
vrt. jontonen).
778. "väyläsä se jonto vesi huilaaki" (jontovesi
778. "väyläsä se jonto vesi huilaaki" (jontovesi
=kuohuton virta).
779. "suorhaan menee jontovesi koskessa"
779. "suorhaan menee jontovesi koskessa"
(suoraan menevä jontovesi, vrt. pyörteilevä
koskivesi).
780. "nivasa oj jontovirta, ei ota aaltua" (vahva
ja yhtenäinen virta).
781. "huilasima jontoväylää rantapuolelta
Laskupaatta" (kuohutonta valtaväylää).
782. "siin on kans semmonej joortani että s ov
velensyämä" (velensyämä=virran puhkaisema).
783. "joramo" (syvä kohta kosken alla).
784. "purossa vesi juostak lorisi ja jorisi" (puron
ääniä, vrt. lor-joki).
785. "meinasim puota jorkattiin ku kävelij joim
penkkaa ja maa lohkes" (lohkeilevat penkat).
786. "jorma" (pieni syvänne joessa).
787. "purojorri" (pieni purokala, oikeat purot,
täynnä elämää).
788. "siitähän se vuaran alati mänöö kalamiesten
jotos Ahvenlammin piähän" (jotos eli pieni oja).
789. "oli siinä joutokäyrä koski vaee heleppohan sit
oli laskia" (lasketut kosket).
790. "kaikej julumin oli se Pentim mutka ku ihan
suoraan kallioom puski se koski" (julmin kohta
koskessa).
791. "joki juostaj juokeroep" (juokeroipi eli
kiemurtelee).
792. "meirä hajetham puhurah vesi tuasta juaksovasta
792. "meirä hajetham puhurah vesi tuasta juaksovasta
kohorasta" (puhtaiden vesien aikaa, vrt. "edistys").
793. "missä vettä ol lähellä semmosta juoksevata vettä"
(juoksevaa eli virtaavaa vettä).
794. "semmone juaksevaine oja" (juokseva olento).
795. "se oj joki juoksulla" (tulvii, virtaa nopeasti).
794. "semmone juaksevaine oja" (juokseva olento).
795. "se oj joki juoksulla" (tulvii, virtaa nopeasti).
796. "se ol laskuoja, sanottu vaaj juaksuksi"
(juoksuksi laskuojaa, oma kieli).
797. "juolevanna putoaa vesi ku ei olel linkkapaikkoja"
(juolevana eli loivana, vrt. linkku).
798. "kymijjuoma kulkee keskel järvee" (järvien
798. "kymijjuoma kulkee keskel järvee" (järvien
läpi virtaavat kymet).
799. "siij juamal kävi kova virta" (juamal eli uomalla,
vrt. juo=joki).
800. "se ol siit se jooe juoma nii matala jot siint ei
800. "se ol siit se jooe juoma nii matala jot siint ei
tahtont päässä merele" (jäiden kuljettaman mudan
tukittua uoman, mereen laskevat joet).
801. "sillä on kyllä alakulähteennä pitkät juonet"
(joella, vrt. soista syntyvät joet).
802. "joki oj juonikko, tietää suurt tormee" (juonikko
=juovikas, tormee=myrskyä).
803. "juonteva joki" (vuolas).
804. "juonto" (joessa käyvä virta).
805. "juontovesi" (kohta jota pitkin venettä ohjataan
803. "juonteva joki" (vuolas).
804. "juonto" (joessa käyvä virta).
805. "juontovesi" (kohta jota pitkin venettä ohjataan
koskessa).
806. "menkkä enemmä oikkial, siäl o juap"
(juopa=uoma, väylä).
807. "älä sinnej juapaan nyp päästä" (venettä).
808. "aikan seurasi sitä juoperoo mut sitte se hävis
sinner risukkoon" (juopero=mutkitteleva ja kapea
oja, eläimille kuuluvat kohdat).
809. "niitä ojaj juoperoeta mitä myötes se kevätves
juoksoo" (kevätves eli sulamavesi).
810. "joki siellä juoperoetteloo" (juoperoittelee
810. "joki siellä juoperoetteloo" (juoperoittelee
eli mutkittelee, elävä olento).
811. "juoksoo oja juoroittelloo" (juoksee eli elää).
812. "ennen käytii tuossa Koirajoellakkii, joka juoksoo
811. "juoksoo oja juoroittelloo" (juoksee eli elää).
812. "ennen käytii tuossa Koirajoellakkii, joka juoksoo
tuossa likellä" (joella käyminen).
813. "se oj juottanuj joven kiini" (kaislikko).
814. "väylät jokka Tornihoon juottaintuvat tuossa
suvanom paikoissa" (tornihoon eli torniojokeen).
815. "se on semmonen kappee juotti" (juotti eli
815. "se on semmonen kappee juotti" (juotti eli
puro).
816. "kyllä siällä miäs tualla juavalla pääsi meneen"
(joen juovalla eli uomassa, jokien koosta,
vrt. leveät kymet).
817. "s on semmosta juavasta" (joki juovasta,
syväuomaista ja nopeavirtaista).
818. "jurmu on semmonen syvä jojem mutka jossa
818. "jurmu on semmonen syvä jojem mutka jossa
vesi jurmuaapi" (jurmuaapi eli kiertää).
819. "se kuj jurrassiik kulukkeev voukuroetteli"
819. "se kuj jurrassiik kulukkeev voukuroetteli"
(purojen ystävät).
820. "muistan ku Kuusjoev varsis ennenvanhooj
820. "muistan ku Kuusjoev varsis ennenvanhooj
jussimpartakenttiä hakattiin" (omat jokivarsikentät,
vieraat hakkuut).
821. "purojutikka lähttöö Hetessuosta" (purojen
vieraat hakkuut).
821. "purojutikka lähttöö Hetessuosta" (purojen
lähteitä).
822. "joki mennäj jutkahti jäähän" (joen jäätyminen,
822. "joki mennäj jutkahti jäähän" (joen jäätyminen,
jokelaisten vuodenvaihteet).
823. "ei ne vyöryn nui juuriset ojampartaat" (puiden
823. "ei ne vyöryn nui juuriset ojampartaat" (puiden
juuret=maata koossa pitävä voima, luonnossa
kaikella tarkoitus).
824. "kyllä siin oli viimme kevännäej jyhme" (koskessa,
kosket, vrt. unkarin anya=emo).
826. "alailimall oj jylykkä pilivi" (alailmalla eli joen
alajuoksulla, joen suunnat).
827. "se oli jymineä se entinen vein kuluku" (entinen
veen kulku, Ämmäkoskessa, vrt. koskien patoaminen
vieraiden toimesta).
828. "jos taas jymisee se tullee huria saet" (kosken
jyminä, tietää sadetta).
829. "tuolta Kurkiaisen jyrhämästä se minä vasta
829. "tuolta Kurkiaisen jyrhämästä se minä vasta
ison hauin sain" (jyrhämä=syvä suvanto, pieni köngäs).
830. "Meltosjoesa on kauhia jyrhämä ettei uskala laskia"
830. "Meltosjoesa on kauhia jyrhämä ettei uskala laskia"
(jokien nimiä, vrt. meltonen).
831. "meiänki on kamala jyrkkä paikka tosa jokiahtel"
831. "meiänki on kamala jyrkkä paikka tosa jokiahtel"
(jyrkät jokiahteet).
832. "jojee ahtteet oo enimmästij jyrkkiä" (ahde=törmä,
832. "jojee ahtteet oo enimmästij jyrkkiä" (ahde=törmä,
äyräs).
833. "jyrkemphän nousee sitä pystötörmää" (jyrkät
833. "jyrkemphän nousee sitä pystötörmää" (jyrkät
pystytörmät).
834. "jyrkkälaetanen törmä" (vrt. törmänen,
joen suvut=jokea kuvailevia sanoja).
835. "koko Niskajjokivarsi, Niskakoskesta Utajärveen
oj jotennij jyrkkärantasta" (jokivarsien tunteminen).
836. "järäme" (virran syömä leveä poukama /
tyynivirtainen poukama kosken alla).
837. "Hämjois ei kesäl oo vettä, ko jyrkämös"
(jyrkämös eli syvänteessä).
838. "nyt se pauhua ja jyryä" (koski, elävä olento).
839. "se oli sentääv valtava kuahu se Valkeekoski,
se jyski nin kamalasti" (koskien muisteleminen,
vrt. vieraiden rakentamat "voimalaitokset").
840. "ja ko oli päästy net kosket alle, niin laskethiin
yhtä jytyä Jylhään niskhaan" (alat ja niskat).
841. "mut tää Anjalankoski, siin ol niim mahrotoij
jytinä nin että" (koskien kuunteleminen).
842. "me mentiij jäijjenselekää aina kylälle asti"
(keskeltä kohonnutta jokijäätä pitkin).
843. "joki on kaik jäkeriissää" (pienillä laineilla).
843. "joki on kaik jäkeriissää" (pienillä laineilla).
844. "kun ne ei ooj jumalan jäleltä kun niistä on
otettu kaekki voema käöttöön" (kajaanin koskien
patoamisesta, vrt. omien elinkeinojen
tuhoaminen).
845. "se ottaa ristioallon ja se on siinä keskellä
kukkurinnaan semmonej jännej ja se on sitä
jännettä viillettävä veneellä" (koskessa oleva
selänne, vuolas kohta).
846. "se on sitä jäntteen harjampeällistä viillettävä"
(veneellä, vrt. viilettää).
847. "jännevveillä ei pyörreveillä" (jänne ja
847. "jännevveillä ei pyörreveillä" (jänne ja
pyörreveet).
848. "siinä on järeämpi virrankäynti ku suanossa"
(koskien välisessä kohdassa).
849. "vesi taitaa järin enetäv vielä" (enetä eli nousta,
849. "vesi taitaa järin enetäv vielä" (enetä eli nousta,
kevätveet).
850. "ja se kanavavesi ku alko purkaintumhaaj
850. "ja se kanavavesi ku alko purkaintumhaaj
järkehääm myöthääj jokhiin ni se meni kalakanta
pilhaa" (ojittamisesta tullut vesi valui jokeen ja
tuhosi kalakannan, "maatalous").
851. "ne ol järvinä reunat, jojer reunat" (tulvien
aikaan).
852. "Leppijokkii oli vettä järvenään, seki on niin
tasasta ja alavaa niittyä" (vettä järvenään, tulvivat
joet).
853. "järviö" (laakea alavarantainen kohta kosken
alapuolella / suvantokohta josta tulvavesi nousee
niitylle).
854. "sik ko niim paljo vettä tullee että mennee yli järviö"
(järviön kohtaan pysähtyneet jäät).
kosken tai putouksen alla / vähävirtainen paikka
joessa / kahden kosken välinen kohta).
856. "järämä" (virran pyörre koskessa, ä=a,
jarama, jarma).
857. "järämän alla on syä vesi ja laikea" (järämän
857. "järämän alla on syä vesi ja laikea" (järämän
=vedenalaisen hiekkakumpareen, syä=syvä,
laikea=vähävirtainen, jokitietäjät).
858. "Syvälläjoella jättömua kasvaa hyvästi"
laikea=vähävirtainen, jokitietäjät).
858. "Syvälläjoella jättömua kasvaa hyvästi"
(jättömaat, joen jättämät).
859. "jäällasku oli kova ku oli iso tuluva" (jäänlasku,
kevään ihmeitä).
860. "jiät ihah hilikatti männessään ku ol niin
860. "jiät ihah hilikatti männessään ku ol niin
kommeeta jiällähtöö" (komeat jäällähdöt).
861. "jojet rupiaa jääpeittuahal luomaha" (luomaan
861. "jojet rupiaa jääpeittuahal luomaha" (luomaan
jääpeitettään, elävä olento).
862. "ei ollus semmosta jäätymätöntä paikkaa"
(joessa pakkastalvena).
863. "jos Kymi käteväst jäätyy niin siit ei tarvi
telii kääntää" (liikkua jäälautoilla virran yli,
jokelaiset=jään tuntijoita).
864. "joki haaro kaheksi ja meni kahtena merehe"
(joen haarautuminen).
865. "siittä pääsi yli nuim pikkusella kahalaamalla"
865. "siittä pääsi yli nuim pikkusella kahalaamalla"
(jokien koosta).
866. "tästä pittää kahlaa yli ku eij olev venettä"
866. "tästä pittää kahlaa yli ku eij olev venettä"
(kahluupaikat).
867. "koahlottimesta yli kulukoot" (kahlottimesta
867. "koahlottimesta yli kulukoot" (kahlottimesta
eli kahluupaikasta).
868. "ves on tehnä usseita isoja koarakkeita"
(joen uomaan, kaareke=mutka, polveke).
869. "joen kaareke" (kaarre).
870. "on siinä sev verran kaartamaa että siin on
akavvirta" (akanvirta eli vastakkaiseen suuntaan
virtaava pyörre, vrt. Joen akan).
871. "se joki kaasuvaapi" (kaasuaa eli höyryää,
871. "se joki kaasuvaapi" (kaasuaa eli höyryää,
kesäiltaisin).
872. "sit se kaataa tuolt suurilt soilta vettä se oja"
872. "sit se kaataa tuolt suurilt soilta vettä se oja"
(soilta vettä kaatavat ojat).
873. "vuomakki saattaa kaataav vetens kahtajalle"
(joen vuoma, vrt. uoma).
874. "sehän kaataa kahem puolen se sev virran"
(koskessa oleva kivi).
875. "se jok haarautu siim paikas kahla"
875. "se jok haarautu siim paikas kahla"
(haarautuu kahtaalle).
876. "nek kaha näkyvät, Kemijoki ja Sierijärvi"
876. "nek kaha näkyvät, Kemijoki ja Sierijärvi"
(kemi=kymi=iso joki).
877. "Kym ol nii jään kahelmas" (kahelmas
877. "Kym ol nii jään kahelmas" (kahelmas
eli hyyteessä, kymijoki).
878. "kahila on joka joessa kasvaa" (kahila eli
878. "kahila on joka joessa kasvaa" (kahila eli
kaisla).
879. "siittä pääsi yli nuim pikkusella kahalaamalla"
879. "siittä pääsi yli nuim pikkusella kahalaamalla"
(joesta).
880. "kaahlasemal män yli joesta" (kahlattavat
880. "kaahlasemal män yli joesta" (kahlattavat
eli matalat joet).
881. "meetkö sinä sen koahlopuron kaotta"
(siltojen myöhäisestä eli vieraasta alkuperästä,
oikea suomi myötäilee vesiä).
882. "kuivana aikana siin ei ole kahlopurossa vettä
juuri ollenkhaan, mutta tulvan aikana kevväilä s on
aika mahtava" (purojen elämää).
883. "kahlote" (kahluupaikka joessa).
883. "kahlote" (kahluupaikka joessa).
monikaah halunnul lähtiä" (koskea laskemaan,
elämän vastaista eli vierasta).
885. "virtajaa lirittää ves tuolt ylempänt, kaik kuohuu
ja voahtovaa" (ylempää virtaavat veet).
886. "joki kaitenee" (kapenee).
887. "sehän tuli kaikkinhen suorhaj jokhen"
(tulvavesi metsästä).
888. "se on niin kahilaist jokkee" (kahilaist eli
kaislikkoista).
889. "kahilaniittua oli jokivarsilla" (kaislaniittyä).
890. "ei tosa jojesa kaislikkaita oo, järvesä parree"
889. "kahilaniittua oli jokivarsilla" (kaislaniittyä).
890. "ei tosa jojesa kaislikkaita oo, järvesä parree"
(joki ja järvikaislat).
891. "oli jojes kaitanem paikka" (kaidat paikat).
892. "se on kaekkiin kaetasinna joki sillä kohalla"
(vrt. ylityspaikat).
893. "se oli kaitero suustahan ja leviämpi perästähän,
se lampare, se oli semmonen jojem pullistuma"
(lampare eli joen pullistuma).
(lampare eli joen pullistuma).
894. "ei siinä ool luonnom purua kun semmonen
kaevosoja" (omat purot, vieraat kaivosojat).
895. "ko se eteläpuolen törmää alako kaivattelemhan"
(virta, kaarekosken törmää).
896. "syvä on jovessa" (syvä kohta).
897. "suurenvein aigu" (suuren veen eli tulvan,
896. "syvä on jovessa" (syvä kohta).
897. "suurenvein aigu" (suuren veen eli tulvan,
vrt. kevätveen).
898. "suurivezi nouzou rannoil" (suuren veen aika).
899. "siit oli niitä pienie vain, suvantoita" (pieniä
898. "suurivezi nouzou rannoil" (suuren veen aika).
899. "siit oli niitä pienie vain, suvantoita" (pieniä
suvantoja, koskessa).
900. "suvipuolez jogie" (joen puolet, suvi=etelä).
901. "vezi surizou myödymoattavah jovez" (surisee
900. "suvipuolez jogie" (joen puolet, suvi=etelä).
901. "vezi surizou myödymoattavah jovez" (surisee
myötämatkaan).
902. "vezi surgav kivilöin väliz dovez" (pulppuaa,
902. "vezi surgav kivilöin väliz dovez" (pulppuaa,
ryöppyää).
903. "koskes pagenov vezi surniu" (surnii eli ryöppyää).
904. "vezi sursettoa ojaz virdoaa" (veen äänet=veen kieltä,
veen palvojien pyhää kieltä).
905. "vein suru" (surina).
906. "koski sumiu" (sumiu eli pauhaa).
907. "koski sumizou" (kosken kieltä).
908. "koski sumuou" (sumuou eli höyryää).
909. "on do sula dogi" (joen sulaminen, vrt. vuodenvaihde).
910. "joven suhu" (suhu eli suhina).
911. "kossen suhu" (vrt. suhunen).
912. "joven suittsi, lammem päittsi" (joen suu, lammen pää).
matkaava vesi).
915. "ojaz vezi pagenou sorizou" (ojassa pakeneva
vesi).
916. "vein soriendi ojaz vihmuhuu" (sorienti eli selvitti,
916. "vein soriendi ojaz vihmuhuu" (sorienti eli selvitti,
sadeveden voimista).
917. "vetty sorniu ojaz" (sornii eli lorottaa).
918. "vezi solizoo virdoaa ojazes" (ojasessa eli pienessä
917. "vetty sorniu ojaz" (sornii eli lorottaa).
918. "vezi solizoo virdoaa ojazes" (ojasessa eli pienessä
ojassa).
919. "oja solizou matkoau" (oja matkaa, elävä olento).
920. "ojaz vezi solizou" (ojan ääniä).
921. "vezi soltsottau kivikkojaz" (kivisessä ojassa).
922. "jovez vezi sageni vihmal" (sageni eli sekoittui,
919. "oja solizou matkoau" (oja matkaa, elävä olento).
920. "ojaz vezi solizou" (ojan ääniä).
921. "vezi soltsottau kivikkojaz" (kivisessä ojassa).
922. "jovez vezi sageni vihmal" (sageni eli sekoittui,
vrt. selkeni).
923. "kosen niskah soaten" (kosken niskaan saakka,
923. "kosen niskah soaten" (kosken niskaan saakka,
kosken pituus=omia etäisyysmittoja).
924. "teältä ylähöätä Röhöstä soatehan ne mäni jovet"
(täältä ylhäältä, yläjuoksut).
925. "vezi sohizou koskez" (veen kuunteleminen,
925. "vezi sohizou koskez" (veen kuunteleminen,
veen pyhittämistä).
926. "joven suaru" (suaru eli haara).
927. "vezi slöbizöv ojaz matkoau" (veen kieltä).
928. "meilä kun oli sieltä koset sinne Kepajokeh soahen"
(kosket Kepajokeen saakka, kosket ja joet).
929. "vezi slopettau pagenov ojazez" (pakenee
929. "vezi slopettau pagenov ojazez" (pakenee
eli liikkuu poispäin).
930. "vezi slobajau pagenou ojaz" (elävä olento).
931. "niin siliet siitä ne nurmet oli, jokivarrella"
(sileät jokivarret, omia asuinpaikkoja).
932. "myö luajimma Vietkan jovella uuven sillan"
(jokien nimiä).
933. "pagizou ku ojaine tsurtsettau" (puhuu kuin oja,
933. "pagizou ku ojaine tsurtsettau" (puhuu kuin oja,
vrt. lasten kieli, vesinoidat).
934. "tulou pahat seät kun Köynäs kosajau"
(koskista ennustaminen).
935. "doves on savipohdu, vezigi on savenkarvaine"
(savipohjaiset joet, karvaine=värinen).
936. "sildä puo jogie" (joen puolet).
937. "ojam pohjis vezi seizoo" (seisovat eli kaivetut
936. "sildä puo jogie" (joen puolet).
937. "ojam pohjis vezi seizoo" (seisovat eli kaivetut
ojat, luonnottomia).
938. "saroikaz oja" (saroja kasvava).
939. "sammumatoi on kossen kohu" (koskien
938. "saroikaz oja" (saroja kasvava).
939. "sammumatoi on kossen kohu" (koskien
luonteesta).
940. "veen salineh" (solina).
941. "vezi salizoo virdoaa" (salisee virtaa).
942. "ojaz vezi matkoau salizou" (matkaa salisee).
943. "vettä kosses salizuttoa virdoaa" (salisuttaa virtaa,
945. "ylen äijän röngähti, kun kuolie viedih jovesta"
(Vetehinen rönkähti, hukkuneet=kuuluvat vedelle).
946. "vetty nouzi niityle röpsähtih" (vesiniityt).
947. "rözöttäv vezi buhroau koskez" (rösöttää,
946. "vetty nouzi niityle röpsähtih" (vesiniityt).
947. "rözöttäv vezi buhroau koskez" (rösöttää,
puhroaa, veen kieltä).
948. "vezi milleh turhoau, heitäh koskez, rözötyz menöy"
(turhoau eli kohisee, vrt. turhapuro).
949. "korbilois da notkolois on ojan ryönöi" (ojan
949. "korbilois da notkolois on ojan ryönöi" (ojan
ryönöjä, korpien läpi kulkevat ojat).
950. "kons ku hyytäy dokie veneh ryyhtyy diäh"
(ryyhtyy eli tarttuu jäähän, joen hyytyminen
=veneilykauden lopetus).
951. "kumbane miän perittsi mänöu ruuttsa,
silmälähestä lähtöu" (ruutsa eli puro).
952. "ruutsassa vezi biriu alah virdua" (vesi pirii alas,
vrt. pirinen).
953. "ruuttsane vuodaa" (virtaa, vrt. vuotos).
954. "rutja" (pitkä olento, vrt. rutjan koski).
955. "ruozmehine oja" (ruosteinen eli punainen,
rautapitoiset maat).
956. "ruozmevezi ojas pagenou, hapattau niityn kaiken"
956. "ruozmevezi ojas pagenou, hapattau niityn kaiken"
(happamat ruostevedet).
957. "vezi matkoau koskez rolottau" (rolottaa).
958. "dovez vezi matkoau rohajau" (rohajaa, oma kieli,
957. "vezi matkoau koskez rolottau" (rolottaa).
958. "dovez vezi matkoau rohajau" (rohajaa, oma kieli,
jäljittelee luonnon ääniä).
959. "kosken karies roiskuttav äjjäl" (roiskuttaa vettä,
kosken karissa).
960. "koskiloiz on ristallot, ku ylen äjjäl buhroau"
960. "koskiloiz on ristallot, ku ylen äjjäl buhroau"
(koskissa ristiaallot).
961. "ristuvezi, täs kolmie vetty duvva voibi yhtez
961. "ristuvezi, täs kolmie vetty duvva voibi yhtez
dalloin sijoiz" (kolmen veen risteys).
962. "ravei virdu" (ravei eli kova).
963. "virda matkoau tässä, ei ylen raviesti"
(virran tunteminen).
964. "raveivirdaine koht on tämä, ei soa ongittoa"
(virtakohdat).
965. "jogiranne" (joen syrjä, vrt. lanne).
966. "randukived on kuival" (matalan veen aikaan).
965. "jogiranne" (joen syrjä, vrt. lanne).
966. "randukived on kuival" (matalan veen aikaan).
967. "on randupengeret kai madalat" (matalat
rantapenkereet).
968. "randupenkku dyrkenöy" (rantapenkat ja
968. "randupenkku dyrkenöy" (rantapenkat ja
penkereet).
969. "randupyöre on jogilois kui guba" (pyöre=mutka,
guba=lahti, vrt. kuva).
970. "randavirdah lasse verkot, se ei vie myödäzeh"
970. "randavirdah lasse verkot, se ei vie myödäzeh"
(myödäzeh eli myötävirtaan).
971. "randuvird om pienembi keskivirdoa" (virtojen
971. "randuvird om pienembi keskivirdoa" (virtojen
pyako-pur ja ayvaseda-pur (sukujen nimiä).
973. nganasanit kutsuvat pohjoista / luodetta
kevät-veden-suunnaksi (vrt. tulvivat joet).
974. nenetsit kutsuvat joen vanhinta nimellä
Yakha yerv (y=j, jakha).
975. hantien mukaan ob-joen suojelushenki
As-iki (obin-vanha-mies) omistaa koko joen
kalakannan (jakaa kalojaan oikein
käyttäytyville).
käyttäytyville).
976. hantit pitävät pyhinä jokien risteyskohtia,
lähteitä ja syvänteitä (vrt. pyhäköt).
977. nenetsien haltijoihin kuuluu Yamval iriko
(jokien lähteiden vanha mies, veden maiden
ukko, meren maan henki).
978. nenetsit pitävät Yamvalia keskisen haltijana
(kerrotaan istuneen obin yläjuoksulla koko ikänsä,
vrt. yamalin niemimaa, jam=meri).
vrt. yamalin niemimaa, jam=meri).
979. nenetsit pitävät Yamvalia kevään elävien
vesien ja tulvien haltijana.
980. nenetsit kutsuvat Yamvalia ylemmän
lämpimän veden haltijaksi.
981. nenetsit yhistävät Yamvalia lempeään
lämpöön ja polttavaan kuumuuteen (haltijalle
uhrataan tulvien ja helleaaltojen (iso kuuma sää)
aikaan, menoihin kuuluu veden lyöminen).
982. nenetsit pitävät Yamvalia kaikkien suuren
veden rannoilla elävien hyvinvoinnin antajana
(meren vai obin).
983. nenetsien mukaan joet saavat alkunsa
ural-vuorilta (mistä virtaavat eri suuntiin).
984. nenetsit uhraavat ob-joen haltijalle kaksi
kertaa vuodessa (keväällä ja syksyllä, vrt. joen
yli kuljettaessa, uhriporon sarvet ripustetaan
joen varrella kasvavaan lehtikuuseen).
985. komit laulavat nyvser ju slyvge, vizuv va
kyvte (nyvsera joki kuohuaa, visusti vesi virtaa,
kyvte=virtaa, vrt. ky-mi).
986. hantit kutsuvat joissa eläviä hirviöitä nimellä
jik-ves (isoja mustia olentoja, emonsa seitsemän
joen mutkan pituinen Jik-ves-imi).
987. hantien taruissa iki-haltijat neuvovat ihmisiä
asuttamaan jokia (iki=ukko, vrt. perheiden mukaan
nimetyt sivujoet).
988. hantien veenhenkiin kuuluu joen pyörteissä
elävä Ves-iki (vesi-ukko, kerrotaan liikkuvan
matikan hahmossa).
989. hantien taruissa ob-jokea kuvataan Pal-kur
ikin polvien syvyiseksi (vrt. jättiläisinä pidetyt
ensimmäiset ihmiset).
990. hantit pitävät isoja jokia (ob) olevaisuuden
tasoja yhistävinä maailmanjokina (vrt. alinen
=joen suu, ylinen=joen latvat, oma maailma
=tunnettu maa).
991. hantien jokihaltijoihin kuuluu Joxan-iki
(joen-vanha-mies) ja As-tij-iki (obin-suun-vanha
-mies).
992. hantien mukaan isommat joet ulottuvat
eri haltijoiden alueille (Kasum-naj (kasum-joen
-vanha-nainen) hallitsee obia kazymista
salekhardiin).
993. hantien Kasum-naisen kerrotaan elävän
pyhässä niemessä (jeman-nol, toiselta nimeltään
sorni-nol, kultainen niemi).
994. hantit pitävät Kasum-najta Sorni-najin
(kultainen-nainen) tyttärenä (vrt. päivän).
995. hantien mukaan Kasum-naj auttaa ihmisiä
hyvää hyvyyttään (haltijoiden taustalla oikeita
ihmisiä).
996. hantit pitävät sivujokien haltijoita emäjokien
haltijoita heikompina (vrt. nuorempina, vrt. jokien
varsille asettuneet perheet).
997. hantit kutsuvat jokea sanoilla joxan, jogan
ja jugan (vrt. joka, jukka).
998. nenetsit kutsuvat jokea sanalla jeam
(vrt. je ama).
999. nenetsit kutsuvat jokea sanoilla jahaa ja qha
(qa-haa, yhdyssanoja).
1000. nenetsit kutsuvat koskea sanalla jient
(myös nopea, ji=vesi, nopea vesi).
1001. nenetsit kutsuvat virtaa / virtaavaa sanalla
chaanaa (vrt. saana).
1002. nenetsit kutsuvat puroa / alkulähdettä
sanoilla piense ja penzq (vrt. pese).
1003. nenetsit kutsuvat tulvaa sanoilla sawo ja
sawoa (vrt. sauvotut veneet).
1004. nganasanit kutsuvat tulvaa sanoilla butumsya
ja butumsja (bu=vesi).
1005. nenetsit kutsuvat jokea / virtaa sanoilla
jaha ja yaxa (vrt. veden jakaja).
jaha ja yaxa (vrt. veden jakaja).
1006. nganasanit kutsuvat jokea / virtaa sanalla
bikaraa (bi=vesi, vrt. koskikara).
1007. nenetsit kutsuvat jyrkkää törmää sanalla
nato (vrt. sukulaisnimi, na-ato).
1008. nganasanit kutsuvat jyrkkää törmää sanoilla
lapkur ja lobkur (vrt. lape, yhdyssanoja).
1009. nenetsit kutsuvat joen törmää sanalla syaq
(myös kasvot, vrt. sy-akka).
1010. nenetsit kutsuvat virtaa sanoilla jent ja jend
(vrt. komien luojahenki Jen).
1011. nganasanit kutsuvat virtaa sanoilla buo ja puo
(b=v, vrt. vuoksi, vuolas).
(b=v, vrt. vuoksi, vuolas).
1012. nenetsit kutsuvat isoa jokea sanoilla jam ja yam
(vrt. jam=meri).
1013. enetsit kutsuvat isoa jokea sanoilla doxa ja daxa
(d=j, joksa, jaksa, vrt. joska, jaska).
1014. nenetsit kutsuvat jokea sanoilla jaxa ja yaxa
(vrt. jaksaa).
1015. enetsit kutsuvat jokea sanoilla doxa ja daxa
(vrt. x=h, joha, jaha).
1016. nganasanit kutsuvat jokea sanoilla bigaj,
bigaa ja bikau (yhdyssanoja, bi=vesi, vrt. pika,
vika, vrt. kausi, kausa, kaukana).
1017. nenetsit kutsuvat virtaa sanalla yentq
(vrt. jent qi=virta joki, vrt. yeq, yet=kohdalla,
vastapäätä).
1018. nenetsit kutsuvat virtaa sanalla jend
(vrt. jind=ilma, henki).
1019. nenetsit kutsuvat syvyyttä sanalla yor
(yorya=syvä, vrt. jori, joro).
1020. nenetsit kutsuvat nopeasti virtaavaa vettä
sanalla loxorcy (loxorts=virrata).
1021. nenetsit kutsuvat joen suuta sanalla nyaqw
(vrt. ny-akka).
1022. nenetsit kutsuvat kuohua / vaahtoa sanoilla
syisyo, siso ja sisjo (vrt. sisko, vrt. syinyo=sumu).
1023. nenetsit kutsuvat kaarretta / mutkaa sanalla
xara (myös syy, vrt. kara, hara, sara).
1024. nenetsit kutsuvat puroa sanalla jaxako
(vrt. jaks akko).
1025. nenetsit kutsuvat virtaamista / valumista
sanalla xamdumz (kam-tums, vrt. kama).
1026. enetsit kutsuvat vastarantaa sanalla teni
(vrt. te-eni, tennilä, vrt. teki tenän).
1027. enetsit kutsuvat virtaa / virtausta sanalla bedi
(b=v, vrt. veeti eli ve-eti).
1028. enetsit kutsuvat joen ylittämistä sanalla nooru
(vrt. noora, nuora).
1029. selkupit kutsuvat jokea / puroa / virtaa sanalla
kolti (vrt. koti, koltta, vrt. koltiainen, lasten nimet
=heimokohtaisia).
1030. selkupit kutsuvat jokea / puroa / virtaa sanalla ki
(vrt. jo-ki, kahden heimon sanat lyöty yhteen).
1031. selkupit kutsuvat jokea / puroa / virtaa sanalla
kukae (vrt. ku-hae, hae hae-henget, vrt. kuha).
1032. selkupit kutsuvat pyörrettä sanoilla purilta ja
kunil kola.
jovez" (ulpukka tai lumme, vrt. sulo).
1032. "koskez vezi tsumuov virraz" (virrassa
sumuava vesi).
1033. "tsuhuu vezi panou dovez matkatez"
(panee suhua).
1034. "purakko tsorajau" (puron kieltä).
1035. "jogi tsorizou" (joen kieltä).
1036. "vezi virdoaa tsorizoo" (virtaa sorisee).
1037. "vezi tsorizov ojaz" (ojavesi).
1038. "vezi pagenou tsorniu ojaz" (ojassa pakeneva
1034. "purakko tsorajau" (puron kieltä).
1035. "jogi tsorizou" (joen kieltä).
1036. "vezi virdoaa tsorizoo" (virtaa sorisee).
1037. "vezi tsorizov ojaz" (ojavesi).
1038. "vezi pagenou tsorniu ojaz" (ojassa pakeneva
vesi).
1039. "puro juossa tsortsottau" (juokseva olento).
1040. "oja pagenou tsohizou" (sohisee).
1041. "veen tsirineh" (sirinä).
1042. "vezi ojas tsirizöö" (vrt. siiri, sirinen).
1043. "vesi juossa tsirtsettäy" (veen elämää).
1044. "vetty tsirtsettäv ojaizez" (oikeat ojat,
1039. "puro juossa tsortsottau" (juokseva olento).
1040. "oja pagenou tsohizou" (sohisee).
1041. "veen tsirineh" (sirinä).
1042. "vezi ojas tsirizöö" (vrt. siiri, sirinen).
1043. "vesi juossa tsirtsettäy" (veen elämää).
1044. "vetty tsirtsettäv ojaizez" (oikeat ojat,
luonnon luomia).
1045. "vezi tsiltsetteä ojazes, virdoaa vähäzel"
(vähävirtaiset ojat).
1046. "tsiboidu lujah on, ojah nouzou" (ojaan
nousevia pikkukaloja, elävien ojien aikaa).
1047. "vien tsipseh kuuluu" (veen kieltä).
1048. "doven diäh tsiitti" (siitti jäähän,
joen jäätyminen).
1049. "vezi jovessa virduau tsilajau" (virtaa
1049. "vezi jovessa virduau tsilajau" (virtaa
silajaa).
1050. "koski tsihajau ku tuulen kiändäy"
1050. "koski tsihajau ku tuulen kiändäy"
(kosken tuntijat).
1051. "vezi tsihajav ojaz, hillaizeh matkoau"
(ojien ystävät).
1052. "kosken tsihu kuuluu" (kauas kuuluvat
kosket).
1053. "vezi tsauhoau kajjaz ojaz" (kaidassa
ojassa).
1054. "ajoi tsarahutti jovempohjoa myö" (joen
1054. "ajoi tsarahutti jovempohjoa myö" (joen
pohjaa myöten, vrt. kuivuvat joet).
1055. "tsaurukas pohj on jovez" (saurukas eli
sorainen).
1056. "yhtet iänet on kosken tsihizendy da tsahizendu"
(kosken äänien tunteminen).
1057. "vezi tsahroau dovez" (sahraa eli pyörii).
1058. "ensin tuotih tuolta Kemistä, Vienan Kemistä niitä"
(monet kemit, vrt. kemi=suuri joki).
1059. "ojaz vetty pagenou" (ojan ihaileminen,
1061. "tohakko virdu" (kova, raju).
1062. "teältä ylähöätä, Röhöstä soatehan ne mäni jovet"
(ylhäältä saaten, jokien lähteet).
1063. "ylen terväh vezi duoksoo" (nopeasti).
1064. "oikein korkiet termät oltih" (törmät, joessa).
1065. "siinä levähettih kaikittsi siinä termäm peällä"
(omat levähyspaikat).
1066. "vezi äbrähien tazassa do on" (joen äyräät).
1067. "koski sumiu, teäläki tarkottau, jos ollou
1062. "teältä ylähöätä, Röhöstä soatehan ne mäni jovet"
(ylhäältä saaten, jokien lähteet).
1063. "ylen terväh vezi duoksoo" (nopeasti).
1064. "oikein korkiet termät oltih" (törmät, joessa).
1065. "siinä levähettih kaikittsi siinä termäm peällä"
(omat levähyspaikat).
1066. "vezi äbrähien tazassa do on" (joen äyräät).
1067. "koski sumiu, teäläki tarkottau, jos ollou
myyväistuuli" (tarkottau eli kuuluu, myötätuulella,
vrt. tarkka).
1068. "joven taga on niitty" (jokiniityt, vrt. pellot,
vastakohtia).
1069. "tagapuolez jogie" (joen takana).
1070. "koskie niit oli ta niiss oli puut, kaksi puuta
rinnakkah pissetäh tä" (omat sillat, vrt. luonnoton
kiinteä rakentaminen).
1071. "vezi tsurizoo virdoaa" (surisee).
1072. "vezi tsurizov ojaizez" (veen ääniä).
1073. "vetty ojas tsurizou pagenou" (pakenee
eli liikkuu poispäin).
1074. "vezi tsurtsettau jovessa" (veen kieltä).
1075. "ojaine tsurtsettaa" (ojainen, pieni oja).
1076. "oja tsurtsetti rinnal, tsurtsetuz vai kuului"
(ojan rinnalla liikkuminen).
1077. "vein tsuru" (virtaavan veen kieltä,
vesinoidat=veen kielen tuntijoita).
1078. "jogi tsäiköttäu" (välkehtii, kimmeltää).
1079. "tulenpalava koski" (kuohuva,
1078. "jogi tsäiköttäu" (välkehtii, kimmeltää).
1079. "tulenpalava koski" (kuohuva,
vrt. tarujen tuliset kosket).
1080. "jover rannalta tulva vienyn kärilähäm puun"
(tulvan voimasta).
1080. "jover rannalta tulva vienyn kärilähäm puun"
(tulvan voimasta).
1081. "vezi milleh turhoau heitäh koskez, rözötys
menöy" (vesi turhaa, vrt. turhanen).
1082. "oja tuupahtih, muurot kerävyttih"
(tuupahtih=tukkeutui, muurot=roskat,
lehdet).
1083. "vezi typpävyi ojaz, nurmed vetyttäy"
1083. "vezi typpävyi ojaz, nurmed vetyttäy"
(vetyttäy eli tulvii).
1084. "doves on vai tägäli vetty, ylen madal on"
(tägäli eli tähän asti).
1085. "virda matkoau tässä, ei ylen raviesti"
(raviesti eli kovasti).
1086. "vezi männä törtöttää, törineä pidää"
(elävä olento).
1087. "oja virdoaa törizöö" (virtaa törisee).
1088. "vezi männä törtöttää" (menee eli elää).
1089. "vezi törtettäy kirbuov ojaz" (kirpoaa eli
1084. "doves on vai tägäli vetty, ylen madal on"
(tägäli eli tähän asti).
1085. "virda matkoau tässä, ei ylen raviesti"
(raviesti eli kovasti).
1086. "vezi männä törtöttää, törineä pidää"
(elävä olento).
1087. "oja virdoaa törizöö" (virtaa törisee).
1088. "vezi männä törtöttää" (menee eli elää).
1089. "vezi törtettäy kirbuov ojaz" (kirpoaa eli
1090. "vien töry" (vrt. töyry).
1091. "töträ" (sameavetinen puro, suonsilmäke).
1092. "uhkuvuksiz on dogi" (sohjoisessa jäässä,
1091. "töträ" (sameavetinen puro, suonsilmäke).
1092. "uhkuvuksiz on dogi" (sohjoisessa jäässä,
vrt. uhkujää).
1093. "läksiin jogi uhkuh" (uhkujäälle).
1094. "ulandeh om madalembi, leviembi ojandehtu"
(ulanne ojannetta).
1095. "ulandeh kuivau kezäl, ojandeh ei kuiva"
(ulanne=kuivuva oja).
1096. "oja ummistuu murduo ajau" (murduo eli
1093. "läksiin jogi uhkuh" (uhkujäälle).
1094. "ulandeh om madalembi, leviembi ojandehtu"
(ulanne ojannetta).
1095. "ulandeh kuivau kezäl, ojandeh ei kuiva"
(ulanne=kuivuva oja).
1096. "oja ummistuu murduo ajau" (murduo eli
roskaa).
1097. "kirguo uravuttoa poikki jovez ehätystä"
(ehätystä eli ylitystä).
1098. "Torazjärven ussaz ollah" (ussa=joen
1097. "kirguo uravuttoa poikki jovez ehätystä"
(ehätystä eli ylitystä).
1098. "Torazjärven ussaz ollah" (ussa=joen
laskukohta, joensuu).
1099. "lähtend ussu" (yläjuoksu, lähtökohta).
1100. "menend ussu" (joensuu).
1101. "vezi uuttaa rannat" (uuttaa eli kuluttaa).
1102. "kevädvez ojan uuttau, levendäy"
(kevätvesi eli tulva).
1103. "jogi uuttau nurmen" (jokivarsilla
sijainneet luonnonnurmet, vrt. niityt).
1104. "no ne oli suuret Vuonnisev vain koset"
(vuonnisen kosket).
1105. "ojiz vezi duoksoo valdojah" (juoksee
valtojaan, omasta tahdostaan).
1106. "konzu kylmi jiän, sid luadi kaksi kolme
1106. "konzu kylmi jiän, sid luadi kaksi kolme
vanua poikki joves" (vanaa, jokijäähän,
vrt. railoa).
1107. "sieltä tuli haukie aivav vanhalta veiltä"
(vanhalta veeltä, tulvaveen vastakohtana).
1108. "kosken kuohusta koottu, meren vaahesta
1107. "sieltä tuli haukie aivav vanhalta veiltä"
(vanhalta veeltä, tulvaveen vastakohtana).
1108. "kosken kuohusta koottu, meren vaahesta
vanuttu" (kuohut ja vaahet, käytetty taikoihin).
1109. "mänim purov varrella" (omat kohdat,
paikkoja joista saa voimaa).
1110. "doven varrel on kylä" (jokikylät).
1111. "virralla vastah maguau" (virralle vastaan,
1109. "mänim purov varrella" (omat kohdat,
paikkoja joista saa voimaa).
1110. "doven varrel on kylä" (jokikylät).
1111. "virralla vastah maguau" (virralle vastaan,
kala joessa).
1112. "jovensuut kai kiänytäh vastupäiväh enembäl"
(käännytään vastapäivään, jokitietäjät).
1113. "vastaveteh souvan" (vrt. virtaan).
1114. "vastavirdah soutoa" (vrt. veteen).
1115. "venehtä ku koskes vediä pynäzin vastavirdah"
(jokea vastaan eläminen).
1116. "vesi kosessa velloutuu" (velloutuu eli
1112. "jovensuut kai kiänytäh vastupäiväh enembäl"
(käännytään vastapäivään, jokitietäjät).
1113. "vastaveteh souvan" (vrt. virtaan).
1114. "vastavirdah soutoa" (vrt. veteen).
1115. "venehtä ku koskes vediä pynäzin vastavirdah"
(jokea vastaan eläminen).
1116. "vesi kosessa velloutuu" (velloutuu eli
sekoittuu, vrt. velloa, vellamo).
1117. "hyvii vuozii vaste ylen äjjäl matkoau jovez jeä,
1117. "hyvii vuozii vaste ylen äjjäl matkoau jovez jeä,
a pahoi vuozii vaste onhai ku verkonsilmil menöö,
sid vie hizizöö" (jäiden menosta ennustaminen).
1118. "vesi juossa tsirtsettäy" (sirtsettää,
vrt. nauraa, laulaa).
1119. "vesi juoksou ojoa myötein" (juoksee eli elää).
1119. "vesi juoksou ojoa myötein" (juoksee eli elää).
1120. "jovez om musta vezi" (keväällä).
1121. "mennäh vetty duomah ojah" (puhtaiden
ojien aika, vrt. "edistys").
1122. "puron pardahalda mie tuon puun toin,
niin on vezine" (vetiset puropuut, parempi
jättää vesieläinten käyttöön).
1123. "kossen oal vezipyörre pyörie" (pyörre
pyörii, veen ihmeitä).
1124. "vezipyördieh älä aja venehel, voibi koaduo"
(ihmisille ja haltijoille kuuluvat kohdat).
1125. "airolla kun viällällät siidä vezipyöröt tuloo"
(veen luonteesta).
1126. "vezoikaz oja" (vesoja kasvava).
1127. "vedevä jogi, vihmal" (vihman ja veen
1124. "vezipyördieh älä aja venehel, voibi koaduo"
(ihmisille ja haltijoille kuuluvat kohdat).
1125. "airolla kun viällällät siidä vezipyöröt tuloo"
(veen luonteesta).
1126. "vezoikaz oja" (vesoja kasvava).
1127. "vedevä jogi, vihmal" (vihman ja veen
korkeuden yhteydestä).
1128. "oja se vied vedi tä lammiz" (oja veti veet).
1128. "oja se vied vedi tä lammiz" (oja veti veet).
1129. "jogi vetyi vihmaksizil" (vettyi sateella).
1130. "vihman jällel ojad vetyttih" (ojiin virtaavat
sadevedet).
1131. "joven vihmad vetytti" (vetytti, lisäsi vettä).
1132. "doven vetytti vihmu" (joen elämää).
1133. "jogi kävelöy viäräh" (kävelee väärään,
vrt. mutkilla, elävä olento).
1134. "ei pie mennä jogirandah vienheittämäl,
libei on" (veen heittämälle, tulvamaalle).
1135. "vienlangenuz on koskes keveäl" (putous,
1135. "vienlangenuz on koskes keveäl" (putous,
kova virta).
1136. "veinjuostu vägev on koskez" (veenjuostu,
vrt. juoksu).
1137. "vieno virda" (hiljainen, tyyni).
1138. "vienosta vesi kulkou" (kulkee vienosti).
1139. "vienosti matkoav vezi" (veen ystävät).
1140. "virda vieröy" (vierii).
1137. "vieno virda" (hiljainen, tyyni).
1138. "vienosta vesi kulkou" (kulkee vienosti).
1139. "vienosti matkoav vezi" (veen ystävät).
1140. "virda vieröy" (vierii).
1141. "kul lienöy ollun konsa enämpi vihmoa
niin nousi se vesi" (veden pintaa nostava
vihma).
1142. "vigelö jogi" (vikelöivä).
1143. "jovessa vez on vilune" (keväällä).
1144. "mistä ennen joki juoksi siitä virta vilvetteli"
(joesta virraksi).
1145. "virrakas kohtu" (vrt. virran kohta).
1146. "virduaa leglettää" (virran kieltä).
1147. "vezi virduau" (vesi virtaa).
1148. "virrassa vezi virdiau" (vir-ta, vir-tiaa).
1142. "vigelö jogi" (vikelöivä).
1143. "jovessa vez on vilune" (keväällä).
1144. "mistä ennen joki juoksi siitä virta vilvetteli"
(joesta virraksi).
1145. "virrakas kohtu" (vrt. virran kohta).
1146. "virduaa leglettää" (virran kieltä).
1147. "vezi virduau" (vesi virtaa).
1148. "virrassa vezi virdiau" (vir-ta, vir-tiaa).
1149. "virda matkoau tässä" (virta matkaa,
elävä olento).
1150. "virran juno matkoaa keskijogie myö"
(virran juno, joessa matkaava virta).
1150. "virran juno matkoaa keskijogie myö"
(virran juno, joessa matkaava virta).
vrt. jokea).
1152. "oal virran on veneh" (alla virran).
1153. "äijä hyppiäu virrassa vettä" (virrassa hyppivä
1152. "oal virran on veneh" (alla virran).
1153. "äijä hyppiäu virrassa vettä" (virrassa hyppivä
vesi).
1154. "talvella jog ei kylmän, sanou, täss on virda"
(sanoo, puhuva joki).
1155. "virdu vei venehen" (vrt. jätin veneen irti).
1156. "ual virran on verkod" (alla virran,
1154. "talvella jog ei kylmän, sanou, täss on virda"
(sanoo, puhuva joki).
1155. "virdu vei venehen" (vrt. jätin veneen irti).
1156. "ual virran on verkod" (alla virran,
joen suunnat).
1157. "doves on kova virdu" (kova virta).
1158. "lievy virdu" (lievä virta).
1159. "vieno virdu" (vieno virta).
1160. "kevädvirdu" (kevätvirta).
1161. "syvyzvirdu" (syysvirta).
1162. "työnä puupalaine menemäh virdastu myö"
(eteenpäin kuljettava voima).
1163. "lievyvirdaine kohtu" (lievävirtainen).
1164. "virtaza joki" (virtaisat joet).
1165. "dogi on virdaza" (virtasa).
1166. "virdaza kohta" (virtakohdat).
1167. "dogi tämä virdavui, vetty lizeni" (virtavui,
(eteenpäin kuljettava voima).
1163. "lievyvirdaine kohtu" (lievävirtainen).
1164. "virtaza joki" (virtaisat joet).
1165. "dogi on virdaza" (virtasa).
1166. "virdaza kohta" (virtakohdat).
1167. "dogi tämä virdavui, vetty lizeni" (virtavui,
virta koveni).
1168. "virdoaja oja" (joet ja ojat, virtojen
1168. "virdoaja oja" (joet ja ojat, virtojen
koosta).
1169. "virduajua vettä et pie" (sanonta).
1170. "se oja virdoaskendelou toittsi, nygöi hot on
kuivu" (kuivuvat ojat).
1171. "juokse jokena, kuohu koskena, valu merev
1171. "juokse jokena, kuohu koskena, valu merev
voahtena" (loitsusanoja).
1172. "kosk on vuahtel, muga bauhau" (vaahteella,
pauhaa).
1173. "vuahtijeä on alapuolen koskez, jeä ylembä vetty"
(vaahtijää, kosken talvea).
1174. "kossessa kai vezi voahtau" (tunnetaan
vaahdostaan, vrt. taikoihin käyttäminen).
1175. "siinä kozessa on voimoa" (voimakas olento).
1176. "jogi vongelehtau" (mutkittelee).
1177. "vuo matkoau keskie myö, a tsuran toizen om
1175. "siinä kozessa on voimoa" (voimakas olento).
1176. "jogi vongelehtau" (mutkittelee).
1177. "vuo matkoau keskie myö, a tsuran toizen om
maldo" (vuo=keskivirta, tsuran=puolen, maldo
=suvantokohta).
1178. "pyzy vuoz, älä puutu pyördieh" (vuossa
1178. "pyzy vuoz, älä puutu pyördieh" (vuossa
pysyminen, vrt. vuoksi).
1179. "vuolazu koski" (vuolasa eli virtaisa).
1180. "vuolazu jogi" (vuolaasti virtaava).
1181. "Vuonnisessa vuolahassa, pirun pitkässä perässä,
hauvin suolen soilukassa" (pirun eli hauen, vrt. hauki
1179. "vuolazu koski" (vuolasa eli virtaisa).
1180. "vuolazu jogi" (vuolaasti virtaava).
1181. "Vuonnisessa vuolahassa, pirun pitkässä perässä,
hauvin suolen soilukassa" (pirun eli hauen, vrt. hauki
veenhaltijan hahmona).
1182. "vetty jovez väheni kezäl" (kuiva aika).
1183. "jo vähäzel heittiäkseh nouzuvezi joves"
(heittiäkseh eli väheni).
1184. "vägevä virda" (väkevä, vrt. ihmistä
voimakkaampi).
1185. "se on vängä koski" (vänkä=suuri,
1185. "se on vängä koski" (vänkä=suuri,
voimakas, vrt. vanka).
1186. "ved virda kandau yhtäm päi doessa"
1186. "ved virda kandau yhtäm päi doessa"
(yhtäälle päin).
1187. "soata minuo yli joves" (saata yli,
vettä vierastavat).
1188. "tämän ojan ylitti, kai tsumuh nouzoo vezi"
(ylitti=tulvi, tsumuh=piripintaan).
1189. "vein yritti, suman vedäy" (yritti=ylitti,
suman=tukkeuman).
1190. "yhtäläistä vihmou, ylitystä laittau"
1190. "yhtäläistä vihmou, ylitystä laittau"
(ylitystä eli tulvaa, syystulvat).
1191. "vien yllytti niitul" (yllytti niitylle).
1192. "jeän yllytti kosken alapuolez" (yllytti eli
jäädytti, vedenpinnan yläpuolelle).
1193. "jogi yldyi virdoamah veen nostuo"
1193. "jogi yldyi virdoamah veen nostuo"
(yltyi virtaamaan, elävä olento).
1194. "ylagjal jogie eläy" (ylagjal eli yläpäässä,
akja, vrt. aika).
1195. "ylävirdah elä mene kossen lähil" (koskien
1195. "ylävirdah elä mene kossen lähil" (koskien
pyhyydestä, vrt. haltijan olinpaikka).
1196. "yöt päiväd eändeä, eäni ei sammu"
1196. "yöt päiväd eändeä, eäni ei sammu"
(mikä se on.. koski).
1197. "kevädvezi on juuri äbrähii myö" (äyräitä
myöten, veen aika).
1198. "penkas gu kirbuod, ga pohjah mened,
1197. "kevädvezi on juuri äbrähii myö" (äyräitä
myöten, veen aika).
1198. "penkas gu kirbuod, ga pohjah mened,
a äbrähäz vie ripustelettoz" (penkka, pohja
ja äyräs, jokisanastoa).
1199. "seizattai nettsih äbrähäl" (joen äyräälle,
omat lepopaikat).
1199. "seizattai nettsih äbrähäl" (joen äyräälle,
omat lepopaikat).
1200. hantien joenhenkiin kuuluu Jik-ves-imi
(musta, yhtä pitkä kuin seitsemän joen mutkat,
pienempien jikien emo, vrt. sukupuuttoon
kuolleet jättikalat).
1201. hantit pitävät obin sivujokien haltijoita
päähaltija As-ikiä (obin-vanha-mies) heikompina
ja nuorempina (vrt. asutuksen leviäminen).
1202. samojedit muistavat veen haltijaa jokien
suissa (pidetään kalojen antajana, kuvinaan
puisia kaloja ja kuivattuja kaloja).
1203. samojedit ripustavat veen haltijan uhrit
jokivarsilla kasvaviin puskiin (vrt. veteen
laittaminen).
1204. hantit kutsuvat veen henkeä nimellä
Jengk-tongk (haltijalle uhrataan keväällä ennen
kalastuskauden alkamista ja syksyllä joen
jäätyessä).
1205. virolaiset kutsuvat joen henkeä nimellä
Joe kull (vrt. kul=kala, vrt. alisen henget).
1206. hantien joenhenkiin kuuluu hukkuneen
henkenä pidetty Soiem-tongk (suvuilla oma
uhriaitta hukkuneille, aitassa uhrataan keväällä
ja syksyllä, kalastuskauden alkaessa).
1207. samojedit pesevät päänsä uudelle joelle /
sivujoelle saapuessaan (suurta jokea kutsutaan
emoksi, vrt. enoksi).
1208. komit puhuttelevat jokea kalaan mennessään
("Vorikva-emo, kanna meitä turvassa, suojele,
anna veneellinen kalaa").
1209. virolaiset uskovat purojen voivan vaikuttaa
kesän ilmoihin (luoden sadetta, kylmää tai
rakeita).
1210. udmurtit pyytävät joelta hanhia ("emo Ybytille
annan hanhen, anna paljon hanhia aikansa tullessa",
jokihanhet).
1211. udmurtit kutsuvat keväistä jokiuhria jäiden
saattamiseksi (joelta pyydetään eloa, vrt. kudut).
1212. udmurttien mukaan joki voi aiheuttaa tulvia,
maanvyörymiä, sumua, raekuuroja ja myrskyjä
(säähän yhistäminen).
1213. mordvalaiset kutsuvat uskoa sanalla kemema
(vrt. kem-ema, kemems=uskoa, vrt. kemi, kemin
emä, jokikansalla=jokiusko).
1214. mordvalaiset kutsuvat virtaa sanoilla cudi ved
ja cudikerks (cudems=virrata, c=ts, tsudi).
1215. mordvalaiset kutsuvat tulvavettä sanalla cadived
(tsadi, vrt. sade).
1216. mordvalaiset kutsuvat jokea sanoilla läj, lej ja ley
(joen ranta=ley cire).
1217. mordvalaisiin jokien nimiin kuuluu Vad, Issa
ja Sura (mukaansa nimetty kyliä, vad vele, isa vele
ja survele).
1218. mordvalaiset kutsuvat jokikuntia (pijan) joen
nimen mukaan (izmapijan=izma joella elävät,
jevmapijan=jemva joella elävät).
1219. mordvalaiset kutsuvat jokea sanoilla jov, jav
ja jevas.
1220. mordvalaisten jokisanaa lej / läj yhistetään
saamelaisiin sanoihin laekke ja liekke (laakso,
suisto, läkä=jokilaakso).
1221. mordvalaiset kutsuvat puroa sanoilla junki ja
junge (arga=kivinen puro).
1222. udmurttien jokien nimiin kuuluu Kilmez, Vala
ja Izh (pidetään heimojen syntypaikkoina).
1223. marit kutsuvat jokimutaa sanoilla nentse,
lavyra ja ljuvyra (järvimuta=shupka).
1224. marit kutsuvat jokea sanalla vyd (vesi).
1225. marien jokisanastoon kuuluu avaser (vanha
joen törmä), jontsak (joen ylityskohta), vydmutsash
(joen pää, lähde), vydshoksh (joen käsi, haara),
igyser (nuoren joenhaaran ranta), taljakajogyn
(hiekkasärkkä joessa) ja engershoksh (joen käsi,
haara).
1226. udmurtit kutsuvat jokea sanalla shur (sur,
volgalaisten sanoista voi jättää hoot pois).
1227. unkarilaiset kutsuvat jokea sanalla folyo
(f=p, poljo).
1228. marit kutsuvat puroa / matalaa jokea sanoilla
enger ja izenger (vrt. penger).
1229. marit kutsuvat virtaa sanoilla jogyn, vydjogyn
ja jogynmash (tsyrgytysh=virtaus, veden ääni).
1230. udmurtit kutsuvat puroa sanalla oshmes
(osh=valkea).
1231. udmurtit kutsuvat virtaa sanoilla byzjon ja byzem
(b=v, vrt. vyz-jon, vyz-em).
1232. unkarilaiset kutsuvat puroa / virtaa sanoilla
aramlas, csermely ja patak.
1233. ersalaiset kutsuvat puroa sanalla tsudikerks
(vrt. tsuudit).
1234. ersalaiset kutsuvat puroa sanalla lejne
(vrt. lei ne, ne=nainen).
1235. ersalaiset kutsuvat virtaa sanalla veditsdema
(vrt. vedits jema).
1236. moksalaiset kutsuvat puroa sanalla shuderks.
1237. moksalaiset kutsuvat virtaa sanoilla ov,
shudem ja shudema (vrt. su jema, su emä).
1238. marit kutsuvat joen lähdettä sanalla vaz.
1239. marit kutsuvat joen mutkaa / lahtea sanalla
togaj (iksa=lahti, puro, joen ura).
1240. marit kutsuvat tulvaa sanoilla vydnalyk,
vydtolem ja tashlymash (vyd=vesi).
1241. marien tulvasanastoon kuuluu kusash
(tulvaniitty), vydtala (tulvamaa), vydteske, teske,
vydshor (korkea vesi), urlem (virtaavan veden
luoma lammikko), shoraksh (soistunut kohta
niityllä) ja vydkundem (tulvamaa).
1242. udmurtit kutsuvat tulvaa sanalla tulvu
(tul-vu, vu=vesi).
1243. unkarilaiset kutsuvat tulvaa / tulvamaata
sanoilla ar, aradas, dagaly ja arter.
1244. ersalaiset kutsuvat tulvaa sanalla tsadyved.
1245. moksalaiset kutsuvat tulvaa sanalla shada
(vrt. sata).
1246. marit kutsuvat pyörteitä sanoilla vydvotkem
(vesipyörre), vydnelmash (vedennielu), vydpördem,
vydsavyrtysh (kurimus), potkem, pytyrem, tuva
ja jatu (pyörre).
1247. udmurtit kutsuvat pyörteitä sanoilla vybergan
ja vy portet (vy=vu=vesi).
1248. ersalaiset kutsuvat pyörteitä sanoilla vajamka
ja vedveljavks (vrt. vesiveli).
1249. moksalaiset kutsuvat pyörteitä sanoilla sharks,
vedsharks ja sharolks (vrt. sarkkinen).
1250. moksalaiset kutsuvat pyörteitä sanoilla tomba
ja tanaka (vrt. tom-va, tan-akka).
1251. marit kutsuvat jokea sanoilla ener ja ängyr
(vrt. eno, anki).
1252. marit kutsuvat joen rantaa / penkkaa sanalla
sir.
1253. udmurtit pitävät Kama-jokea pyhänä jokena
(elämää antava vesi, kutsutaan valkoiseksi kamaksi,
tödy kam).
1254. udmurtit jakavat Kamaa valkoiseksi (tödy) ja
mustaksi (söd) puoleksi (pidetään jäänteenä
vanhemmasta ajattelusta, ihmisten puoli ja henkien
puoli, tämä puoli ja tuo puoli).
1255. udmurttien mukaan joki suojelee ihmisten
asumuksia tulelta (joen keralla tehdään suojelevia
taikoja).
saamelaiset kutsuvat jokea
sanalla juuha (vrt. juha,
ju-uha, haltijanimet).
saamelaiset kutsuvat
jokea sanoilla joke, jukke,
juhka, johka ja johko
(vrt. jokke, joko).
saamelaiset kutsuvat
jokea sanoilla jokka,
juuha, jokk, jogg ja jokk.
saamelaiset kutsuvat koskea
sanalla kuoka (niskekuoka
=niskakoski).
saamelaiset kutsuvat koskea
sanoilla koske, koski, guojke,
guaihka, kuojhka, kuoihka,
guoika, kuoska, kuoskk, kusk
ja kiks (vrt. kuskata,
vrt. gu-ojke, haltijanimet).
saamelaisten jokisanastoon
(kuvailevat sanat) kuuluu mualkkaa,
mokkaa (mutkikas), rasta, raista
(poikki, yli), puota (kohdalla,
vastapäätä), voohad, vohadis, vohis
(vuolas, virtaava), vualuskuavlui
(alaspäin), vuoluupel (alapuolelle),
njoorran (lorina), paijeen (ylhäällä,
yläjuoksulta), vualas (alas), juahas,
juahhaa (jokainen, vrt. joen asukkaat),
pellast, piällast (pielessä, vierellä,
ääressä, varrella), suulast (seuduilla,
tienoilla, vrt. suulla), puot, puota
(kohdalla, vastapäätä), ennuu, ennuv
(paljon, vrt. eno), gäjkie, goyhkee,
kojhkie, koihkes, goikes, koskes, kooskes,
koskes, koske (kuiva, vrt. koski),
njeiddai (alaslaskeva), juakksaz, juokk,
juokkkaz (jokainen), koomeei (kohiseva,
pauhaava), suuveei (kohiseva), meallas,
mielli (korkeatörmäinen, vrt. malla,
milli), äbsteei, äbbai (kuohuva), liireei
(lirisevä), luossi, luosses (lohekas,
lohirikas), cuäkkai (madaltuva, vrt.
sakka), mokkai, mokkas (mutkainen, mutkikas),
tammuum (padottu, vrt. tammi, tammukka),
tuucceei (soliseva), riettev, riettlos
(suoraan menevä, vrt. reteesti), vuoigg,
vuoigas (suoraan menevä), tolvsteei, tolvvai
(tulviva), vuastbuz, vuasttlos (vastainen,
vastakkainen), puottlos (vastapäinen),
kolggi (virtaava), veerdtem (vähävirtainen),
paaiteei (ylittävä), juokkka (yleinen, vrt.
koko joen yhteinen), tuekken (toisella puolen),
raast (toiselle puolelle), kuannsest (varrella,
vrt. kansa), peällsest (varrella), puott
(vastapäätä), vualasveerd (alavirtaan),
kueitpeälnn, kueitpeälla (kahden puolen),
kueitpeäl (kahta puolta), miettverdda
(myötävirtaan), vuesttverdda (vastavirtaan),
komm (kohina), suuvvummus (kohina), paazzummus
(kohiseminen), äbstos, abbmos (kuohahdus),
aabbas (kuohu, vrt. ava-haltijat), kooskes
(matala, vrt. koski), veecktos (solahdus),
tuuccummus (solina, vrt. tuusula) ja vuopmal,
vuobmad, vuommad, vuomm, vumm, vome (leveys,
vrt. vuoma).
saamelaisten jokisanastoon (teon sanat)
kuuluu muhattallad (mutkitella),
kirviittallad (mutkitella, puikkelehtia),
tulvad, tuulvai, tulva (tulvia), saavvad,
saavai (kohista), kahheed, kaham (kalvaa,
kuluttaa), moksed, moovsam (ylittää joki,
vrt. moksat, olla moksiskaan), kalaeeid,
kaalas (kahlata), kuakkaadid (kaartua),
kulgidid, kuulgijd, kuulgiid (lähteä
virtaamaan, vrt. kulkea), saridid, saarijd,
saariid (lorista, solista, vrt. sari, saari),
savidid, saavijd (kohista), juahasid, juahas
(jakautua, vrt. juha=jokihaara), mukkasid
(tehdä mutka, poiketa jossakin), kobdod, kobdoi
(leventyä), ece (tulvia), ahtsiet, ahtset
(tulvia, vrt. ahti, ahtojäät), accet, acceed,
acced, azzed, ecced (tulvia, itää), golgedh,
golgat, kolkat, kolkot, kulgad, kolggad,
kolged (virrata, kulkea), mäksedh, mokseet,
moksiet, mokset, moksed, mohssed, mokke, mokk,
moxke, mokse (ylittää joki, selvitä, vrt.
mokata), bottaasidh, buhtanit, pohtanit,
pohtonit, bottanit, puttanid, pottned, pote
(tulvia, kiehua, vrt. pudas), moodjoovvmos
(liettyminen), kouddmos (kuohuminen), ooccjed
(vuoksi nousee), moustted (viedä joen poikki),
luaddad (vaahdota), sopttad (vaahdota), kouddad,
koudsted (tulvia yli äyräiden), tolvvad (tulvia),
mokkastted (tehdä mutka), tuucceed (solista),
nualljed (solua, valua), koomeed, koommad
(pauhata), reämmsked (pauhata), njuarggad,
njuorggad (norua), cuureed (lorista), liireed
(liristä), cuureed (liristä), saareed (liristä),
kouddad (kuohua), äbbad (kuohua), koomeed
(kohista), paazzeed (kohista), suuveed
(kohista), nooroottad (kerääntyä), tulvvjed
(joutua tulvan valtaan), koommi (pauhaaja),
koomummus (pauhaaminen), komm (pauhu) ja
vierrat, fierrat, vierrad, viorrad, virred,
vere (vieriä, vrt. virta).
saamelaisten jokisanastoon kuuluu euaja
(pitkä ja kapea lahti johon laskee joki),
viälma (pieni ja syvä suvanto, syvä ja
hidasvirtainen joki, vrt. vilma, vi-alma),
tulvejuuha (tulviva joki), kaala, kalluu
(kahlaamo), virde (virta), mokke, mohe
(mutka, lenkki), lusme (luusua, joen
niska, vrt. lusmuilla), njave (niva),
tulve (tulva), eäcitulve (vedenpaisumus),
cimccah (iso helmi, jokihelmi), javradah
(lampi, joen yhteydessä), kalattah
(kahlaamo, kahluupaikka), lieveeh (leventymä
joessa), mäcci, määci (mutka, vrt. masi),
skäidi, skääidi (jokien välinen maa), uali
(syvä väylä), pualli, puali (lyhyt suvanto,
vastarannalla lahti), mielli, mieli (törmä,
mella), vävli, väävli (väylä, syvin kohta),
vyemi, vyeme (vuoma, metsäinen jokilaakso.
vrt. vy-eme, haltijanimet), juhanjälmi,
juhanjäälmi (joensuu, vrt. ja-almi, juhannus),
termi, teermi (kallas, törmä, vrt. tiermes),
juhatermi (jokitörmä), rävni, räävni (virta,
vrt. rauni), syeri, syere (joen haara,
vrt. sy-ere, vrt. sir=suku), njeeri, njere
(pieni niva), uaivi (kosken niska, uaivi
=pää), luobal, luobbal (lompolo, suvanto
joen varrella), kuannil (konelo, koste,
verkkopaikka, akanvirta), maccam
(akanvirta), juhariddo (jokiranta),
jormo (jurmu, syvänne kosken alla),
savo, savvoon (suvanto), käädir (suvanto,
vielma), pyessinjas (kuohupaikka koskessa),
cooskas, coskas (köngäs, jyrkkä kohta
koskessa), koskes, koskas, koska (matalikko,
kuiva maa, vrt. koski), kievnis, kiävna
(köngäs, jyrkkä kohta koskessa), uaivus
(joenniska, luusua), eno, jeänuo, eädnoo,
ietnuo, ätno (iso joki), aedno, jäänn, janaeno,
eänuj, jään, jana, jeana (eno, iso joki,
vrt. jaana, jana-eno), luspie, lusspee, luspe,
lusme, lusmm (joen niska), mäkkie, mohkee,
mohkie, mohke, moggje, mokke (mutka, vrt.
moikka), moolkie, molhkee, moolhkie, molhke,
moalke, moalkki, muälkk, malk, melke, molkke
(mutka), njivvie, njuvvee, njavvie, njavve,
njauve, njaavv, nevve, neve (koski, niva),
njeereve, njieriev, njärav, njaerre, njeeri,
njiärr, nierr, nierram, nere (matala koski,
puroniitty, vrt. nieriä), olle, oalle, oalis,
vuelled, vuellad, ole (olas, väylä, vrt.
olli, alli, elle), bielie, biellee, piellie,
pielle, baelle, peeli, piäll, piell, pielle,
pele (puoli, vrt. peli, pelle), suvvene,
suvvan, savuo, savon, savo, saav, sevvan,
sevon (suvanto), diermie, tierpmie, tierme,
daerbme, termi, teärmm, tierm, tierme, terme
(törmä, vrt. tiermeksen kohta, palvontapaikka),
dulvie, dulvee, tulvie, tulve, dulve, tulvv,
tulv (tulva), vaavlie, väylaja, vaavlie, vaule,
fawle, vävli, väull, vavl, vavle (väylä,
syöveri), veälmaa, vielmes, vielmies, vielmes,
fielbma, viälma, vealmm, vielm, vilme, velme
(tyven kohta joessa, vrt. velmu), vieddere,
viäddar, viettar, vindar, viendar, venter
(törmä, kunnas), njierr (niva), jeänn (joki),
vuällad (akanvirta), konnel (akanvirtapaikka),
kuvvi (hiekkapankko), vuoddasredd (hiekkaranta),
miell, vuoddasmiell (hiekkasärkkä, hiekkatörmä),
liett-terjjal (liete, hietajuuma), jokknjeskk
(joenniska), jokkponn (joenpohja, vrt. ponnistaa),
jokknjälmm (joensuu), vuallok (joensuu),
vealmm (joki), jokksuerr (jokihaara), jokk-kurr
(jokikuru), vuemm, jokkvuemm (jokilaakso),
jokkredd (jokiranta), jokkkeäinn (jokireitti),
jokkvuallok (jokisuisto), jokkteärmm (jokitörmä),
jokkpoozn (jokivarsiniitty), jeerem (järämä,
syvä ja tyyni kohta kosken alla), kaard, kaavv,
kärdd (kaarre), vealmm (kapea suvanto), vuolas
(kosken väylä), vuallok (kosken alus),
kuosknjeskk (koskenniska), ceämaz (koski),
ceäkk (koski), kuoskk (koski), uurez (koski,
vrt. uurastaa), jeänn (kymi), pussi (köngäs),
keeunes (köngäs, putous), keaunnaznek
(köngäsläinen), luossjokk (lohijoki), lubblaz,
luubbal (lompolo, joen suvanto), njierr
(matala niva), koskk (matka, vrt. koskimatka),
paajj-jokk (ylävirta), oocci, ooccicääcc
(vuoksi, vrt. ossi), verdd (virtapaikka),
vuolas (vuolas kohta), vuonn (vuono),
vuoppi (vuopaja, umpeutunut joen uoma,
syvä ja kapea lahti), räunnj (virtaus,
vrt. rauni), cääccsoukk (sammaleinen noro),
rogg, jokkrogg (uoma), kurr (uoma), kuernntok
(töyräs), poorr (töyräs, vrt. por-uhri),
teärmm (törmä, vrt. te-armi, haltijanimet),
vealmm (tyven, syvä joki kahden järven välissä),
jeerem (syvänne kosken alla), saav (suvanto),
jäänn (iso joki), jokkvuallok (jokisuisto),
njälmm (suisto), poodjokk (sivujoki),
vuälggjokk (sivujoki), corrjokk (sivujoki),
joortok (pyörre), kuurav (pyörre), purddi
(pyörre koskenkiven alapuolella), pooutes
(pudas), vuäjj (puro), vuäjaz (puronen),
jooggaz (pieni joki), jookkaz (pieni jukko),
njeeraz (pieni matala niva), lubblaz (pieni
lompolo, suvanto joessa), savvnaz (pieni
suvanto), konnlaz (pieni koste, suvanto,
akanvirta), vuäjaz, vuäjj (oja), leähss
(noro), njaavv (niva), miettverdd (myötävirta),
kaavv (mutka, vrt. kaavi), macc (mutka),
muälkk (mutka, vrt. mulkku), mokk, mokk-kerjj
(mutka, mutkakirjo), mäkkie, mohkee, mohkie,
mohke, moggje, mokke (mutka, vrt. mokata),
moolkie, molhkee, moolhkie, molhke, moalke,
moalkki, muälkk, malk, melke, molkke (mutka)
ja tuolva (lika, vrt. tulvan tuoma).
saamelaisten jokien
nimiin kuuluu ailijokk
(ailijoki), rimjj-jokk
(repojoki) ja lottjokk
(luttojoki).
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti