VESI
vesi (suomi, karjala, inkeri, vatja, viro), vezi (lyydi, vepsä), veiz (liivi), caz, cahci, cääcc,
tsas (saami), ved, väd (mordva), but, vyd, wot, wut, wyt (mari), vo, vu (udmurtti),
va (komi), yink, yik, yenk, jenk (hanti), ut, wit, wyt (mansi), viz (unkari), bi, ji, jic, wit
1. veen äärellä ollaan hiljaa (henkien koti).
2. veen lahjat jätetään veneisiin tai pienille tuohisille
3. lähdevettä pidetään vesistä pyhimpänä (puhtainta).
4. taikomiseen käytetty vesi noudetaan lähimmästä
9. merelle lähdettäessä heitetään rannalta pieni kivi
12. lähdevettä käytetään parantamiseen (veelle
15. veteen ei niistetä tai syljetä (uskotaan
16. juoma ja pesuvesi otetaan päiväsaikaan
17. umpilammen vettä ei juoda (ummehtunutta).
18. järveä tervehditään nimeltä tai ojentamalla
19. vepsäläiset kutsuvat veenhaltijoita nimin
21. suuresta saaliista kiitetään ottamalla
22. sadetta, sumua, tulvia ja vesistöjen kuivumista
24. mordvalaisten veen emon Ved-avan uskotaan
25. mordvalaiset puhuttelevat Ved-avaa sanoin
27. mordvalaiset pyytävät Ved-avalta sadetta pitkän
29. parantavaa vettä otetaan seisomalla avannon
32. kevään ensimmäistä kalansaalista ei näytetä
33. komit laskevat kalaan lähtiessään veteen lahjan
37. komien veenhaltijan kerrotaan inhoavan
38. komit pitävät isoa haukea yhtenä veenhaltija
49. saamelaiset liikkuvat saiva-järvien
50. tverin-karjalaiset kutsuvat veenhaltijaa
57. udmurtit pitävät Vu-murttia metsänhaltija
58. udmurttien mukaan Vu-murt antaa
59. udmurtit muistavat veenhaltijoita jokien
60. udmurtit uhraavat veenhaltijoille kaloja ja
61. udmurtit palvovat jokia, järviä, puroja ja
65. udmurtit uhraavat järville jokia harvemmin
69. inkeriläiset pitävät hukkuneita veenhaltijan
74. kaivon tai lähteen kuivaksi ammentamista
75. meren rannalla asuvat kutsuvat veenhaltijaa
79. lähteelle saavuttaessa yskäistään hiljaa
84. hantihaltija Tjort kon ikiä pidetään meren
85. obinugrilaiset kutsuvat veenhaltijaa nimin
86. obinugrilaisten mukaan Jenk-tonx asustaa
87. obinugrilaiset kuvailevat Jenk-tonxin tytärtä
89. obinugrilaiset pitävät Jenk-tonxia
90. obinugrilaiset uhraavat Jenk-tonxille
91. obinugrilaiset kutsuvat Jenk-tonxia sanoin
94. veenhaltijalle uhrataan kevään ensimmäinen
99. "nouse neito lähtehestä, hienohelma hettehestä"
100. saamelaiset kutsuvat veenhaltijaa Tsatse-jielleksi
102. saamelaisten mukaan Tsas-olmai elää joissa ja
103. saamelaisten mukaan Tsas-olmai liikkuu kampelan
104. saamelaiset kutsuvat haltijakalaa sanalla mardes
106. saamelaisen järvenhaltijan Saiva-neidin uskotaan
108. marien mukaan Wut-ia voi ottaa hauen ja
109. marit pitävät vedessä olevia kiviä ja uppotukkeja
117. marien mukaan Pamas-oza suuttuu jos
118. marit pitävät osaa veenhengistä hukkuneiden
121. marien mukaan veen puoleen voi kääntyä
123. marit kastelevat itsensä ennen veenhaltijan
125. marit muistavat veenemo Wut-awaa lähdettä
126. marit uhraavat veenhaltijalle sadetta ja
140. hantit vannovat ottamalla vettä puukauhaan
143. "lauloi ennen lappalaini, kotapoika kolkutteli,
144. "otan vettä veljekseni, veljekseni vierelleni,
145. komien taruissa maa syntyy luojahenki
147. komien taruissa Jen ja Omel luovat maan
148. "siliahko siikaseksi, haliahko haukiseksi,
152. hantit pitävät parhaina vesinä Suo-ukon
153. "Vein isännäd, Vein emännäd, ottakaa vastaa,
155. sanalla suo tarkoitetaan soista maata (lyydin
158. mansien tur-sanasta voidaan johtaa jokea, suota,
159. mansien taruissa eläimet syntyvät elävän-veden
160. mansien taruissa elävän-veden-järven ukko ja
161. mansit pitävät veenhaltija Wit xonin (veen valtias)
162. mansien Wit xonin perheeseen kuuluu akka ja tytär
165. mansien Wit xonin menoihin kuuluu lahjojen
166. mansit uhraavat Wit xonille uuden kalapadon
172. "onko neiti lähteessä, hienohelma hetteessä,
178. selkupit pitävät merta tuntemattomana
179. selkupit pitävät meren rannalla sijaitsevaa
180. selkuppien mukaan meri yhistää joen
185. selkupit kutsuvat kaloja hallitsevaa haltijaa
188. selkupit puhuttelevat Ydijyul lozia kalassa
191. selkupit jakavat vesiä eläviin (ilintil yt) ja
195. veenhaltijaa kiitetään viemällä kalalientä
196. kevään ensimmäisen kalan pää palautetaan
199. komien luomistaruissa maa syntyy linnun
201. nenetsit uhraavat järvenhaltijoille ja toivovat
210. "liäk se sit ollut tottakii jot nähtii sitä Veen
211. "nämä ollaa niiku emälaineet" (isot laineet).
212. "seisovas vedes on ene madoi ko juoksevas"
218. "kyllä vesi tiesäh hakkee" (hakee tiensä).
219. "syksyllä ne mölyö järvet, ne haletap päsähtää"
224. "kogo matkan ranta möd mö mänimmä"
227. "rannaz ol lohmeht" (lohmehta, jään päälle
228. "merez oj jälonttiloja" (lonttiloja eli lauttoja).
229. "se oli surel merel semmoin madalikko kiviludo"
230. "luon otsis käyti ain tarpomas" (luodon otsissa).
231. "lähtehiz oltid sirkiäd ved" (sirkiäd eli kirkkaat).
232. "man sizest ku puhui vettä" (maan sisästä puhuva
233. "ei merikkä ennä nin kovast pöyry" (pöyry eli
238. "man sizest ku puhui vettä nil livad ain noisid yllä"
240. "merel puttui sarukkaiv vasta" (sarukka
242. "merest tuli sur sä" (suuri sää, myrsky).
243. "sis ku meri tynistäis hyväst" (meren tyyntyminen).
244. "kulu ven tirineht" (veen kieltä).
245. "merel om pimmiä tomakka" (tomakka eli sumu).
246. "se oli kezämeri" (kesäinen meri).
248. "vezi jokso koval vulinehel" (juokseva olento).
257. "järvi on kalallah" (kalallaan, antaa kaloja).
258. "sid därvez on kalua äjjy" (kalajärvet).
259. "järvikiidzin, pitkäd, kui järied jouhed, järvem
260. "katso oja nämä veed joi" (oja joi veet,
264. "kerättih nämii heinii järviz, jouttsenii"
265. "on kui joutsikkoidu valgiedu järvez"
266. "vezi virdoau, jolineh kuuluu jeäz alattsi"
273. "höyry nouzoo järves" (ilman viiletessä).
274. "hägärän laski järvel" (hägärän eli usvan,
280. "allot hyöhketäh randoa vaste" (vrt. hyökyvät).
281. "järvi hyrskevyi ku tuulistih" (hyrskyjen ja tuulen
283. "aldo hyrskähtih" (elävä olento).
284. "moizet suuret kariet oldih, venehty hyglytti"
285. "vesi on kalan hylvännyn, kala koutun
286. "huozeikk on järvessä" (huoseikko eli
288. "aldoloin huskeh" (aaltojen kuunteleminen,
292. "huih, moine on vilu vezi" (vilu eli kylmä).
293. "vesi holajau" (holajaa).
311. "vein viga on, vez on suuttunnuh, midä taht on
323. "tuaz lammiz on äijy ahvendu" (kaloistaan
324. "vezi kahta hoaruou" (haarautuu kahtaalle,
336. "därvi on kalakas" (kalajärvet).
337. "kalaheinä, valgied da sinizet kukat, haizou hyväldä,
339. "konz on kalalleh randu, ga sit suahah äjjin kaloa"
344. "miksi ammuid Väinämöizen, kavotit kalevalaizen"
349. "vezi karettih, tuulistoateh" (kareiden ja tuulen
351. "karevuttu myöte näid reäpöiparvem matkoamaz"
357. "madala kareikko" (luoto).
358. "pieni kariezil kävyy meri" (pienillä kariesilla).
359. "karieni on hienombi kui karie" (karienen,
372. "kun nuotta soatih laskie, siitä alettih moahapäin
374. "vetimä venehen ketvelyksestä poikki" (vesien
379. "kiidzivyynnyh on lambi" (levittynyt, kiitsin).
381. "totta ne jotaki sano, kiiteltih, kun äijä tuli kaloa"
387. "kiviheiny on kiveh kazvanuh kiini, merez,
389. "kidvettäv vezitäidy tyynez rannaz" (vesitäit).
390. "vatsan laid vielleh" (vatsan veelle, ihmisen
391. "kivittsy, madala luodo" (kiviset luodot).
392. "meres ajau peskuu kivoksed" (peskuu=hiekkaa,
393. "kivyt Vedehiezele a itse mägeh" (kivi vetehiselle).
394. "koalavuttih vedeh tsuloloi syömäh" (tsuloloi
395. "karieloin kohineh" (karieloin eli aaltojen).
396. "madal vezi niemien välis, se i koalatus"
397. "järvi kohizou, aldoloil kävyy" (järven elämää).
404. "koirankieliköl pidää laskie verkkuo"
405. "aldoloin kohu" (kohina).
406. "soaren kohalla tarttu kala uistimeh"
410. "mäne vai randah, soad vettä kylläl"
411. "korolla verkkuo piettih" (korolla eli
414. "Vetehisellä om ittseh luvannun" (suuren
419. "kortehheiny" (järvikorte).
420. "därvessä ollah ruuvikot, korttehikod i kazlikot"
427. "kodivezi on hyvä" (kotivesi).
428. "ei ole tämä vezi kodiviem moine" (hyvinä
430. "sid ei kalua puutu kovapohjazes"
431. "vezilinnut kreätsketäh ruvvikoz"
434. "a vanhat ihmiset sanottih jotta, ei mikänä
435. "vezi kukkiu" (siitepölyn aikaan).
436. "vezi kukaistau" (siitepölystä).
438. "Vejen ukko, Vejen akka, Vejen neito kaunokaini,
441. "järvi kuohkuu allolleh" (kuohuu).
442. "allot kuohkutah" (kuohutaan).
443. "vez on kuohuksiz, kalad eletäh" (kalojen
444. "ylen äijä tuuloo, kuohuspäill on" (kuohuspäil
452. "guvandeh" (poukama).
453. "tyyn on nygöi järvel, puut kuvahastav vedeh"
460. "kare käi" (kare eli laine).
461. "aldoloil kävyy järvi" (kareet ja aallot).
462. "jiäsilud kävelläh järvez" (jääsilut, vrt. hilut).
463. "mieli kävelöö kui aldoloil" (aaltoihin
467. "Nuottiniemen sivu on kosseranta ihan
468. sanalla kumpu tarkoitetaan aaltoa, lainetta,
469. veenhaltijalle uhrataan myrskyjen jälkeen
474. nganasanien mukaan Bydy-niamy voi ottaa
486. nenetsit uhraavat Id erville keväisin jäiden
487. nenetsien Id ervin menoihin kuuluu poron
489. hantit pitävät Numin järven keskellä sijaitsevaa
491. nenetsien luomistaruissa kuvaillaan
499. mansit kutsuvat vettä sanoilla ut, wit ja wut
501. udmurtit uhraavat Vu-murtille munia
505. hantien pyhiin järviin kuuluu yimyng maling
507. hantit yhistävät vesissä liikkuvia pyörteitä
509. hantit eivät kalasta pyhillä järvillä (saarilla
513. hantit kutsuvat miespuolista veenhaltijaa
516. mordvalaiset pitävät Vedy-avaa hedelmällisyyden,
520. mordvalaiset kutsuvat pitkiä vesikasveja Vedy-avan
526. karjalaiset pitävät veen rajassa olevia kiviä
529. marit eivät likaa vettä.
530. marit pitävät kosteudesta syntyneitä ihottumia
534. komit uhraavat Vasalle ruokaa, keppejä
545. komit laskevat kauden ensimmäisen kalan takaisin
546. komit puhuttelevat järviä emoiksi (jokaisella
547. udmurtit kutsuvat miespuolista veenhaltijaa
550. udmurttien mukaan veenhaltija liikkuu hauen
551. udmurtit pitävät veenhaltijaa kalojen ja
552. udmurtit varovat suututtamasta veenhaltijaa
560. ersalaisten mukaan alkumeressä elää kolme
561. mordvalaiset uhraavat veenhaltijalle hanhen
563. mordvalaiset pitävät veenemo Ved avaa
564. mordvalaiset pitävät Ved avaa lemmen,
565. mordvalaiset yhistävät Ved avaa kohtaloon.
566. mordvalaiset pyytävät Ved avan apua kuivuuteen,
574. marit kutsuvat merta sanalla terjgaz
576. marien mukaan veenhaltija voi houkutella
580. udmurtit pitävät lähteitä pyhinä.
581. udmurtit eivät melua lähteiden lähellä.
582. udmurtit eivät pese lähteissä astioita tai pyykkiä.
583. udmurtit yhistävät lähteitä ukkoseen.
584. udmurtit yhistävät lähteitä päivään (veden
587. udmurtit kutsuvat pyhää kylää sanoilla
588. udmurtit kutsuvat pyhää vettä sanoilla ve a va
590. udmurtit kutsuvat veenhaltijaa nimin Vu-murt
594. udmurttien taruissa veenhaltija kutsuu ihmisnaisen
600. udmurtit pitävät veenhaltijaa perheonnen
607. saamelaiset kutsuvat pyhiä järviä sanoilla passe
608. saamelaiset kutsuvat pyhissä järvissä elävää
609. saamelaiset pitävät pyhiä järviä laskujoettomina
610. saamelaiset liikkuvat hiljaa pyhien järvien lähellä.
611. saamelaisten mukaan saivo-järvessä voi kalastaa
613. saamelaisten mukaan saivo-järvien lähteistä
615. saamelaiset pitävät saivo-järviä tuonilmaisessa
616. saamelaiset käyttävät lähdevettä parantamiseen
617. saamelaiset kutsuvat veenhaltijaa nimin Ahcolmmai
618. saamelaiset kuvailevat saivo-järviä pieniksi, syviksi
620. saamelaiset pitävät saivoja maanhenkien ja
621. saamelaiset eivät asu tai peseydy saivojen lähellä.
623. saamelaisten mukaan saivossa elää jättiläiskala
641. saamelaiset kutsuvat vettä sanoilla cahci ja cääcc
646. saamelaiset kutsuvat saarta sanalla suolu
651. saamelaiset yhistävät ilmansuuntia rannikkoon
653. "Vetehisen näkömini ei ollun hyväkse"
654. "hyö sielä Poanajärvessä paistih pehmiemmällä
655. "se sitä näytteliyty" (vetehinen).
656. "vez on ku mezi magei nouzijaskaivoz"
657. "nouzija vezi" (lähdevesi, vrt. nousiainen).
658. "vesi norosellah kivilöissä tsorajau" (sorajaa
659. "vesi juoksou noronah" (juoksee norona).
660. "sid on nualeikko, emmo lähte sih kohtah"
661. "noalizikoz on soudoa paha" (airot tarttuvat
665. "vez oli vilu, a noali peäl oli" (naali eli
668. "nokkavummo netsih da yökse, siid om puudu
670. "ku heil oli kaikilla nimet, lampiloilla ta i järvillä"
672. "vezi juossa nirauttau" (veen suvut=vettä
673. "vezi nirnetteä" (nirnetteä eli sukeltelee).
674. "katsuo mie kuin nirnin vedeh" (nirnin eli
675. "niipukas on kuin lammin Vetehini" (niipukas
676. "kun ei tämä nyt miuh niipustuis" (suuttuisi,
677. "kallivoo nilokse sanotah, ku vezi piäle käybi"
684. "veneh nenävyi, madalah tartui" (madalah
686. "nauvikko" (palpakkoja kasvava paikka,
696. "ei pie ottua järves kizuajua kalua" (kisaavien eli
698. "tyynel pädöy lepetteä kebjiel venehel poikki
700. "tule Meren emä tuulessa tuiskamah vihurissa
701. "veneh mygläy järvel aldoloil" (mygläy eli
703. "tukat pitkäd mustad" (vetehisellä, vrt. vihreät).
704. "därven pohjassa dai suossa on muda" (järvi ja
718. "tuulel vezi murhavuu, randoih bröyzyttäv alduo"
723. "soari om moallini jumala" (maallinen jumala,
724. "muaranda, kussa do äbrähästä lähtöy syvä vezi"
728. "kozgo vedeä vetty, kozgo työndeä vetty meren
729. "merempuolessa eläy" (puolessa eli suunnassa).
730. "merempuoli sinisteleh" (merenpuolinen
733. "pidäy lähtie merel" (säämäjärven selälle,
734. "loitton eleä merentagani rodna" (meren
735. "mie tulen kuuven meren tagoanda" (kuuden
737. "meill ei oa merie" (sisämaan kansa).
738. "merihäi se miehen oppiu" (opettaa).
739. "ylen hyvät kalad oli sid järves" (kalajärvet).
740. "kerran vai olen olluh merimatkal"
741. "meritsuppu pimeni" (merenpuoleinen
744. "vezi silmistä matkoau" (silmistä matkaava
745. "siid lammiz om matkuvezi, oja tulou, toine lähtöy"
748. "venehel meloau poikki tulou" (järvestä).
749. "melavon täh mänöö veneh" (oma melominen,
762. "vein löbineh" (löpinä, puhuu eli elää).
763. "vezi lörizöö" (veen kieltä).
764. "elä tallua lätäkköh" (lätäköiden pyhyydestä,
767. "vezi löglöttää" (veen ääniä).
768. "älä vetty läiskytä, kalat karkuou" (veen pyhyydestä,
770. "soudau hyvin, ei airod lämsähtäi" (hyvin eli hiljaa).
771. "vezi läblätteä" (läplättää eli kimaltelee).
772. "vezilyözeikkö" (lätäkkö).
773. "lyözö" (vetinen paikka, vrt. lösönen).
779. "vein läikeh" (vrt. läikkyä).
780. "vezi läikistyy, murdovuu" (menee sekaisin).
781. "vezi läikkeä" (lainehtii).
782. "neidiziem mieli on kui läikkyjä vezi" (veteen
789. "vein läiskeh" (rannassa).
790. "venehet lykätäh vesillä" (veneilykauden
805. "rannat luodovuttih, on vez alennuh" (rannat
806. "luppoin alla ahvenet liikutah" (luppoin eli
807. "luppozikko" (lumpeita kasvava paikka).
808. "verkko luppovui" (tarttui lumpeisiin).
809. "lubuitsettoz ahvenien ken, ku näykkimäh ruvetah"
826. "luihottoa tulee veneh myödäizeh" (luihottoa
831. "vein loru kuuluu" (vrt. lorut eli veenhaltijan
833. "kalad rannaz loimetah, kalakaz on lambi"
834. "därvi sielä loitombana loivenou, vain randa on
835. "vezi pagizou loglottau" (pagizou eli puhuu).
836. "vezi vaim männä loglottaa" (elävä olento).
837. "liugei randu" (liukas).
838. "loahkie ranta" (laahkea eli loiva).
839. "Siigalammin Vedehini oli loaskava" (laaskava
840. "merez on äijeä luaduu kaloa" (monenlaista
854. "räkel da tyynel seizattuu liivaa veem pääle"
860. "liete" (savipohjainen ranta).
861. "lieterannal on viehkad, ann ei venehty taboa
865. "havot ollah pohjassa, lietytty ikäh pohjah"
881. "vezi laskeh järvez" (veen korkeuden
887. "lagei järvi" (lakea, suuri ja saareton).
888. "lähtemmö lagiele merele, randoa ni tost ei nävy"
889. "lakkapeä lainneh" (lakkapeä eli vaahtopää,
892. "järvi on lamerjoloil" (kareilla, lamerjo).
893. "lammikko, missä on äijä lampie" (äijä eli paljon).
894. "lampareh" (pieni lampi).
895. "on vie lambareh kylmämätöindä kohtoa järves"
904. "lankieja vesi" (laskuvesi).
905. "laassa" (laskuveden paljastama kari).
906. "lahekaz on järvi" (lahdekas, vrt. lahtiset).
907. "lahekeh, pieni laksi" (lahdeke).
908. "siinä lahelmassa jalat pohjah täyttäy" (täyttäy
910. "lahemperäz on veneh" (lahdenperä).
911. "pikkaraini laherma" (lahelma, r=l).
912. "en ruohti lähtie poikki Siämärves sil venehel,
915. "siel oli Voijärvess ollun yksi lahukka semmoini
920. "järvel on lainis, suurembi alduo" (laineet ja aallot,
922. "järvi lainehtiu kun on tuuli" (järven katseleminen,
929. "piena" (kuohu, vaahto).
930. "on siinä semmosie pienie kaloja" (lammessa).
931. "semmoni pieni järvihän oli vain" (kotijärvenä,
933. "peälizvezi nouzi järveh" (tulvavesi).
934. "jo merdy pedvoau tuuli" (petvoaa eli myllertää).
935. "järvem peä" (peä eli pohjukka).
936. "niinkun oisko katon ni siitä peän iellä näyttäytyy
938. "vain se peälikkö peäsi uimalla Kirvessoareh"
941. "peskuvui järvi, tuuli ylen äjjäl" (peskuvui
953. "jyrkkä paduna" (paduna eli vesiputous,
958. "alko oalto paukuttoa kivikkyö vasse"
961. "veissä kun istuu, peheydyy puhlakaks"
962. "viez olluh om parzipehko, kylläl on liikuttoa"
969. "vezi balbattav puhuhuu" (palpattaa
974. "Kaijazjärvez on toine paginloadu kui meil"
975. "moine on Suojärveläzil pagimmahti"
976. "veneh om painuksiz aldoloin keskez"
978. "Vedehine hyvän iel ei ozutelle" (ozutelle
982. "oikukas kun umpilammiv Vetehini"
983. "allonkostieh peäzin niemen toakse"
984. "allonkoste on nokaksen tagan, sovvammo sih"
1000. "pidäy koiru vedeh lykätä, anna pizordukset
1008. "pohjatoi lambi" (pohjaton).
1009. "pohjatoi lamb on Ahvenlambi" (kalojen
1010. "souti lahem pohjattsi" (pohjukan kautta,
1012. "heän tuli siihi, läksi poikki tulomah siih
1013. "händy ehätetäh poikki" (järvestä,
1014. "poikkitsural ollah" (poikki eli vasta).
1015. "poikkitsural järvie" (vastapuolella,
1018. "aldo vieröö polveksil" (polveksilla
1019. "lahem poukamo" (poukama,
1021. "kembo siel brelottoa, pidäiz ehätteä"
1022. "vezi vai prinkkuu kivie vaste tuulel"
1023. "yläh vai hyppeäv vezi rannaz" (hyppivä
1025. "eräz vien ottajes sanoo, vezi kuldaine
1027. "Vejen toatto, Vejen moamo, vejen suuri
1028. "Vedehini rubei pyydämäh, jotta prosti
1029. "minul on hänen peäl verine viha, vied ni
1030. "vetty präjjyttäy kivie vast" (räijyttää eli
1032. "vaiku präskeäv yheksätt alduo, silloi on aldo
1033. "aldo prätskeä randah" (kiviin osuessaan).
1034. "aldoloim bräyzeh" (vrt. räyske).
1035. "allod bräyzetäh" (aaltojen kieltä).
1036. "aldo kivilöi bräyzyttäy" (kiviin lyömisestä
1045. "mäne puhaz vezi ielleh, matkoa päivilleh"
1048. "se oli niinkum punani rouno ta se mäni läpi
1049. "sanotah, muzikku vedeh meni" (mies meni
1050. "vezi bulahtelieteh" (veen kieltä).
1051. "veiz buloau" (pulaa vedessä).
1052. "sidä bulattih kivellä" (kesän iloja).
1053. "tsukkelih ku mäni lindu, ga vezi bulbettoa"
1058. "vesi pulppuou hettiestä" (hettiestä eli
1059. "buluu nouzov viez" (buluu eli poreita).
1060. "ahvem punan loadi" (punan eli pyörteen,
1062. "merempuoli" (veen suuntia).
1063. "toizel puolel järvie" (järven puolet).
1064. "läksi siitä tulomah lammista poikki siitä,
1068. "allom burha vettä veneheh lykkeää
1069. "tuuloo nyd, kai allod burhoaa" (kai eli
1070. "aldoloim burheh" (burheh eli kuohu).
1071. "allod burhetah ylen äjjäl, kai valgiel tuloo"
1078. "kiven vedeh butskahutti, vai tsubuzed nostih"
1084. "merel om buuru tänäpäi" (buuru eli myrsky).
1085. "buural viego piästänneh randah kunne"
1086. "alduo buurii keändeä, onhai ku mägie"
1089. "Komalahessa ollah apajat puuttoliekkahat"
1094. "alduo pyrskäilöö veneheh tuulel"
1095. "pyörie lambi" (pyöreät lammet).
1097. "pyözyrä lambi" (pyöreät veet,
1098. "tuolla kolmem päiväyksem piässä olis
1099. "vesi pärki siitä ylähäksipäin" (pärski,
1100. "allom pärskeh rannas kuuluu" (aallon
1102. "vetty veneheh pärskyi" (veen tervehdys).
1103. "vejem peällä kur riitelöy ta pölässytäh niin
1105. "silloin kum pörskähti sihi järveh" (vetehinen
1110. "itek Veden emändä, rannoin ruoholle
1111. "oi Veden emoinen, annas nuita, joita anelen,
1113. "viele pa Veten ementä, itse kivelle kävähti,
1116. "nouseppas luontoni lovesta, veistä väki
1117. "vein voima, Väinämöisen väki, tuleppas nyt
1119. "Vejin kultanen kuningas, rättihattu, tuores
1128. "kalasaje" (sadepisaroiden nostamat kuplat
1130. "se kalastelia tuol Päijjänniel" (omat meret,
1131. "jopa on järvi kalijahtanu umpijäähän"
1136. "siell on niin kallijoekot ne rannat" (kalliorannat).
1146. "äet enne sano, et pitiä sillo rukuvella
1147. "vesi on kalmalla" (kelmulla).
1148. "kalpakka" (tuulen suojainen tyyni ranta,
1150. "onneksi pääsimä niemen kalhveesheen"
1154. "se kuuluu tänne asti iltakamehell oikei"
1157. "kamu ov vesillä" (veenpintaan tarttuva
1160. "siihen om pinnalle tullu kahnakkaa"
1162. "onko se ihiminen tuolla hauvvalla, vae mikä
1165. "siin oli niim matala kannake, että se uli
1167. "kesäkuivalla sittä aena ol siinä semmonen
1171. "järvi on iäs, ei kanna ei katkii" (järvien
1174. "tuolla ol lampi tuossa kapalleehem piässä"
1175. "Koakkolahej ja Koevulav välillä om pien
1176. "se oli semmonen kapiallainem matala"
1180. "ehtoste ol ihan tiltti merem pääl et joku
1181. "kyllä se tyven oli, pikkusev vain karetta
1182. "sillo o kala aina syönnillään ku on karetta
1183. "tuulen karheishin vetelee järveä, ei raskina
1184. "se kare käyvyö viel, ves viel lainehtii vaikkei
1186. "karriet ol nii suuret ko pienet mäit" (suuret
1187. "vesi on kulijettanuk karetta rannale"
1188. "roima oli hakannu rannale semmosen karhen"
1191. "jo koht rupes ves karehtimmoa ja tuulehujakka
1193. "oamulla kylymä karehtii jo veimpintoa"
1194. "venek karahti kareikkoon" (karikkoon).
1196. "me ajettin karil nii et hurat vaa" (ajettiin
1200. "tuossakin karissa eilen seiso rauma koko
1201. "se lännempual on sellaast karikkoo"
1202. "mites tämä on näi karikoista" (ranta,
1203. "hyvin karikkosta rantaa ja matalaa kans"
1205. "karinnenä" (karista tai saaresta pistävä
1206. "karinnenä" (hiekkamatalikon kärki).
1207. "karipaikosa se pruukaa topataj ja röyköstää
1208. "yhtä karpohjaa se järvi" (kari eli sorapohjaa).
1209. "kaririutta" (kivikko, veen rajassa).
1210. "karisölkä" (veenalainen harjanne, vrt. selkä).
1211. "karjas aalto" (suuri ja kuohuva).
1212. "karijaspäinen aalto" (vaahtopäinen,
1214. "varuak karijaspäätä, sehän se venneeseen
1215. "on koko päivän niin karjaspääsä kiehunu,
1219. "tuul on nostanna hiekan karkkoi"
1220. "nes sanovak karkoksi ja kallioksi ku on
1225. "järvette leiast niit karpalei noukitti" (järven
1229. "onha tiä ves jo aika suvakkua, mut karsualt
1231. "kyllä tämän korkusie oaltoja on Oulujärvellä"
1239. "meijär rannalla ei ok kailoja" (kailoja eli kaisloja,
1251. "mere piälys kasvettuu, saih tuloo"
1252. "tuol Pohjallahler rannal meillä ol palo"
1254. "ete Katinkynnen taa mennä" (nimetyt
1255. "ei se ihan katkkeima oo" (kapea niemi,
1264. "se ol hoikka keskelt, semmoine hoikkakaulaine"
1270. "tähä asti alto käi nii notkan näköisest mut nyt
1272. "muuten on tyvem mutta vanha meri vielä käy"
1275. "kehu sen kupliksi vessiim piälle" (kupliksi
1276. "kehvelil kävviit venneel uimas" (kehvelil
1279. "kortek ku katkeaa se keijahtaa veem pääle"
1281. "keijottaa vesietelätä vasten" (vesietelää
1282. "näihhäm minä kuinka venek keijju tuulel"
1284. "ko se otti noin tormeiv vuoron niin em mää
1285. "se lampi sittä on semmosta että keikkuu ranta
1290. "appuraruaho on simmost kun om pohjas kiin
1292. "keltto ranta" (savipohjainen ja vähäkasvuinen,
1297. "se ku om merestä tuo saari kentettyny"
1300. "kattos, kun tuass on suur kerrokas"
1304. "ol siinä salmessa kivet siellä keskemmässä"
1311. "jo ov vesi kesäpohjala, ku venhem pohja krapasi
1313. "se on se Lintojar ranta niij jyrkkää keuluu"
1314. "se käyttää niin kauhiastim merta" (käyttää merta,
(nenetsi), bic, biro, bido (enetsi), ut, yt, öt (selkuppi), bec, bydy, byzy (nganasani),
bu (kamassi), wete, weti (kantaurali).
1. veen äärellä ollaan hiljaa (henkien koti).
2. veen lahjat jätetään veneisiin tai pienille tuohisille
lautoille (liikkeistä ennustetaan ja tiedustellaan
Veen emännän tahtoa).
3. lähdevettä pidetään vesistä pyhimpänä (puhtainta).
4. taikomiseen käytetty vesi noudetaan lähimmästä
lähteestä (veteen lisätään puiden lehtiä).
5. taikoihin haetaan suovettä eli moavettä (osa vedestä
5. taikoihin haetaan suovettä eli moavettä (osa vedestä
kaadetaan takaisin).
6. kallioiden ja kivien uurteista saatua vettä pidetään
6. kallioiden ja kivien uurteista saatua vettä pidetään
pyhänä (lähde ja sadeveden ohella).
7. kuivuneita joen uomia, lähteitä ja kaivoja pidetään
7. kuivuneita joen uomia, lähteitä ja kaivoja pidetään
veenhaltijan hylkääminä.
8. parantamiseen käytetään ennen päivännousua
8. parantamiseen käytetään ennen päivännousua
noudettua vettä ja ensimmäistä lähteestä saatua vettä
(ensivesi).
9. merelle lähdettäessä heitetään rannalta pieni kivi
sanoin "älä ota minua, ota kivi" (suojeleva taika).
10. veelle uhrataan valkoista kangasta ennen kevään
10. veelle uhrataan valkoista kangasta ennen kevään
ensimmäistä vesille lähtöä (ettei hukuttaisi ketään,
kangas viedään rantaan keskiyöllä ja kävellään pois
taakse katsomatta).
11. hetteitä ja kuivan maan lähteitä pidetään yhtä
pyhinä.
12. lähdevettä käytetään parantamiseen (veelle
luvataan lahja terveyttä vastaan).
13. vastapäivään pyörivää vettä pidetään henkien
13. vastapäivään pyörivää vettä pidetään henkien
sijana (vrt. akanvirrat).
14. pyhinä pidettyjä järviä ei ylitetä (kierretään
14. pyhinä pidettyjä järviä ei ylitetä (kierretään
rantoja myöten).
15. veteen ei niistetä tai syljetä (uskotaan
suututtavan vetehisen).
16. juoma ja pesuvesi otetaan päiväsaikaan
(veen ajatellaan lepäävän yöllä).
17. umpilammen vettä ei juoda (ummehtunutta).
18. järveä tervehditään nimeltä tai ojentamalla
kättä järven suuntaan.
19. vepsäläiset kutsuvat veenhaltijoita nimin
Jarven-izand, Ojan-izand (oja=puro), Ojan-emag
alussa ja lopussa (ensimmäinen ja viimeinen
saalis).
21. suuresta saaliista kiitetään ottamalla
pyyntipaikalta kouriin vettä.
22. sadetta, sumua, tulvia ja vesistöjen kuivumista
pidetään vetehisten liikkeinä.
23. veden ajatellaan kuuluvan haltijoille päivän
23. veden ajatellaan kuuluvan haltijoille päivän
laskettua (vrt. tuulastaminen).
24. mordvalaisten veen emon Ved-avan uskotaan
elävän lumpeiden ja rantaheinien alla.
25. mordvalaiset puhuttelevat Ved-avaa sanoin
"Vesi-emo emoinen, elättäjä, sinä tulet maan alta,
virtaat maata pitkin, hopeisena vyöryt, kultaisena
virtaat maata pitkin, hopeisena vyöryt, kultaisena
virtaat, huuhtele kesämme, pese kauneutemme".
26. mordvalaisten mukaan sade saa alkunsa lähteistä
26. mordvalaisten mukaan sade saa alkunsa lähteistä
(vesien pitäminen yhtenä).
27. mordvalaiset pyytävät Ved-avalta sadetta pitkän
kuivuuden uhatessa.
28. ensimmäistä lähteestä otettua vettä kutsutaan
veen pääksi (käytetty parantamiseen).
29. parantavaa vettä otetaan seisomalla avannon
tai lähteen partaalla, odottamalla veen värähtämistä
ja täyttämällä vakat.
30. veestä ennustetaan ottamalla vettä lusikoihin,
30. veestä ennustetaan ottamalla vettä lusikoihin,
jättämällä lusikat ulos yöksi ja katsomalla vastaus
jäätyneistä kuvioista.
31. veen äärelle tultaessa puhalletaan ja sanotaan
31. veen äärelle tultaessa puhalletaan ja sanotaan
"hyvää huoment, Veten emäntä" (puhallus sanoja
vanhempaa).
32. kevään ensimmäistä kalansaalista ei näytetä
muille ("kaihlellen kalaonnee", toisen tiedon mukaan
lahjoitettu Veen emännälle).
33. komit laskevat kalaan lähtiessään veteen lahjan
sanoin "Vesi-emo kanna meitä terveinä, pidä meistä
huolta, suojele meitä sekä anna paljon saalista,
koko veneellinen".
34. järvissä uiminen lopetetaan heinäkuun lopulla
34. järvissä uiminen lopetetaan heinäkuun lopulla
("koska silloin vesi ja ilma muuttuvat").
35. komit jakavat vesiä eläviksi eli virtaaviksi ja
35. komit jakavat vesiä eläviksi eli virtaaviksi ja
kuolleiksi eli seisoviksi vesiksi (lähde ja sadevesi
eläviä vesiä).
36. komien mukaan elävä vesi antaa ihmiselle
36. komien mukaan elävä vesi antaa ihmiselle
hengen (lov) ja nuoruutta (vrt. lapsivesi).
37. komien veenhaltijan kerrotaan inhoavan
metsänhaltijaa ("koska viskoo veteen oksia,
lehtiä ja puita").
38. komit pitävät isoa haukea yhtenä veenhaltija
Vasan hahmoista.
39. pyydykset kuivataan huolellisesti ennen
39. pyydykset kuivataan huolellisesti ennen
vesistöstä toiseen siirtämistä (joka vesistöllä
oma haltijansa).
40. veenhaltijan menoihin kuuluu tulen
40. veenhaltijan menoihin kuuluu tulen
virittäminen rannalle, veen tuoman levän ja
risujen polttaminen ja tulen yli hyppiminen.
41. vedelle annetaan "niin monta lahjaa kun
41. vedelle annetaan "niin monta lahjaa kun
on veneessä matkustajia".
42. kevään ensimmäinen kala lasketaan takaisin
42. kevään ensimmäinen kala lasketaan takaisin
veteen tai perataan rantakivellä (tulee perata
sormin) ja syödään.
(kuivuus / metsäpalot).
44. veenhaltijaa kutsutaan nimin Veen emäntä,
44. veenhaltijaa kutsutaan nimin Veen emäntä,
Veen emo, Ved-ava, Vete-ema, Wut-awa, Vu-murt,
Va-kul, Wit-xon, Jenk-tonx, Wit-kan ja Jit-jerw.
45. liiviläiset kutsuvat veenhaltijaa nimin Mer jema
45. liiviläiset kutsuvat veenhaltijaa nimin Mer jema
(meren emo) ja Ud jema (usvan emo).
46. nenetsit pitävät veenhaltijaa ilkeämielisenä
46. nenetsit pitävät veenhaltijaa ilkeämielisenä
(haltijaa lepytellään syksyisin ja keväisin laskemalla
veteen lahjoja ja ripustamalla rantapensaisiin
kankaita ja vaatteita).
47. nenetsit voivat kurittaa veenhaltijaa
47. nenetsit voivat kurittaa veenhaltijaa
sytyttämällä rannalle tulen ja heittämällä
veteen kekäleitä.
48. saamelaiset kutsuvat kirkasvetisiä,
laskujoettomia ja kalattomia järviä saiva
-järviksi (vrt. saivot, sukulaisten henkien
asuinpaikkoja).
49. saamelaiset liikkuvat saiva-järvien
läheisyydessä hiljaa (pidetään pyhinä).
50. tverin-karjalaiset kutsuvat veenhaltijaa
Vejen omaksi.
51. udmurtit kutsuvat veenhaltijaa Vu-murtiksi
51. udmurtit kutsuvat veenhaltijaa Vu-murtiksi
(vesi-ihminen) ja Vu-kuzoksi (veen-isäntä).
52. udmurtit kutsuvat naispuolista veenhaltijaa
52. udmurtit kutsuvat naispuolista veenhaltijaa
veen neidoksi (Vu-nil) ja Vu-murtin akaksi.
53. udmurtit kuvailevat veenhaltijoita aroiksi
53. udmurtit kuvailevat veenhaltijoita aroiksi
olennoiksi jotka harvoin näyttäytyvät ihmisille
(haltijan näkeminen nostattaa myrskyn tai
vaahtopäitä).
54. udmurttien veenhaltijan Vu-murtin uskotaan
54. udmurttien veenhaltijan Vu-murtin uskotaan
liikkuvan suuren hauen hahmossa.
55. udmurttien mukaan veenhaltijat viettävät
55. udmurttien mukaan veenhaltijat viettävät
häitään keväisin ja syksyisin (vrt. myrskyt,
tulvat).
56. udmurttien veenhaltijan Vozon tiedetään
56. udmurttien veenhaltijan Vozon tiedetään
tulevan ihmisten saunoihin talvisin (mistä
saatetaan takaisin joelle soihtujen kanssa
ja koputetaan jäätä kepeillä sanoin
"mene kotiisi").
57. udmurtit pitävät Vu-murttia metsänhaltija
Nules-murttia vahingollisempana ("koska
hukuttaa ihmisiä ja eläimiä").
58. udmurttien mukaan Vu-murt antaa
kalaa ja suojelee vesilintuja (kaikki vedessä
oleva haltijalle kuuluvaa).
59. udmurtit muistavat veenhaltijoita jokien
ja järvien rannoilla.
60. udmurtit uhraavat veenhaltijoille kaloja ja
vesilintujen höyheniä (höyheniä uhrattaessa
pyydetty vesilintujen hedelmällisyyttä).
61. udmurtit palvovat jokia, järviä, puroja ja
lähteitä.
62. udmurtit puhuttelevat vesistöjä nimeltä
62. udmurtit puhuttelevat vesistöjä nimeltä
(liitteenä voidaan käyttää mumi (mummi)
sanaa).
63. udmurtit suhtautuvat vesistöihin tarpeiden
63. udmurtit suhtautuvat vesistöihin tarpeiden
mukaan (ruoka, juoma).
64. udmurtit laskevat haltijalle lahjan veen yli
kulkiessaan (turhaa ylittämistä vältellään).
65. udmurtit uhraavat järville jokia harvemmin
(kerran vuodessa).
66. udmurtit kutsuvat veestä saatuja tauteja
66. udmurtit kutsuvat veestä saatuja tauteja
sanoilla vu-kuton (veen-tartunta).
67. udmurtit parantavat veestä saatuja tauteja
67. udmurtit parantavat veestä saatuja tauteja
tartuntapaikalla uhraten (vu-vozo, vihastunut
vesi).
68. inkeriläiset kutsuvat veenhaltijaa Järven
68. inkeriläiset kutsuvat veenhaltijaa Järven
emäksi, Veen emäksi, Vein emuuksi ja Veen isoksi.
69. inkeriläiset pitävät hukkuneita veenhaltijan
veteen vetäminä.
70. veenhaltijaa kutsutaan nimin Veen emo (suomi),
70. veenhaltijaa kutsutaan nimin Veen emo (suomi),
Vete-ema (viro), Ved-ava (mordva), Vörikva-emo
(komi), Ybut-emo (udmurtti) ja Wut awa (mari).
71. jokia ja järviä kutsutaan emoiksi.
72. komit pyytävät veeltä terveyttä sanoin
71. jokia ja järviä kutsutaan emoiksi.
72. komit pyytävät veeltä terveyttä sanoin
"Vesi-emo, anna meille hyvä terveys, sille joka
sinua syö, joka sinua juo, anna terveyttä sille
joka kylpee, anna keveyttä ja iloa".
73. komit lausuvat kalaan lähtiessään Veen
73. komit lausuvat kalaan lähtiessään Veen
emolle "kanna meitä terveinä, anna meille
paljon kaloja, koko vene täyteen".
74. kaivon tai lähteen kuivaksi ammentamista
vältellään ("ettei otettaisi emuuta").
75. meren rannalla asuvat kutsuvat veenhaltijaa
Meren emäksi (suomi), Mere-emaksi (viro) ja
Mier jemaksi (liivi).
76. mordvalaiset pyytävät veenhaltijalta sadetta,
76. mordvalaiset pyytävät veenhaltijalta sadetta,
hedelmällisyyttä ja kalaa.
77. marien veenhaltijan menoihin kuuluu
77. marien veenhaltijan menoihin kuuluu
osallistujien ja välineiden kasteleminen vedellä.
78. marit kutsuvat parantavaa vettä variksen
vedeksi ja veden pääksi (haetaan ennen
päivännousua).
79. lähteelle saavuttaessa yskäistään hiljaa
(haltijan varoittaminen).
80. lähteelle mennään sellaisen ihmisen kanssa
80. lähteelle mennään sellaisen ihmisen kanssa
jonka haltija tuntee ennestään (ensimmäinen
käynti).
81. ensimmäistä lähteestä saatua vettä kutsutaan
81. ensimmäistä lähteestä saatua vettä kutsutaan
uudeksi vedeksi.
82. veenhaltijoiden uskotaan liikkuvan maan alla
82. veenhaltijoiden uskotaan liikkuvan maan alla
(vesisuonet).
83. veenhaltijoita kutsutaan nimin Veseläjä
83. veenhaltijoita kutsutaan nimin Veseläjä
(suomi), Vetehinen (karjala), Vedhine (vepsä),
Tsatse-jielli (saami) ja Järvelaj (vatja).
84. hantihaltija Tjort kon ikiä pidetään meren
ja suurten järvien suojelijana (ylisenhaltija
Numi-toremin poikia).
85. obinugrilaiset kutsuvat veenhaltijaa nimin
Jenk-tonx (veen-haltija), Jenk-vort (veen
-ruhtinas), Jenk-xon-ike (veen-hallitsija-ukko),
Vil-xan (veen-hallitsija), Vit-jelpin-pupi-aikä
(veen-pyhä-haltija-ukko) ja Kul-tätte-junk
(kalan-luoja-haltija).
86. obinugrilaisten mukaan Jenk-tonx asustaa
ob-joen suulla ja laskee kalaa obiin ja sivujokiin
(vrt. As iki).
87. obinugrilaiset kuvailevat Jenk-tonxin tytärtä
sanoin "vesipalmikkoinen-palmikollinen nainen,
vesikasvoinen-kasvollinen nainen".
88. obinugrilaisten taruissa Jenk-tonx antaa
88. obinugrilaisten taruissa Jenk-tonx antaa
tyttärensä asuinpaikaksi järven rantoineen
(toisen tiedon mukaan haltijalla "seitsemän
tytärtä, seitsemässä järvessä").
89. obinugrilaiset pitävät Jenk-tonxia
vastuussa kalaonnesta, terveydestä ja vesillä
liikkumisesta.
90. obinugrilaiset uhraavat Jenk-tonxille
syksyisin vesien jäätyessä, keväisin jäiden
lähtiessä ja ensimmäisen kalansaaliin jälkeen
(lahjat veteen, jäälle tai avantoon, "vedenkalan
-seitsemäksi-onneksi").
91. obinugrilaiset kutsuvat Jenk-tonxia sanoin
"järvilumpeenlehti-korvainen ukko, obin-suuruis
-silmäinen ukko, järvilumpeen-kaltaiset kuulevat
korvasi kuulkoot, obin-suuruiset pyhät silmäsi
tänne valaiskoot, juoksevan veden ylitse, virtaavan
veden ylitse, obin-veden-pyhä-ajatuksesi, järviveden
-pyhä-ajatuksesi tänne suuntautukoon" (lumpeet
haltijan korvia).
92. veenhaltijalle veistetään puisia kalankuvia
92. veenhaltijalle veistetään puisia kalankuvia
pyydetyn kalalajin mukaan (joka kevät uudet
kuvat, pidetty mukana kalamatkoilla).
93. veenhaltijaa voidaan kutsua istumalla
93. veenhaltijaa voidaan kutsua istumalla
veen saartamalla kivellä, sukeltamalla pohjasta
"mitä ensinnä käteen sattuu", vesieläinten luilla,
heittämällä sammakko veteen tai tekemällä
avanto salmen kohdalle.
94. veenhaltijalle uhrataan kevään ensimmäinen
kalansaalis ja kalojen päät (pää=jälleensyntyvän
henkisielun sija).
95. kevään ensimmäisen kalan ruoto kuljetetaan
95. kevään ensimmäisen kalan ruoto kuljetetaan
pyyntipaikalle vahingoittumattomana (uskotaan
(veen neidin kutsumista).
97. "Veen ehtoisa emäntä, vaimoista vakainen, annas
mulle ahvenia, alta aaltojen syvien" (veen emännän
puhuttelemista).
98. hetteen ja umpilammen vedestä uskotaan saatavan
98. hetteen ja umpilammen vedestä uskotaan saatavan
puhtautta ja viattomuutta (koskivedestä hurjuutta ja
väkevyyttä).
99. "nouse neito lähtehestä, hienohelma hettehestä"
(loihditaan hetteenhaltijaa kutsuttaessa, kumarretaan
hetteen ylle ja kosketetaan veen pintaa leppäisellä
vitsalla).
100. saamelaiset kutsuvat veenhaltijaa Tsatse-jielleksi
(vesi-eläjä) ja Tsas-olmaiksi (vesi-mies).
101. saamelaiset uhraavat Tsas-olmaille kalaa ja
101. saamelaiset uhraavat Tsas-olmaille kalaa ja
turvallista matkaa toivoessaan.
102. saamelaisten mukaan Tsas-olmai elää joissa ja
järvissä (vrt. järviä yhistävät joet).
103. saamelaisten mukaan Tsas-olmai liikkuu kampelan
ja mateen hahmossa.
104. saamelaiset kutsuvat haltijakalaa sanalla mardes
(suomen marras, pyytäminen tietää kuolemaa).
105. saamelaisen veenhaltijan Tsatse-jiennen
105. saamelaisen veenhaltijan Tsatse-jiennen
(vesi-emo) kerrotaan liikuskelevan öisin ja suojelevan
vesilintujen poikasia.
106. saamelaisen järvenhaltijan Saiva-neidin uskotaan
suojelevan kaloja ja vaikuttavan saaliin määrään
(vrt. saivo-järvet, vrt. joenhaltijasta polveutuvat
(vrt. saivo-järvet, vrt. joenhaltijasta polveutuvat
järvenhaltijat).
107. marien veenhaltijan Wut-ian kerrotaan
107. marien veenhaltijan Wut-ian kerrotaan
liikuskelevan veen rajassa aamuisin (ihmisiä
vältellen, vrt. eläimet).
108. marien mukaan Wut-ia voi ottaa hauen ja
monnin hahmon (haltijakalaa pidetään muita
suurempana, toisen tiedon mukaan ui eri suuntaan).
109. marit pitävät vedessä olevia kiviä ja uppotukkeja
veenhaltijan sijoina.
110. marit kutsuvat järvenhaltijaa nimellä Jer-oza
110. marit kutsuvat järvenhaltijaa nimellä Jer-oza
(järven-isä).
111. marien mukaan veenhaltija asuu vesissä jotka
111. marien mukaan veenhaltija asuu vesissä jotka
eivät koskaan kuivu.
112. marit muistavat veenhaltijaa kalaan ja uimaan
112. marit muistavat veenhaltijaa kalaan ja uimaan
lähtiessään.
113. marit kutsuvat veenhaltijoita nimin Wut-kuguza
113. marit kutsuvat veenhaltijoita nimin Wut-kuguza
(veen-ukko) ja Wut-kuwa (veen-akka).
114. marit uhraavat veenhaltijoille kaloja ja vesilintuja.
115. marit keittävät kevään ensimmäisen kalan,
114. marit uhraavat veenhaltijoille kaloja ja vesilintuja.
115. marit keittävät kevään ensimmäisen kalan,
palauttavat ruodon veteen ja pyytävät veenhaltijat
syömään.
116. marit kutsuvat lähteenhaltijaa nimellä
116. marit kutsuvat lähteenhaltijaa nimellä
Pamas-oza (lähteen-isä, vrt. osa=suojelushenki).
117. marien mukaan Pamas-oza suuttuu jos
lähteelle mennään meluten tai likaisten astioiden
kanssa.
118. marit pitävät osaa veenhengistä hukkuneiden
ört-henkinä (uskottu jäävän vaeltamaan
hukkumispaikalle).
119. marit kutsuvat vettä Wut-awaksi (vesi-emo).
120. marit pitävät virtaavaa vettä elävänä
119. marit kutsuvat vettä Wut-awaksi (vesi-emo).
120. marit pitävät virtaavaa vettä elävänä
("kuinka muuten voisi liikkua").
121. marien mukaan veen puoleen voi kääntyä
"siellä missä on vettä" (ihmishahmoisen haltijan
puoleen "siellä missä on syvää vettä").
122. marit pyytävät veenhaltijalta sadetta
122. marit pyytävät veenhaltijalta sadetta
järven rantaan kokoontumalla, sadepuuroa
(jur-putsemus) keittämällä ja toisiaan
kastelemalla.
123. marit kastelevat itsensä ennen veenhaltijan
sanojen lausumista.
124. marit jättävät Wut-awan lahjat veteen
124. marit jättävät Wut-awan lahjat veteen
(paljaina tai nahkakääröissä).
125. marit muistavat veenemo Wut-awaa lähdettä
puhdistaessaan, uimaan lähtiessään, veden varaan
joutuessaan, veen vihoja parantaessaan ja kalaa
toivoessaan (toisen tiedon mukaan kalastetaan
emolta salaa, "ei antaisi kalaa jos huomaisi").
126. marit uhraavat veenhaltijalle sadetta ja
puhdasta juomavettä toivoessaan (uhriksi kala,
syödään rannalla, ruoto veteen).
127. marit pitävät järviä (jer) elävinä olentoina
127. marit pitävät järviä (jer) elävinä olentoina
(uskotaan liikkuvan puroja pitkin).
128. marit kutsuvat merenhaltijaa nimellä
128. marit kutsuvat merenhaltijaa nimellä
Tenez-awa (suuria järviä pidetään merinä).
129. "mies merestää näyttelee, turkkiaan tupsuttaa,
129. "mies merestää näyttelee, turkkiaan tupsuttaa,
Veen eukko kulta kuitra" (veen eukko, karvaisen
vesieläimen hahmossa).
130. "oh sinä ukko utran, kun et tuntenut piteä,
130. "oh sinä ukko utran, kun et tuntenut piteä,
Ahin lasta ainoata, Vellamon vetistä neittä"
(kalat haltijoiden lapsia).
131. "kuin lienet vesi kivonen, vesi päällesi vetäköö"
131. "kuin lienet vesi kivonen, vesi päällesi vetäköö"
(vesikivet, haltijoiden sijoja).
sie olet vanhin sisarista, sukulaisista suurimmainen,
emon lapsi ensimmäinen, tules tänne tarvitessa,
käy tänne kutsuttaissa" (vettä otettaessa).
133. "vesi on vanhin veljeksistä, veen poika polvuksista,
tule luota katsomahan, likeltä tähyämähän, minun
silmin katsellessa, suin sulin puhellessa" (vanhin
sisarista tai veljeksistä, vrt. haltijan sukupuoli).
134. "kezävejollä pezöv, talvivejell huuhtov"
134. "kezävejollä pezöv, talvivejell huuhtov"
(kesä ja talvivesi).
135. "vesi on vanhin voitehista, kosken kuohu
135. "vesi on vanhin voitehista, kosken kuohu
katsehista" (luetaan parantavaa vettä otettaessa,
taitetaan varpu kolmesta lepästä, sidotaan varvut
punaisella langalla ja kastetaan varpa vedessä).
136. ensimmäistä jäiden lähdön jälkeistä venematkaa
136. ensimmäistä jäiden lähdön jälkeistä venematkaa
pidetään pyhänä (päivän tapoihin kuuluu lahjojen
ja rukousten esittäminen vedelle).
137. vanhoiksi tulleet veneet poltetaan Meren emon
137. vanhoiksi tulleet veneet poltetaan Meren emon
kunniaksi (veneiden uskotaan lepäävän talvisin,
pidetään elävinä olentoina).
138. kevään ensimmäisten verkkojen laskemiseen
pidetään elävinä olentoina).
138. kevään ensimmäisten verkkojen laskemiseen
kuuluu verkkojen puhistaminen katajan savulla ja
veen ottaminen suuhun laskupaikalta.
139. ensimmäisten ihmisten kerrotaan syntyneen
139. ensimmäisten ihmisten kerrotaan syntyneen
"aaltojen ajaessa vaahtoa rantaan ja päivän
paistaessa vaahtoon" (luojahenkinä vesi ja päivä).
140. hantit vannovat ottamalla vettä puukauhaan
ja vetämällä viiltoja veen pintaan (veden keralla
vannominen).
141. samojedit solmivat rauhan juomalla vettä
141. samojedit solmivat rauhan juomalla vettä
ja ripustamalla sen jälkeen sotakirveen paaluun.
142. saamelaisnoidat nostattavat luontoaan
142. saamelaisnoidat nostattavat luontoaan
juomalla pyhältä vaaralta virtaavaa saivo-vettä.
143. "lauloi ennen lappalaini, kotapoika kolkutteli,
vejenvanhin veijotteli, vuaran vaskisen lakalla,
tulisen tunturin selällä, lauloi lammin ahvenina,
veteli vejen kaloilla" (lauloi lammen ahvenina,
vrt. ahvenen hahmossa).
144. "otan vettä veljekseni, veljekseni vierelleni,
viereltäni virkkamahan, puoleltani puhumahan,
ettei tuhmin tuomittaisi, laki lastetta tekisi"
(veen ottaminen puolesta puhujaksi, jumalaiset
=omia todistajia).
145. komien taruissa maa syntyy luojahenki
Jenin sylkäistessä veteen (vesi maata vanhempi).
146. komien luojahenkenä toimii alkumerellä
146. komien luojahenkenä toimii alkumerellä
uiskenteleva Hanhi-emo jonka neljä ensimmäistä
munaa uppoaa mereen ja kahdesta seuraavasta
syntyy veljekset Jen ja Omel (kolme luojahenkeä).
147. komien taruissa Jen ja Omel luovat maan
Hanhi-emon neljästä mereen uponneesta munasta
(luvun neljä pyhyydestä).
148. "siliahko siikaseksi, haliahko haukiseksi,
evätön lohen kalaksi, vyötön Väinön tyttöseksi"
(väinön tyttöseksi, vrt. haltijakalat).
149. "kulta kassa, Vein emäntä, kulta kulma,
149. "kulta kassa, Vein emäntä, kulta kulma,
Vein emäntä, mie nyt tulin velkoasi maksamahan,
arvioo ojentamahan, siksi ilmaista ikeä, kuuksi
kullan valkijaksi" (omat velat, haltijoiden uhreja).
150. "kultakass on Vein emäntä, kultakulm on Vein
emäntä, laskes vanhin lattialle, minä tulin velgaas
maksamaa, arvios ojentamaa, jos lienee tullut
tuhmuossa, ligä tapahtut vahingossa, pietäh on
sula sovinto, ei pie syytöntä vihata, viatointa vaivata"
(veen emännän hyvittelemistä).
151. sanan järvi muotoja ovat därvi (lyydi), järv
151. sanan järvi muotoja ovat därvi (lyydi), järv
(vepsä), jarvi (vatja), järi, jerv (viro), jara, jora (liivi),
erke, järkä (mordva), jär, jer (mari) ja jawre (saami).
152. hantit pitävät parhaina vesinä Suo-ukon
antamaa vettä ja pyhän-joen läheltä saatua pyhää
suovettä.
153. "Vein isännäd, Vein emännäd, ottakaa vastaa,
mie tulen teän luo puhastumaa i peseymää"
(peseytymään mentäessä).
154. "pyhä vanha Väinämöinen, tule tänne, tarvitahan,
(peseytymään mentäessä).
154. "pyhä vanha Väinämöinen, tule tänne, tarvitahan,
lennä tänne löyhyttele, ruo'on päässä ruokaele,
veen päällä vervistele" (väinämöisen kutsumista,
vrt. eläinhahmot).
155. sanalla suo tarkoitetaan soista maata (lyydin
suohine), lampea (udmurtin ti), pientä järveä (mansin
to), pientä lampea (hantin toy, tew), jokea ja sivujokea
(samojedin turku, toa) ja järveä (unkarin to).
156. sanalla vesi tarkoitetaan kyyneltä (inkerin vesi),
156. sanalla vesi tarkoitetaan kyyneltä (inkerin vesi),
hikeä (karjalan vesi), vetistä (vatjan vezikez), märkää
(viron vesine) ja vettyvää (liivin vietto).
(viron vesine) ja vettyvää (liivin vietto).
157. mansit pitävät elämän lähteenä lämmintä eteläistä
maata (mortim-ma) ja maassa sijaitsevaa elävän veden
järveä (lilin wit tur).
158. mansien tur-sanasta voidaan johtaa jokea, suota,
lampea ja suojärveä tarkoittavia sanoja (vrt. turku,
turo, tursas, turja).
159. mansien taruissa eläimet syntyvät elävän-veden
-järven rannalla asuvan ukon ja akan veteen heittämistä
tähteistä (vrt. ruotojen palauttaminen veteen).
160. mansien taruissa elävän-veden-järven ukko ja
akka syntyvät uudestaan järvessä uidessaan (vrt. lilin
=elävä, vrt. vesiä pitkin liikkuvat lilit eli henkisielut,
vrt. saivo-järvet).
161. mansit pitävät veenhaltija Wit xonin (veen valtias)
sijoina jokien suita, matalikkoja, karikoita, pyörteitä ja
syvänteitä.
162. mansien Wit xonin perheeseen kuuluu akka ja tytär
(Wit xon ayi).
saaliin jakamisesta ja kalojen lisääntymisestä.
164. mansit uhraavat Wit xonille syvänteiden
164. mansit uhraavat Wit xonille syvänteiden
lähellä olevilla jokien ja järvien törmillä
(uskotaan elävän syvänteissä).
165. mansien Wit xonin menoihin kuuluu lahjojen
kuljettaminen joen keskelle, lahjojen laskeminen
veteen, rannalle palaaminen, haltijan keralla
syöminen ja haltijan viihdyttäminen (lahjaksi
kaloja ja kankaita).
166. mansit uhraavat Wit xonille uuden kalapadon
valmistuttua, keväällä jäiden lähtiessä ja haltijan
pyhäkön ohi kulkiessaan.
167. mansit tarkkailevat hartaina veen pintaa
167. mansit tarkkailevat hartaina veen pintaa
Wit xonin pyhäkköä lähestyessään (väreet viestejä
haltijalta).
168. mansien mukaan hirvet ja karhut vajoavat
kuollessaan jokiin ja järviin ja muuttuvat
veenhaltijoiksi (witkos, witkul).
169. mansien taruissa Witkul-ekwa (veen eukko)
169. mansien taruissa Witkul-ekwa (veen eukko)
luo joen uoman ja ukkonsa Witkul-ojka joen
lähteillä olevat järvet (vrt. alisen henki Kul,
vrt. kul=kala).
170. mansien veenhaltijoiden (Witkul-ekwa,
170. mansien veenhaltijoiden (Witkul-ekwa,
Witkul-ojka) kerrotaan elävän joen lähteillä
sijaitsevassa syvässä järvessä (jonka lähellä
ei saa kalastaa, "linnutkin kiertävät paikan").
171. vesipyörteillä uskotaan olevan omat
171. vesipyörteillä uskotaan olevan omat
haltijansa (lahjat pyörteisiin).
172. "onko neiti lähteessä, hienohelma hetteessä,
kuin lie neiti lähteessä, hienohelma hetteessä,
niin nouse nyt, neiti, lähteestä, hienohelma,
hetteestä miehen ainuon avuksi, miehen
kuulun kumppaliksi" ("sitte se nousoo veistä",
hetteenhaltija).
173. hetteenhaltijaa voidaan kuljettaa
173. hetteenhaltijaa voidaan kuljettaa
tuohitötterössä.
174. hetteenhaltijaa kutsutaan koskettamalla
174. hetteenhaltijaa kutsutaan koskettamalla
veen pintaa kolmella lepän varvulla sanoin
"nouse, neito, lähteestä, hienohelma, hetteestä"
(toinen kosketus ensimmäisen kuplan
noustessa).
175. lähdevettä otetaan vetämällä lepänvarpuja
175. lähdevettä otetaan vetämällä lepänvarpuja
veen päällä sanoin "Veen isäntä, Veen emäntä,
veen hippa halliparta, veen ainoo asukas,
em mie otav velaks, mie otav ostom peälle"
(varpuja vedetään kolmasti pitkittäin ja
kolmasti poikittain).
176. "sitt laseme Laatukalle, ja Laatukan meren
176. "sitt laseme Laatukalle, ja Laatukan meren
lahelle" (omat meret).
177. "kun näät viet vierähtävän, niin vie verkkosi
177. "kun näät viet vierähtävän, niin vie verkkosi
vetehen" (enteiden tarkkaileminen).
178. selkupit pitävät merta tuntemattomana
ja tuonpuoleisena (vrt. jäämeri).
179. selkupit pitävät meren rannalla sijaitsevaa
kapeaa saarta tarunomaisena sukulaisten
maana ja alkukotina (vrt. etelästä tulleet
samojedit ja kauemmin pohjoisessa olleet
kantauralilaiset heimot).
180. selkuppien mukaan meri yhistää joen
"kiviseen jokeen" eli linnunrataan (kohtaavat
taivaanrannassa).
181. selkupit laskevat ensimmäistä kertaa järveä
181. selkupit laskevat ensimmäistä kertaa järveä
ylittäessään veteen nuolen (mies) tai otsahiuksia
(nainen).
182. selkuppien taruissa järvet (to) syntyvät
182. selkuppien taruissa järvet (to) syntyvät
taivaanjumala Nomin yhteen iskemistä pilvistä
putoavista kivistä (toisen tiedon mukaan paikalla
menehtyneistä tarunomaisista urhoista).
183. selkupit pitävät järviä mammuttien ja
183. selkupit pitävät järviä mammuttien ja
veenhaltijoiden sijoina.
184. selkupit välttelevät järvillä liikkumista
184. selkupit välttelevät järvillä liikkumista
kesäisin ja talvisin (vrt. hengille kuuluvat
järvet, henkien aika).
185. selkupit kutsuvat kaloja hallitsevaa haltijaa
nimellä Ydijyul loz / Qwelil oz (kala henki,
voi liikkua ihmis ja eläinhahmossa).
186. selkuppien taruissa Ydijyul loz elää
186. selkuppien taruissa Ydijyul loz elää
kalansuomuisessa majassa.
187. selkupit uhraavat Ydijyul lozille kalakeittoa
187. selkupit uhraavat Ydijyul lozille kalakeittoa
ja kankaanpalasia (keitto kuppiin, kankaat puihin
kalapaikkojen lähelle).
188. selkupit puhuttelevat Ydijyul lozia kalassa
ollessaan ja veen äärellä syödessään.
189. selkupit pitävät vettä (yt) tuhoavana ja
189. selkupit pitävät vettä (yt) tuhoavana ja
elämää antavana voimana (vrt. tulvat).
190. selkupit pitävät vettä rajana alisen ja
190. selkupit pitävät vettä rajana alisen ja
keskisen välillä.
191. selkupit jakavat vesiä eläviin (ilintil yt) ja
kuolleisiin (qupil yt).
192. selkuppien mukaan vesi kertoo asioita ja
192. selkuppien mukaan vesi kertoo asioita ja
varoittaa vaaroista (veen kielen ymmärtäminen).
193. selkuppien veenhaltijan Ytqil neyumin
193. selkuppien veenhaltijan Ytqil neyumin
(vesi nainen) kerrotaan istuvan joen rannalla
kesäaamuisin ja pulahtavan veteen ihmisiä
nähdessään (vrt. vesieläimet, ihmishahmossa
pitkähiuksinen nainen).
194. "Veen isäntä, Veen emäntä, veen kuuluisa
194. "Veen isäntä, Veen emäntä, veen kuuluisa
kuningas, veen hippa halliparta, tule syö kevätkaloja"
(luetaan vietäessä kevään ensimmäisestä kalasta
keitettyä keittoa veenhaltijoille).
195. veenhaltijaa kiitetään viemällä kalalientä
rantakiville (kannetaan lepänkuoressa).
196. kevään ensimmäisen kalan pää palautetaan
veteen (vrt. jälleensyntyminen, pää=henkisielun
sija).
197. veenhaltijalle uhrataan punaista lankaa
197. veenhaltijalle uhrataan punaista lankaa
(sidotaan pyydyksiin ja verkkoihin).
198. mordvalaiset lahjoittavat Ved-avalle
198. mordvalaiset lahjoittavat Ved-avalle
(vesi-emo) ensimmäisen kalan jokaisesta
saaliista.
199. komien luomistaruissa maa syntyy linnun
pudottaessa jätöksiään alkumereen (vesi maata
vanhempi).
200. veenhaltijan menoihin käytetään veden
kuljettamia oksia ja kaisloja.
201. nenetsit uhraavat järvenhaltijoille ja toivovat
vastineeksi onnea metsästyksessä, kalastuksessa
ja poronhoidossa (vrt. saivo-järvet).
202. nganasanit kutsuvat veenhaltijaa nimellä
202. nganasanit kutsuvat veenhaltijaa nimellä
eli tilaa).
204. "se om meri armoton ko se rupiaa oikein tojesta"
204. "se om meri armoton ko se rupiaa oikein tojesta"
(meren luonteesta).
205. "Ahti allolla soutua, Vellamo vien selillä"
205. "Ahti allolla soutua, Vellamo vien selillä"
(veenhaltijoiden nimiä).
206. "ei ollu kalajumala oikein antopäällä,
206. "ei ollu kalajumala oikein antopäällä,
emmä saanheet ku häjin tuskin vellikalat"
(kalajumala eli veenhaltija).
207. "talvel avattii avanto jiähä ja siint tuotii veit
207. "talvel avattii avanto jiähä ja siint tuotii veit
ku ei olt kaivoloi" (kaivojen myöhäisestä
alkuperästä).
208. "kesäsee aekaa sae pyykit huhella avoveessä
mut ka talavella avennossa" (veen luonteesta,
auttaa ihmisiä monella tapaa).
209. "tulikit taas oikeen ehheetä pyykkiä ko oli
sarevettä" (eheetä eli puhasta).
210. "liäk se sit ollut tottakii jot nähtii sitä Veen
emmoo jot sil olliit olleet niim pitkät hiukset pääs"
(pitkät levän vihreät hiukset).
211. "nämä ollaa niiku emälaineet" (isot laineet).
212. "seisovas vedes on ene madoi ko juoksevas"
(seisova ja juokseva vesi).
213. "mitäs sie siinä tyhjää aristelet, hyppää uihmaan"
213. "mitäs sie siinä tyhjää aristelet, hyppää uihmaan"
(vettä aristelevat).
214. "kyllä sie olet arka, kun et tämmösellä tuulella
tohi lähteä seilaahmaan" (vesi ja maaihmiset).
215. "mie olin arka, mie en hirviint merel männä"
(ihminen=maaeläin).
216. "missä angervo kasvaa kuivalla maalla siinä
216. "missä angervo kasvaa kuivalla maalla siinä
kulkee vessuon" (vesisuonien tunteminen).
217. "kyl se Pyhäjärvi ol nii erinäine kalane järv"
217. "kyl se Pyhäjärvi ol nii erinäine kalane järv"
(pyhät järvet, vrt. kalajumalten eli kalojen
vanhimpien asuttamat).
218. "kyllä vesi tiesäh hakkee" (hakee tiensä).
219. "syksyllä ne mölyö järvet, ne haletap päsähtää"
(mölyää, jäätyessään).
220. "hetteesä hetteehhalttie" (hetteenhaltija).
221. "sehä oj joka veissä halttiesa" (joka veessä
220. "hetteesä hetteehhalttie" (hetteenhaltija).
221. "sehä oj joka veissä halttiesa" (joka veessä
haltijansa).
222. "se oekein kihisöö ja näöttää kärrällä olovan
222. "se oekein kihisöö ja näöttää kärrällä olovan
oallon harja" (elävä olento).
223. "saotti on vez nigu Vezi emä" (vesi emänsä
eli haltijansa kaltainen).
224. "kogo matkan ranta möd mö mänimmä"
(omat tiet, vrt. jalkaranta).
225. "kouhuis se valkia vahto, sured allod ollid"
225. "kouhuis se valkia vahto, sured allod ollid"
suuri laine).
227. "rannaz ol lohmeht" (lohmehta, jään päälle
jäätynyttä loskaa).
228. "merez oj jälonttiloja" (lonttiloja eli lauttoja).
229. "se oli surel merel semmoin madalikko kiviludo"
(kiviluodot).
230. "luon otsis käyti ain tarpomas" (luodon otsissa).
231. "lähtehiz oltid sirkiäd ved" (sirkiäd eli kirkkaat).
232. "man sizest ku puhui vettä" (maan sisästä puhuva
vesi).
233. "ei merikkä ennä nin kovast pöyry" (pöyry eli
myrskyä).
234. "äimissä on meri, nin on tyni" (äimissä eli
ihmeissään).
235. "merez om monellaisia kalloja" (meren kalat,
235. "merez om monellaisia kalloja" (meren kalat,
meren väki).
236. "allod möngäd" (aaltojen kieltä).
236. "allod möngäd" (aaltojen kieltä).
237. "paha om merel nyd olla, ku nin kovast tulo"
(merta lietsova tuuli).
238. "man sizest ku puhui vettä nil livad ain noisid yllä"
(livad eli hiekat, lähteen pohjasta).
239. "saremmerel pyetti, i meijem merel" (saaren
239. "saremmerel pyetti, i meijem merel" (saaren
meri ja meiän meri).
240. "merel puttui sarukkaiv vasta" (sarukka
eli pieni saari).
241. "sohma ajja, se kohizo rannaz" (ajaa sohma,
241. "sohma ajja, se kohizo rannaz" (ajaa sohma,
sohjoa).
242. "merest tuli sur sä" (suuri sää, myrsky).
243. "sis ku meri tynistäis hyväst" (meren tyyntyminen).
244. "kulu ven tirineht" (veen kieltä).
245. "merel om pimmiä tomakka" (tomakka eli sumu).
246. "se oli kezämeri" (kesäinen meri).
247. "hyvä vesi ko sinä virta kävi" (hyvä eli virtaava
vesi).
248. "vezi jokso koval vulinehel" (juokseva olento).
249. "ojad vulizod" (veen ääniä).
250. "pagovesi on gu vezi vähenö rannast, vezi pageno"
250. "pagovesi on gu vezi vähenö rannast, vezi pageno"
(pagovesi eli laskuvesi).
251. "meri on äimenez" (tyyni, äimissään).
252. "huhevettä" (parantavaa lähdevettä).
253. "vet juksod solajad" (juoksee solajaa).
254. "järvenkajjelmuz" (kaijelmus=kapeikko, salmi).
251. "meri on äimenez" (tyyni, äimissään).
252. "huhevettä" (parantavaa lähdevettä).
253. "vet juksod solajad" (juoksee solajaa).
254. "järvenkajjelmuz" (kaijelmus=kapeikko, salmi).
255. "järvennenäz" (nenäz eli niemessä).
256. "järvennokoz" (nokassa).
257. "järvi on kalallah" (kalallaan, antaa kaloja).
258. "sid därvez on kalua äjjy" (kalajärvet).
259. "järvikiidzin, pitkäd, kui järied jouhed, järvem
pohjaz" (järviheiniä).
260. "katso oja nämä veed joi" (oja joi veet,
elävä olento).
261. "veteh ol lanken jyhermä" (jyhermä eli kuoppa,
261. "veteh ol lanken jyhermä" (jyhermä eli kuoppa,
putouksen alle).
262. "juumakka vesi" (samea, vrt. juuma=syvänne).
263. "järvel on jukod vihmua vaste" (jukod eli
262. "juumakka vesi" (samea, vrt. juuma=syvänne).
263. "järvel on jukod vihmua vaste" (jukod eli
viirut, veen pinnassa, vrt. jukola).
264. "kerättih nämii heinii järviz, jouttsenii"
(joutsenii eli lumpeenkukkia, kuivattu
parantamiseen).
265. "on kui joutsikkoidu valgiedu järvez"
(joutsikkoidu eli vaahtopäitä).
266. "vezi virdoau, jolineh kuuluu jeäz alattsi"
(jään alla virtaava vesi).
267. "vezi jolizou matkoav" (jolisee matkaa).
268. "Vienhardii kui jiävitteleh, ga kenentaht ottau"
268. "Vienhardii kui jiävitteleh, ga kenentaht ottau"
(veenhaltija näyttäytyessään).
269. "vesi on jeävyksissä" (jäässä).
270. "do on vijjes vezi vaasas" (viiden veen takana,
269. "vesi on jeävyksissä" (jäässä).
270. "do on vijjes vezi vaasas" (viiden veen takana,
kaukaisesta sukulaisesta, vrt. veenhaltija Vasa).
271. "vejen jama" (jama eli raja, tyynen ja virran
271. "vejen jama" (jama eli raja, tyynen ja virran
välissä).
272. "ne on semmoset hörtsykkähät, valkiet lehet,
kukka kesellä keltani" (lumpeet eli kalevaisen
kukat).
273. "höyry nouzoo järves" (ilman viiletessä).
274. "hägärän laski järvel" (hägärän eli usvan,
vrt. häkä).
275. "vesi juossa hölhöttäy" (juokseva olento).
276. "näbieh hyydeä, silmänägyvih ummistuu lambi"
275. "vesi juossa hölhöttäy" (juokseva olento).
276. "näbieh hyydeä, silmänägyvih ummistuu lambi"
(näbieh eli nopeasti).
277. "hyydänyh on lammin" (hyytänyt umpeen).
278. "vilu seä hyytäy järvie" (hyytäy eli jäädyttää).
278. "vilu seä hyytäy järvie" (hyytäy eli jäädyttää).
279. "järven hyvväldi yhteh yöh" (talven tulon
enteitä).
280. "allot hyöhketäh randoa vaste" (vrt. hyökyvät).
281. "järvi hyrskevyi ku tuulistih" (hyrskyjen ja tuulen
yhteydestä).
282. "aldo ku prätskäi venehtä, ga veneh kai hyrskähtih,
yläh kohoi allon nenäh" (aallon nenään).
283. "aldo hyrskähtih" (elävä olento).
284. "moizet suuret kariet oldih, venehty hyglytti"
(kareet ja aallot, vrt. laatokan ympärillä sijaitseva
Kariela).
285. "vesi on kalan hylvännyn, kala koutun
kuolijana vejem peällä" (kuollut kala, pidetään
veen hylkäämänä).
286. "huozeikk on järvessä" (huoseikko eli
korteikko).
287. "vesi venehen nenän iessä hurahtelou"
287. "vesi venehen nenän iessä hurahtelou"
(veen elävästä luonteesta).
288. "aldoloin huskeh" (aaltojen kuunteleminen,
veen pyhittämistä).
289. "ku huhoja tuli sinne järven toakse niv venehtä
lähettih viemäh sinne" (huhoja eli huhuilija).
290. "ehätystä huhutah" (ehätystä eli ylitystä).
291. "mies huhuzi toizella puolen, pidäis ehätteä yli"
(joesta, vrt. järven taakse).
292. "huih, moine on vilu vezi" (vilu eli kylmä).
293. "vesi holajau" (holajaa).
294. "vezi holizou matkoau" (veen kieltä).
295. "peästih soaren holmah" (suojaan).
296. "algaa häi tulla, vezi vai hoaruu kahteh päi"
295. "peästih soaren holmah" (suojaan).
296. "algaa häi tulla, vezi vai hoaruu kahteh päi"
(haarautuu kahtaalle, Vetehisen saapuessa,
vrt. eläinhahmot).
297. "vezi juoksoo hillakkazeh" (juokseva vesi).
298. "veä ielleh, ei täh tartu, hiekkaperä on"
297. "vezi juoksoo hillakkazeh" (juokseva vesi).
298. "veä ielleh, ei täh tartu, hiekkaperä on"
(hiekkaperä järvi).
299. "tuolla järven rannalla on ylen suuri hiekkeikkö"
299. "tuolla järven rannalla on ylen suuri hiekkeikkö"
(hiekkeikkö eli hietikko).
300. "nygöi on seä heratyyni, ei ni vezi lekaha"
300. "nygöi on seä heratyyni, ei ni vezi lekaha"
(heratyyni, vrt. peili, rasva).
301. "vezi juoksoo herehettää" (herhettää).
301. "vezi juoksoo herehettää" (herhettää).
302. "veen herehetys kuuluu" (vrt. hehetys).
303. "vezi hengähtih, aleni" (hengähti).
303. "vezi hengähtih, aleni" (hengähti).
304. "vezi hengästeleh Valgielmerel" (jäämerellä,
vuorovesi=veen hengitystä).
305. "meren hengässyksel ei pie olla vees"
305. "meren hengässyksel ei pie olla vees"
(vuoroveen aikaan).
306. "meri nabah päi hengästeäteh" (laskuveen
306. "meri nabah päi hengästeäteh" (laskuveen
aikaan, meren napa).
307. "meri ullospäi hengästeäteh" (nousuveen
307. "meri ullospäi hengästeäteh" (nousuveen
aikaan).
308. "hengävyslähte" (uhkuavanto).
309. "kudamas järves on heinäzet rannat"
308. "hengävyslähte" (uhkuavanto).
309. "kudamas järves on heinäzet rannat"
(heinärantaiset järvet).
310. "järven hambahaz" (järveen laskevan joen
310. "järven hambahaz" (järveen laskevan joen
suulla olevassa putouksessa).
311. "vein viga on, vez on suuttunnuh, midä taht on
olluh hagapaginua vein lähäzil" (veen vihat).
312. "havot ollah pohjassa, lietytty ikäh pohjah"
312. "havot ollah pohjassa, lietytty ikäh pohjah"
(pohjaan vajonneet hakopuut).
313. "oza on havon oale, etsi vai ga lövväd" (osa
313. "oza on havon oale, etsi vai ga lövväd" (osa
eli suojelushenki, vrt. eläimet).
314. "pidäy iänistiäkseh, sit häi pöllästyy, pagenov"
314. "pidäy iänistiäkseh, sit häi pöllästyy, pagenov"
(vetehinen, uimaan mentäessä).
315. "elävä vezi" (elävä eli juokseva).
316. "emäjärvi" (suuri järvi, vrt. äijä).
317. "emävezi" (suuri joki tai järvi).
318. "vejess om Vejen emäntä, ta moall on samoin"
315. "elävä vezi" (elävä eli juokseva).
316. "emäjärvi" (suuri järvi, vrt. äijä).
317. "emävezi" (suuri joki tai järvi).
318. "vejess om Vejen emäntä, ta moall on samoin"
(Veen ja Moan emännät).
319. "ehätysvalkomah mänet, huhuot venehtä"
319. "ehätysvalkomah mänet, huhuot venehtä"
(järven ylitykseen).
320. "Vejen ehtoni emäntä" (veen emännän
320. "Vejen ehtoni emäntä" (veen emännän
puhuttelemista).
321. "därvi on aivan augie, ei ole soariloja"
321. "därvi on aivan augie, ei ole soariloja"
(aukea eli saareton).
322. "akkavedehine" (naispuolinen vetehinen,
jolloin naisen tuli halata miestään ennen kalaan
lähtemistä).
323. "tuaz lammiz on äijy ahvendu" (kaloistaan
tunnetut lammet).
324. "vezi kahta hoaruou" (haarautuu kahtaalle,
vrt. pyhäköiden paikat).
325. "järvessä kazvaa kakkarua" (kakkarua eli
325. "järvessä kazvaa kakkarua" (kakkarua eli
ulpukoita).
326. "vesi kaivattau rantoa" (veen voimasta).
327. "kazleikko randa" (kaislikot).
328. "därvessä ollah ruuvikot, korttehikod i kazlikot"
326. "vesi kaivattau rantoa" (veen voimasta).
327. "kazleikko randa" (kaislikot).
328. "därvessä ollah ruuvikot, korttehikod i kazlikot"
(ruo´ot, kortteet ja kaislat).
329. "verkot lassin kaiskuh" (kaiskuh eli matalaan
329. "verkot lassin kaiskuh" (kaiskuh eli matalaan
poukamaan).
330. "kaisloa siel oli järvissä äijä" (kaislajärvet).
331. "kaizaluo kazvaa järvessä" (kaisaluo eli kaislaa,
330. "kaisloa siel oli järvissä äijä" (kaislajärvet).
331. "kaizaluo kazvaa järvessä" (kaisaluo eli kaislaa,
vrt. kaisa).
332. "niemen kainalo" (poukama).
333. "se veittih niemen kainaloh" (nuotta).
334. "siel oli hyvät kalavejet" (kalavesien tunteminen).
335. "kalampyvvändäl elovui, Vedehin andoi"
332. "niemen kainalo" (poukama).
333. "se veittih niemen kainaloh" (nuotta).
334. "siel oli hyvät kalavejet" (kalavesien tunteminen).
335. "kalampyvvändäl elovui, Vedehin andoi"
(kalojen antaja).
336. "därvi on kalakas" (kalajärvet).
337. "kalaheinä, valgied da sinizet kukat, haizou hyväldä,
kazvau vein rannalla" (kalaheinä eli rantaminttu).
338. "silloil lähettih nuotalla kun oli Vetehisellä aitat auki"
(enteiden ollessa suotuisat).
339. "konz on kalalleh randu, ga sit suahah äjjin kaloa"
(olla kalallaan).
340. "kaglaksut" (lahdenkaulat).
341. "siitä se löi käpälöilläh vettä siinä kallivon sivussa"
340. "kaglaksut" (lahdenkaulat).
341. "siitä se löi käpälöilläh vettä siinä kallivon sivussa"
(vetehinen eläinhahmossa).
342. "kalevaini oli valkie seämestä, a pulpukaini semmoni
342. "kalevaini oli valkie seämestä, a pulpukaini semmoni
keltani" (lumme ja ulpukka).
343. "on semmoset hörtsykkähät, valkiet lehet, kukka
343. "on semmoset hörtsykkähät, valkiet lehet, kukka
kesellä keltani" (lumpeella).
344. "miksi ammuid Väinämöizen, kavotit kalevalaizen"
(vrt. sukupuuttoon ammutut vesieläimet).
345. "vejen kalveh" (veen tekemä railo).
346. "siltä kiveltä mäni järveh millä se Vetehini itki ta
345. "vejen kalveh" (veen tekemä railo).
346. "siltä kiveltä mäni järveh millä se Vetehini itki ta
kampautu, suki peätäh" (vetehisen elämää).
347. "tsuloi kanaine" (lumpeenkukan nuppu).
347. "tsuloi kanaine" (lumpeenkukan nuppu).
348. "kariet käyäh" (pienet laineet).
349. "vezi karettih, tuulistoateh" (kareiden ja tuulen
yhteydestä).
350. "karevud vieröö, olloogo suuri kala" (kalojen
350. "karevud vieröö, olloogo suuri kala" (kalojen
luomat kareet).
351. "karevuttu myöte näid reäpöiparvem matkoamaz"
(reäpöi eli muikkuparven).
352. "veen kare matkoau" (elävä olento).
353. "Luadoskoil on suuret kariet" (laatokalla,
352. "veen kare matkoau" (elävä olento).
353. "Luadoskoil on suuret kariet" (laatokalla,
pienet ja suuret kareet).
354. "meri karehtiu" (lainehtii).
355. "meri karieloil kävyy" (käy karieloilla, vrt. karit).
356. "karett om merel, ei sua nuottoa laskie" (vettä
354. "meri karehtiu" (lainehtii).
355. "meri karieloil kävyy" (käy karieloilla, vrt. karit).
356. "karett om merel, ei sua nuottoa laskie" (vettä
vastaan eläminen, johtaa vastaiseen).
357. "madala kareikko" (luoto).
358. "pieni kariezil kävyy meri" (pienillä kariesilla).
359. "karieni on hienombi kui karie" (karienen,
nen-pääte, vesitietäjät).
360. "karhottau kun Vetehini" (hiukset pörhöllään,
360. "karhottau kun Vetehini" (hiukset pörhöllään,
vetehisen ulkonäöstä).
361. "vein karvan on, harmai" (veen karvan eli
361. "vein karvan on, harmai" (veen karvan eli
värinen).
362. "järven katkelmus" (salmeke, vrt. kohta
362. "järven katkelmus" (salmeke, vrt. kohta
josta järvi katkeaa).
363. "kaurumoissa kalat kisatah" (kaurumoissa
363. "kaurumoissa kalat kisatah" (kaurumoissa
eli poukamissa).
364. "lahen kaurumaisessa oltih verkot"
364. "lahen kaurumaisessa oltih verkot"
(kalapaikkoja).
365. "siel on, katso, kaunehet särkät" (hiekkaiset
365. "siel on, katso, kaunehet särkät" (hiekkaiset
särkät, vrt. rannat).
366. "keiloja ei ole Karjalassa" (keiloja eli vuonoja,
366. "keiloja ei ole Karjalassa" (keiloja eli vuonoja,
vrt. aldo venehtä keiluttoa).
367. "pohjaiskeinuo pitäy mennä" (pohjoista vuonoa,
367. "pohjaiskeinuo pitäy mennä" (pohjoista vuonoa,
vrt. keino).
368. "keldane buloi" (ulpukka).
368. "keldane buloi" (ulpukka).
369. "oalto pieksäy kerttehet pienikse" (kerttehet
eli jääpalat).
370. "aino poigu vedeh meni" (hukkui).
371. "soaren keskuttsu" (salmi, saaren keskellä).
370. "aino poigu vedeh meni" (hukkui).
371. "soaren keskuttsu" (salmi, saaren keskellä).
372. "kun nuotta soatih laskie, siitä alettih moahapäin
soutoa" (veen suunnat).
373. "ketvel, vejem peällä tyynellä kettu" (kettu
373. "ketvel, vejem peällä tyynellä kettu" (kettu
eli iho, kalvo).
374. "vetimä venehen ketvelyksestä poikki" (vesien
välisestä kankaasta).
375. "kiehtakko" (pyöreä lampi, vrt. kiehdata,
375. "kiehtakko" (pyöreä lampi, vrt. kiehdata,
taikuuden kieltä).
376. "soari kierdävyi, ymbäri souvimmo" (saaren
376. "soari kierdävyi, ymbäri souvimmo" (saaren
kiertäminen).
377. "siitä komeikosta ympäri kierrätämmä sev verkon"
377. "siitä komeikosta ympäri kierrätämmä sev verkon"
(komeikosta eli kivikosta).
378. "Illa-ukko kävi kiertämäh avannolla jotta se
378. "Illa-ukko kävi kiertämäh avannolla jotta se
kuuluis sieltä mitä heän halusi kuunnella" (enteiden
kuunteleminen).
379. "kiidzivyynnyh on lambi" (levittynyt, kiitsin).
380. "käem pidhuot kiidzimet virdoau kui tukad,
on kui Vedehizem pesä" (vetehisen pesä,
vihreiden levien keskellä).
381. "totta ne jotaki sano, kiiteltih, kun äijä tuli kaloa"
(kaloista kiittäminen).
382. "Säpsänjogi Seämärves kirbuov Vahadärveh"
382. "Säpsänjogi Seämärves kirbuov Vahadärveh"
(järviä yhistävät joet).
383. "kivikkö on randa" (kivirannat).
384. "kivikorgo" (veestä pistävä kivi).
385. "Vedehiene nouzou kivele da sugiu piädy"
383. "kivikkö on randa" (kivirannat).
384. "kivikorgo" (veestä pistävä kivi).
385. "Vedehiene nouzou kivele da sugiu piädy"
(vrt. kiville nousevat vesieläimet).
386. "kiviheinä, tsiipoikkahad, lattsuzet, hoikkazed
386. "kiviheinä, tsiipoikkahad, lattsuzet, hoikkazed
ylen, kivez ymbäri, kives kiini, lieterannas"
(haarakas ja litteä vesiheinä).
387. "kiviheiny on kiveh kazvanuh kiini, merez,
kui saraheiny, lyhyd" (rantakivien heiniä).
eli lähde).
389. "kidvettäv vezitäidy tyynez rannaz" (vesitäit).
390. "vatsan laid vielleh" (vatsan veelle, ihmisen
veet).
391. "kivittsy, madala luodo" (kiviset luodot).
392. "meres ajau peskuu kivoksed" (peskuu=hiekkaa,
kivoksed=kinokset).
393. "kivyt Vedehiezele a itse mägeh" (kivi vetehiselle).
394. "koalavuttih vedeh tsuloloi syömäh" (tsuloloi
eli lumpeita, lehmät).
395. "karieloin kohineh" (karieloin eli aaltojen).
396. "madal vezi niemien välis, se i koalatus"
(koalatus eli kahluupaikka).
397. "järvi kohizou, aldoloil kävyy" (järven elämää).
398. "meri kohizoo" (elävä olento).
399. "meri kohizou sygyzylöil" (vrt. syystuulet).
400. "järvi aldoloil kohevuo" (kohevuo).
401. "kaisloa ta kortehta ta ruokuo, lummehta,
399. "meri kohizou sygyzylöil" (vrt. syystuulet).
400. "järvi aldoloil kohevuo" (kohevuo).
401. "kaisloa ta kortehta ta ruokuo, lummehta,
ta koirankieltä" (vesiheiniä).
402. "koirankieliheinä" (pitkälehtinen vesiheinä).
403. "ne oli semmoset tsuihkulat heinät, niinkun
402. "koirankieliheinä" (pitkälehtinen vesiheinä).
403. "ne oli semmoset tsuihkulat heinät, niinkun
koiran kieli konsanahki" (palpakko, hierakka tai
vesitatar).
404. "koirankieliköl pidää laskie verkkuo"
(koirankieliä kasvavaan kohtaan).
405. "aldoloin kohu" (kohina).
406. "soaren kohalla tarttu kala uistimeh"
(kalapaikat).
407. "vezi koittau" (kangastaa, väreilee,
407. "vezi koittau" (kangastaa, väreilee,
vrt. koite).
408. "kollakka järv" (kylmävetinen,
408. "kollakka järv" (kylmävetinen,
vrt. kolea).
409. "valgamon laid moizeh komelikkoh"
(komelikkoh eli kivikkoon).
410. "mäne vai randah, soad vettä kylläl"
(puhtaiden vesien aikaa).
411. "korolla verkkuo piettih" (korolla eli
luodolla).
412. "tämä on korgoza järvi, monda venehtä on
412. "tämä on korgoza järvi, monda venehtä on
korgeloihi kuadunut" (korgeloihi eli kareihin).
413. "no se on korko semmoni, luuvolla"
413. "no se on korko semmoni, luuvolla"
(korko eli kari).
414. "Vetehisellä om ittseh luvannun" (suuren
kalansaaliin toivossa, uhreista suurin).
415. "tuota tuuli tutjutteli, vejen henki heilutteli,
415. "tuota tuuli tutjutteli, vejen henki heilutteli,
oalto rannalla ajeli, kopsu rannalla kohosi"
(kopsu eli vaahto).
416. "eikö vilu kosaha nahkah, kun hyppööt kylmäh
416. "eikö vilu kosaha nahkah, kun hyppööt kylmäh
vedeh" (kylmässä vedessä uivat).
417. "korteh kazvau vezikohtile" (vetisiin kohtiin,
417. "korteh kazvau vezikohtile" (vetisiin kohtiin,
nin siitä osutettih meilä jotta tuoss ov Vetehisel
lehmä syönyn" (vrt. lehmä-sanan vanhemmat
merkitykset, oma kieli=tuhansia vuosia karjan
pitämistä vanhempaa).
419. "kortehheiny" (järvikorte).
420. "därvessä ollah ruuvikot, korttehikod i kazlikot"
(vesiheinien sukuja).
421. "korozikko" (kivinen luoto).
422. "toa randa kostau, pidäy sidä myöte männä"
421. "korozikko" (kivinen luoto).
422. "toa randa kostau, pidäy sidä myöte männä"
(kostau=suojaa tuulelta).
423. "suari kostau, tyynemb on ajoa" (ajaa
423. "suari kostau, tyynemb on ajoa" (ajaa
veneellä).
424. "myö soaren kostieh mändih" (kostieh eli
424. "myö soaren kostieh mändih" (kostieh eli
suojaan, vrt. kostamo).
425. "kostiemboa randoa myö pideä männä"
425. "kostiemboa randoa myö pideä männä"
(kostiemboa eli suojaisempaa).
426. "mänemmö tuanne kostieh kezoil, siel on
426. "mänemmö tuanne kostieh kezoil, siel on
muitengi parembi randa" (kezoil eli uimaan,
suojaisaan rantaan).
427. "kodivezi on hyvä" (kotivesi).
428. "ei ole tämä vezi kodiviem moine" (hyvinä
pidetyt kotiveet, vrt. veen mukaan asuminen).
429. "kovapohjani järvi" (pohjien
tunteminen).
430. "sid ei kalua puutu kovapohjazes"
(kovapohjaisesta järvestä).
431. "vezilinnut kreätsketäh ruvvikoz"
(veen linnut).
432. "avannoilla kum mäntih vierissän akkoa
432. "avannoilla kum mäntih vierissän akkoa
kuuntelomah" (kuuntelemaan naispuolista
veenhaltijaa, joulun aikaan).
433. "siitä hyö kum puissettih povie, nin se oli kum
433. "siitä hyö kum puissettih povie, nin se oli kum
punani rouno ta se mäni läpi povesta" (läpi nuotan
povesta, vetehinen, vrt. eläinhahmot).
434. "a vanhat ihmiset sanottih jotta, ei mikänä
muu ollunkana ku Vejen emäntä" (veen emännän
arvostuksesta, emo-jumalattaret).
435. "vezi kukkiu" (siitepölyn aikaan).
436. "vezi kukaistau" (siitepölystä).
437. "Vejen kultani kuninkas, Vejen ehtoni emäntä"
(haltijoiden puhuttelua).
438. "Vejen ukko, Vejen akka, Vejen neito kaunokaini,
Vejen poika mielusaini" (veenhaltijan perhe).
439. "vezi kulajau kivilöiz" (veen kieltä).
440. "se Vetehini apajoa puututteli, otti kiini aina
439. "vezi kulajau kivilöiz" (veen kieltä).
440. "se Vetehini apajoa puututteli, otti kiini aina
konsa kumpasestai puoliskosta" (vetehisen puuhia).
441. "järvi kuohkuu allolleh" (kuohuu).
442. "allot kuohkutah" (kuohutaan).
443. "vez on kuohuksiz, kalad eletäh" (kalojen
tekemät kuohut, vrt. kudut).
444. "ylen äijä tuuloo, kuohuspäill on" (kuohuspäil
eli vaahtopäillä).
445. "järvenguba" (lahti, vrt. kuva).
446. "guvaz oli hyvä seizuo venehel" (seisoa veneellä,
445. "järvenguba" (lahti, vrt. kuva).
446. "guvaz oli hyvä seizuo venehel" (seisoa veneellä,
vrt. seisomaruuhet).
447. "opittih kuonuttoa veiz olluttu, ga ei elevynnyh"
447. "opittih kuonuttoa veiz olluttu, ga ei elevynnyh"
pohja, vrt. kublua=kellua).
449. "tyynessä lahessa kalat kuvetah" (kutevat).
450. "kyllä se nyt pienet järvet kurou" (kuroo
449. "tyynessä lahessa kalat kuvetah" (kutevat).
450. "kyllä se nyt pienet järvet kurou" (kuroo
umpeen, jäädyttää).
451. "vedeh nägyy puuloin kuvastuz" (kuvastus
451. "vedeh nägyy puuloin kuvastuz" (kuvastus
eli heijastus, vrt. uskomukset puita kasvavasta
tuonilmaisesta).
452. "guvandeh" (poukama).
453. "tyyn on nygöi järvel, puut kuvahastav vedeh"
(kuvastaa veteen).
454. "kuuvittautuu järvi, kuni on ynnäh kylmän"
454. "kuuvittautuu järvi, kuni on ynnäh kylmän"
(kuuvittautuu, jäätyy umpeen).
455. "järv on kylmän" (jäätynyt).
456. "järvi on kylmähtän" (jäätynyt umpeen).
457. "on Tsuhmuri, s om Märäjän kyllellä" (järvien
455. "järv on kylmän" (jäätynyt).
456. "järvi on kylmähtän" (jäätynyt umpeen).
457. "on Tsuhmuri, s om Märäjän kyllellä" (järvien
nimiä).
458. "kyököttäv istuu telal da peädy vai sugii surruttoa"
(vetehisen elämää, tela=pitkospuu, venepuu).
459. "kyynälvez on suolani" (ihmisestä lähtevät veet).
459. "kyynälvez on suolani" (ihmisestä lähtevät veet).
460. "kare käi" (kare eli laine).
461. "aldoloil kävyy järvi" (kareet ja aallot).
462. "jiäsilud kävelläh järvez" (jääsilut, vrt. hilut).
463. "mieli kävelöö kui aldoloil" (aaltoihin
vertaaminen).
464. "istuttih Siämärven rannal, ehätysty vuotettih"
464. "istuttih Siämärven rannal, ehätysty vuotettih"
(ehätysty eli ylitystä).
465. "vezi kärvästäy" (heilimöi).
466. "järvez on vezi valgei, vai kivet köllöttäy"
465. "vezi kärvästäy" (heilimöi).
466. "järvez on vezi valgei, vai kivet köllöttäy"
(kivet köllöttää veessä, eläviä olentoja).
467. "Nuottiniemen sivu on kosseranta ihan
kokonah" (suojaisa ranta).
468. sanalla kumpu tarkoitetaan aaltoa, lainetta,
kumpuilevaa aaltoa ja vaahtoa (hantin xump,
mansin kop, nenetsin xampa, enetsin kaba,
nganasanin konfu, selkupin qampe).
469. veenhaltijalle uhrataan myrskyjen jälkeen
(pyydetään rauhoittumaan).
470. nganasanit kutsuvat veenhaltijaa nimellä
470. nganasanit kutsuvat veenhaltijaa nimellä
Bydy-niamy (vesi-emo, vrt. viti).
471. nganasanien mukaan Bydy-niamy loi kalat,
471. nganasanien mukaan Bydy-niamy loi kalat,
susien emo sudet ja napakettujen emo napaketut
(jokaisella eläinsuvulla emonsa, alkuperäiset
luojahenget).
472. nganasanit pitävät vesiemoa (Bydy-niamy),
472. nganasanit pitävät vesiemoa (Bydy-niamy),
tuliemoa (Tui-niamy) ja puuemoa (Hua-niamy)
maanemon tyttärinä (maata nuorempina).
473. nganasanit pyytävät Bydy-niamyltä kalaa.
473. nganasanit pyytävät Bydy-niamyltä kalaa.
474. nganasanien mukaan Bydy-niamy voi ottaa
ihmisiä luokseen (kääntämällä veneitä ympäri).
475. nenetsit kutsuvat veen alla eläviä vahingollisia
475. nenetsit kutsuvat veen alla eläviä vahingollisia
henkiä nimellä illike (vrt. ilkiöt).
476. nenetsit pitävät illike-henkiä pimeässä pohjolassa
476. nenetsit pitävät illike-henkiä pimeässä pohjolassa
elävän Chirin tai Nonin hallitsemina.
477. nganasanit uhraavat kalojen silmät veteen
477. nganasanit uhraavat kalojen silmät veteen
(vrt. luojahenkenä pidetty Kaiken-jolla-on-silmät
-emo).
478. nenetsit kutsuvat saarta sanoilla ah ja o.
479. nenetsit kutsuvat merta sanalla jam.
480. nenetsit kutsuvat rannikkoa sanalla jangau
478. nenetsit kutsuvat saarta sanoilla ah ja o.
479. nenetsit kutsuvat merta sanalla jam.
480. nenetsit kutsuvat rannikkoa sanalla jangau
(ja=maa, vrt. ja-anga, jankata).
481. nenetsit kutsuvat vettä sanalla ji.
482. nenetsit kutsuvat veenhaltijaa nimellä Jidy jerv.
483. nenetsit kutsuvat aaltoa sanoilla chambaa ja hamba
481. nenetsit kutsuvat vettä sanalla ji.
482. nenetsit kutsuvat veenhaltijaa nimellä Jidy jerv.
483. nenetsit kutsuvat aaltoa sanoilla chambaa ja hamba
(vrt. ha-amba, ha-ava).
484. nenetsit kutsuvat järveä sanoilla ta ja to.
484. nenetsit kutsuvat järveä sanoilla ta ja to.
485. nenetsit kutsuvat veenhaltijaa nimellä Id erv.
486. nenetsit uhraavat Id erville keväisin jäiden
lähdön aikaan.
487. nenetsien Id ervin menoihin kuuluu poron
uhraaminen, veren kaataminen veteen, poron pään
pystyttäminen rannalle kepin nokassa ja edellisenä
pystyttäminen rannalle kepin nokassa ja edellisenä
päivänä pyydetyn kalan laskeminen kepin juurelle
(poron lisääminen uhriin myöhäistä perinnettä,
(poron lisääminen uhriin myöhäistä perinnettä,
tuntuu väärältä veen uhriksi).
488. hantit pitävät Kazym-joen yläjuoksulla
488. hantit pitävät Kazym-joen yläjuoksulla
sijaitsevaa järveä yhtenä pyhimmistä paikoistaan
(Num to, numin järvi).
489. hantit pitävät Numin järven keskellä sijaitsevaa
saarta pyhänä (saaressa kuuluisan keskisen
haltijan Vut-imin eli Kazym-joen-vanhan-naisen
pyhäkkö).
490. nenetsit pitävät vaygachin saarta maailman
luomisen alkupisteenä ("saaren rantatörmät
nousivat merestä, kasvoivat ja muuttuivat ihmisen
hahmoiseksi").
491. nenetsien luomistaruissa kuvaillaan
vaygachin saarta "ensimmäiseksi maaksi" ja
"paikaksi jonne ensimmäinen ihminen ilmestyi".
492. mansit jakavat veenhenkiä hyväntahtoisiin
492. mansit jakavat veenhenkiä hyväntahtoisiin
(Vit-khon, päättää kalojen määrästä) ja vahingollisiin
(Vit-kul, pidetään alisen henkenä).
493. selkuppien veenhenkiin kuuluu Karräl lozi
(Vit-kul, pidetään alisen henkenä).
493. selkuppien veenhenkiin kuuluu Karräl lozi
(veenalaisen kukkulan henki) ja Nenel los
(kuikkajärven henki, omat eli paikalliset henget,
kaikille yhteinen=myöhäistä, laajemmalle
levitettyä paikallista).
494. selkupit uhraavat veenhaltija Utkim-lozille
494. selkupit uhraavat veenhaltija Utkim-lozille
kalaonnen varmistamiseksi.
495. nenetsit kutsuvat vettä sanalla bi (b=v, vi).
496. nenetsit kutsuvat järveä sanalla to
495. nenetsit kutsuvat vettä sanalla bi (b=v, vi).
496. nenetsit kutsuvat järveä sanalla to
(vrt. kian-to-järvi, suden-järvi-järvi).
497. nenetsit kutsuvat saarta sanalla nui.
497. nenetsit kutsuvat saarta sanalla nui.
498. hantit kutsuvat vettä sanoilla yink, yik ja yenk
(y=j, jink, jik, jenk).
499. mansit kutsuvat vettä sanoilla ut, wit ja wut
(vrt. uta-järvi, vanhempi ja uudempi sana
lyöty yhteen).
500. udmurtit kutsuvat veenhaltijaa Vu-murtiksi
ja Vu-päriksi.
501. udmurtit uhraavat Vu-murtille munia
(veestä saatua vaivaa parantaessaan,
vrt. vesilintujen munat).
502. hantit eivät nimeä pieniä järviä (kutsuttu
sanoilla hlor ja lor).
503. hantit eivät ylitä pyhiä järviä (kierretään
503. hantit eivät ylitä pyhiä järviä (kierretään
maata pitkin).
504. hantit kuvailevat pyhissä järvissä eläviä
504. hantit kuvailevat pyhissä järvissä eläviä
veenhenkiä "suuriksi sarvekkaiksi hauiksi".
505. hantien pyhiin järviin kuuluu yimyng maling
(pyhä järvi, vesi parantavaa), yiming tlor (pyhä järvi)
ja sasi tlor (akan järvi, nimetty paikan haltijan Mosang
imin mukaan, jumalatar Kazym imin sisko).
taistelu jossa heimoa puolustanut urho lentää
yliseen, muuttuu ukkoseksi ja ottaa nimen Chuv iki
(taistelun tuoksinassa urhon reki vajoaa järveen,
verkkojen uskotaan tarttuvan rekeä vetäneen
poron sarviin).
507. hantit yhistävät vesissä liikkuvia pyörteitä
Tondor ikiin (haltijalle uhrataan pyörteeseen).
508. hantit pitävät erikoisen muotoisia järviä ja
508. hantit pitävät erikoisen muotoisia järviä ja
saaria pyhinä (Num to-järven kaksi pientä saarta
"silmät", suuri saari "sydän").
509. hantit eivät kalasta pyhillä järvillä (saarilla
pyhäkköjä joissa käydään uhraamassa talvisin).
510. mansit nimeävät järviä kalojen mukaan
(anser=ruutana-järvi).
511. hantit kutsuvat keltaista järvissä elävää vesililjaa
511. hantit kutsuvat keltaista järvissä elävää vesililjaa
sanoilla patlon-oh-lipot (suuri-korvapäinen-kukka).
512. hantien luomistaruissa vesilintu luli (kuikka,
512. hantien luomistaruissa vesilintu luli (kuikka,
sorsa) sukeltaa alkumeren pohjasta maata kolme kertaa
(luoden tyhjyydestä ilman, maan ja veden).
513. hantit kutsuvat miespuolista veenhaltijaa
nimellä Ink iki (vrt. inka, inkeri, inkoo).
514. mansit kutsuvat pyhiä vesistöjä sanoilla jalpin vit
514. mansit kutsuvat pyhiä vesistöjä sanoilla jalpin vit
(pyhä vesi).
515. mordvalaiset kutsuvat veen emoa nimellä
Vedy-ava.
516. mordvalaiset pitävät Vedy-avaa hedelmällisyyden,
lemmen ja veen emona (kuuluu häissä muistettuihin
haltijoihin).
517. mordvalaiset laulavat Vedy-avalle keväisin jäiden
517. mordvalaiset laulavat Vedy-avalle keväisin jäiden
lähdön aikaan (laulaessa keinutaan puolelta toiselle
pyytäen emoa hallitsemaan jään alta purkautuvaa
veen voimaa).
518. mordvalaisten mukaan Vedy-ava voi eksyttää
518. mordvalaisten mukaan Vedy-ava voi eksyttää
ja lumota ihmisiä taioillaan.
519. mordvalaisten Vedy-avan uskotaan elävän joissa,
519. mordvalaisten Vedy-avan uskotaan elävän joissa,
järvissä, lähteissä ja soissa (haltijalle osoitetut
rukouslaulut ja tanssit esitetään veen äärellä).
520. mordvalaiset kutsuvat pitkiä vesikasveja Vedy-avan
hiuksiksi (chert) ja verkoiksi (nalt).
521. udmurtit kutsuvat veenhaltijaa nimellä Vu-murt
521. udmurtit kutsuvat veenhaltijaa nimellä Vu-murt
(vu=vesi, murt=mies, ihminen).
522. udmurtit pitävät Vu-murttia jokien, järvien,
522. udmurtit pitävät Vu-murttia jokien, järvien,
syvänteiden ja virtojen haltijana.
523. udmurtit pyytävät Vu-murtilta "kaukana uivia,
523. udmurtit pyytävät Vu-murtilta "kaukana uivia,
lähellä uivia kaloja".
524. udmurtit pyytävät Vu-murtia olemaan repimättä
524. udmurtit pyytävät Vu-murtia olemaan repimättä
kalastajien verkkoja.
525. karjalaiset kuvailevat Vetehistä pitkiä tummia
hiuksiaan rantakivellä sukivaksi naiseksi (pulahtaa
veteen jos huomataan).
526. karjalaiset pitävät veen rajassa olevia kiviä
Vetehisen kivinä (kiviä joiden yli vesi lyö).
527. "siitä kun nähnet järvessä Vetehistä, nii sinä
527. "siitä kun nähnet järvessä Vetehistä, nii sinä
vuotena ken nih järveh kuolou" (kuolee järveen eli
muuttuu vetehiseksi).
528. marit eivät metelöi vesistöjen lähellä.
529. marit eivät likaa vettä.
530. marit pitävät kosteudesta syntyneitä ihottumia
veenhaltijan aiheuttamina.
531. vepsäläisten mukaan veenhaltijat viettävät
531. vepsäläisten mukaan veenhaltijat viettävät
häitään siirtyessään yhdestä järvestä toiseen
(solmivat liittoja ihmisten tavoin).
532. nenetsit kutsuvat merenhaltijaa nimellä
532. nenetsit kutsuvat merenhaltijaa nimellä
Yavgy-teta (meren-vauras-mies).
533. komit kutsuvat veenhaltijaa Vasaksi ja Va-kuliksi
(vrt. kul=kala, alisen henki, vrt. vaasa).
534. komit uhraavat Vasalle ruokaa, keppejä
ja tupakkaa.
535. komit kuvailevat Vasaa veen äärellä asuvien
535. komit kuvailevat Vasaa veen äärellä asuvien
(toisen käsityksen mukaan molemmat alkuhenget
naisia, Omölillä kaksossisar Joma).
537. komit yhistävät Omöliä veteen, pimeyteen,
537. komit yhistävät Omöliä veteen, pimeyteen,
rintoihin, kohtuun ja luomiseen.
538. komien mukaan Omöl loi ensimmäisen naisen
538. komien mukaan Omöl loi ensimmäisen naisen
(jonka toinen luojahenki Jen herätti henkiin).
539. komit kutsuvat veenhaltijaa Kuliksi, Va-kuliksi,
539. komit kutsuvat veenhaltijaa Kuliksi, Va-kuliksi,
Kul-pijaniksi ja Vasaksi (Vasa naispuolinen).
540. komien mukaan Vasa voi ilmestyä pitkähiuksisena
540. komien mukaan Vasa voi ilmestyä pitkähiuksisena
naisena ja suurena haukena (toisen tiedon mukaan
hauki haltijan poika).
541. komit pyytävät veenhaltijalta kalaa ja turvallista
541. komit pyytävät veenhaltijalta kalaa ja turvallista
matkaa.
542. komit eivät kiroile vesillä ollessaan.
543. komit puhuttelevat vettä kunnioittavasti.
544. komit uhraavat veenhaltijalle ennen jokaista viittä
542. komit eivät kiroile vesillä ollessaan.
543. komit puhuttelevat vettä kunnioittavasti.
544. komit uhraavat veenhaltijalle ennen jokaista viittä
kalastuskautta (vrt. kudut).
545. komit laskevat kauden ensimmäisen kalan takaisin
veteen (uudestaan tarttuminen huono enne, "haltija
ei halua antaa muita kaloja").
546. komit puhuttelevat järviä emoiksi (jokaisella
oma haltijansa).
547. udmurtit kutsuvat miespuolista veenhaltijaa
Vu-kuzoksi.
548. udmurttien mukaan Vu-kuzo elää pienissä
548. udmurttien mukaan Vu-kuzo elää pienissä
puroissa ja syvissä vesissä.
549. udmurtit kuvailevat naispuolista veenhaltijaa
549. udmurtit kuvailevat naispuolista veenhaltijaa
tummahiuksiseksi ja isorintaiseksi naiseksi.
550. udmurttien mukaan veenhaltija liikkuu hauen
hahmossa (nukkuu eri suuntaan kuin muut hauet).
551. udmurtit pitävät veenhaltijaa kalojen ja
vesilintujen antajana (vrt. kaiken vedestä saadun).
552. udmurtit varovat suututtamasta veenhaltijaa
(uskottu voivan aiheuttaa veestä saatuja tauteja).
553. udmurtit pitävät veenhaltijaa parantajien auttajana
553. udmurtit pitävät veenhaltijaa parantajien auttajana
(vesi vanhin).
554. udmurtit kuvailevat veenhaltijaa elämää antavaksi
554. udmurtit kuvailevat veenhaltijaa elämää antavaksi
voimaksi.
555. udmurtit pyytävät veenhaltijaa tuomaan kaukana
555. udmurtit pyytävät veenhaltijaa tuomaan kaukana
olevat kalat lähemmäs rantaa.
556. mordvalaiset kutsuvat veenhaltijaa Ved avaksi
556. mordvalaiset kutsuvat veenhaltijaa Ved avaksi
(ava=emo) ja Ved mastorpaziksi (paz=haltija,
jumala, vrt. pasi).
557. ersalaisten mukaan Ved avalla on mies ja lapset
557. ersalaisten mukaan Ved avalla on mies ja lapset
(perheelliset emo-jumalattaret).
558. ersalaiset kutsuvat alkumerta suureksi vedeksi
558. ersalaiset kutsuvat alkumerta suureksi vedeksi
(ine ved).
559. ersalaisten mukaan alkumeri kantaa maata
559. ersalaisten mukaan alkumeri kantaa maata
päällään.
560. ersalaisten mukaan alkumeressä elää kolme
pyhää kalaa.
561. mordvalaiset uhraavat veenhaltijalle hanhen
syyskuussa (nyljetään käsin, pää veteen, syödään
perheen kesken).
562. mordvalaiset yhistävät tarunomaista etelässä
562. mordvalaiset yhistävät tarunomaista etelässä
sijaitsevaa lämmintä maata elävään veteen (pidetään
muuttolintujen määränpäänä).
563. mordvalaiset pitävät veenemo Ved avaa
kosteuden ja sadon antajana.
564. mordvalaiset pitävät Ved avaa lemmen,
perheiden ja syntymän suojelushenkenä.
565. mordvalaiset yhistävät Ved avaa kohtaloon.
566. mordvalaiset pyytävät Ved avan apua kuivuuteen,
perheonnea (vrt. morsiamen vieminen vedelle).
568. mordvalaiset kuvailevat Ved avaa hiuksiaan
568. mordvalaiset kuvailevat Ved avaa hiuksiaan
vapaana pitäväksi nuoreksi naiseksi ja ryppyiseksi
vanhaksi akaksi (jumalattaret naisen elämänkaaren
ilmentymiä).
569. marit kutsuvat veen emoa Vyd avaksi.
570. marit pitävät Vyd avaa emojen, lapsien ja naisten
569. marit kutsuvat veen emoa Vyd avaksi.
570. marit pitävät Vyd avaa emojen, lapsien ja naisten
töiden suojelijana.
571. marimorsian uhraa Vyd-avalle häiden jälkeen
571. marimorsian uhraa Vyd-avalle häiden jälkeen
kolme helmeä ja kaurikotilon sanoin "anna minun
tulla ääreesi rauhassa, suojassa vahingollisilta
hengiltä".
572. marit kutsuvat veen emoa But abaksi (b=v).
573. marit kutsuvat vahingollista veenhenkeä
572. marit kutsuvat veen emoa But abaksi (b=v).
573. marit kutsuvat vahingollista veenhenkeä
nimellä But ia (vut ia, vut ja).
574. marit kutsuvat merta sanalla terjgaz
(vrt. terikas, terijoki).
575. marit jakavat vesiä elämän ja kuoleman vesiin
(vrt. kalaisat ja kalattomat).
576. marien mukaan veenhaltija voi houkutella
ihmisiä veteen (hukkuneet).
577. marit kutsuvat veenhaltijaa vesistön mukaan
577. marit kutsuvat veenhaltijaa vesistön mukaan
(lammen-vanha-mies).
578. marit pitävät tulvaa veenhaltijan vihastumisena
578. marit pitävät tulvaa veenhaltijan vihastumisena
(vrt. obinugrilaisten pyhä vesi).
579. marit uskovat veenhaltijan voivan aiheuttaa
579. marit uskovat veenhaltijan voivan aiheuttaa
sokeutta (vrt. juomavesi).
580. udmurtit pitävät lähteitä pyhinä.
581. udmurtit eivät melua lähteiden lähellä.
582. udmurtit eivät pese lähteissä astioita tai pyykkiä.
583. udmurtit yhistävät lähteitä ukkoseen.
584. udmurtit yhistävät lähteitä päivään (veden
hakeminen kiellettyä keskipäivän aikaan).
585. komit kutsuvat pyhää vettä sanoilla was ve
585. komit kutsuvat pyhää vettä sanoilla was ve
(w=p, vrt. pas).
586. komit kutsuvat pyhinä aikoina saapuvia
586. komit kutsuvat pyhinä aikoina saapuvia
henkiä sanalla ve (vrt. vesiä pitkin liikkuvat
sukulaisten henget).
587. udmurtit kutsuvat pyhää kylää sanoilla
ve akary.
588. udmurtit kutsuvat pyhää vettä sanoilla ve a va
(vrt. ve ava).
589. komien mukaan veenhenget (ku pijannez)
589. komien mukaan veenhenget (ku pijannez)
tulevat talvisin saunaan lämmittelemään (ihmisten
tavoin).
590. udmurtit kutsuvat veenhaltijaa nimin Vu-murt
ja Vu ku o (vrt. kuzo).
591. udmurttien taruissa veenhenget elävän joissa
591. udmurttien taruissa veenhenget elävän joissa
perheittäin (pidetään ihmisperheitä vauraampina,
vrt. kalojen määrä).
591. udmurttien taruissa veenhenget liikkuvat maan
591. udmurttien taruissa veenhenget liikkuvat maan
päällä ihmisten hahmossa (hengen tunnistaa märistä
vaatteista).
592. udmurttien taruissa veenhaltija nai ihmistytön
592. udmurttien taruissa veenhaltija nai ihmistytön
(toteemien piirteitä).
593. udmurttien mukaan veenhaltija voi hukuttaa
ihmisiä (etenkin kauas uivia).
594. udmurttien taruissa veenhaltija kutsuu ihmisnaisen
akkansa kätilöksi (vrt. henkien kanssa työskentelevät
noidat).
595. udmurttien mukaan vesien jäätyminen puhdistaa
595. udmurttien mukaan vesien jäätyminen puhdistaa
Vu-murtin sormiksi.
597. udmurtit kutsuvat veenhaltijaa nimellä Vo o.
598. udmurttien mukaan Vo o elää joissa, lammissa
597. udmurtit kutsuvat veenhaltijaa nimellä Vo o.
598. udmurttien mukaan Vo o elää joissa, lammissa
ja saunoissa (tulee saunoihin vesien jäädyttyä).
599. udmurttinoidilla on veenhaltijalla omat
599. udmurttinoidilla on veenhaltijalla omat
kutsusanansa (voidaan kutsua apuun).
600. udmurtit pitävät veenhaltijaa perheonnen
suojelijana.
601. udmurttien taruissa veenhenget liikkuvat öisin,
601. udmurttien taruissa veenhenget liikkuvat öisin,
tanssivat hylätyissä taloissa ja poistuvat päivän noustessa
(uskotaan pelkäävän päivää).
602. udmurtit pitävät taivaallisen veen haltijaa (In-vu)
602. udmurtit pitävät taivaallisen veen haltijaa (In-vu)
keskisen haltijana (vrt. sadevesi).
603. udmurtit pitävät Vu-murtia ja Vu-kuzoa keskisen
603. udmurtit pitävät Vu-murtia ja Vu-kuzoa keskisen
haltijoina (vrt. alisen).
604. hantimiehet pyytävät veenhaltijan suojelusta
604. hantimiehet pyytävät veenhaltijan suojelusta
kastelemalla päätään jokivedellä viisi kertaa (keväällä
ensimmäistä kertaa veneeseen astuttaessa).
605. udmurtit kutsuvat veenhaltijaa apuun tautien
605. udmurtit kutsuvat veenhaltijaa apuun tautien
uhatessa ("Veden emo, puhdista poikamme, puhdista
poikamme taudeista").
606. saamelaiset pitävät pyhiltä vaaroilta virtaavaa
606. saamelaiset pitävät pyhiltä vaaroilta virtaavaa
vettä (saivo-tjatse) väkevänä ja voimia antavana
(taruissa saivo-neidet antavat vettä noidaksi
aikovalle).
607. saamelaiset kutsuvat pyhiä järviä sanoilla passe
jaure ja saiva jaure.
608. saamelaiset kutsuvat pyhissä järvissä elävää
haltijaa nimellä Tjatse-olmai (vesi-mies).
609. saamelaiset pitävät pyhiä järviä laskujoettomina
kalaisina lampina joissa on kaksoispohja (kalojen
uskotaan piiloutuvan pohjan alle).
610. saamelaiset liikkuvat hiljaa pyhien järvien lähellä.
611. saamelaisten mukaan saivo-järvessä voi kalastaa
puhumatta (vrt. omassa saivossa).
612. saamelaisten mukaan saivo-järven kaksoispohjan
612. saamelaisten mukaan saivo-järven kaksoispohjan
alla sijaitsee toinen järvi (saivo-henkien eli sukulaisten
henkien kalapaikka).
613. saamelaisten mukaan saivo-järvien lähteistä
pulppuaa vettä kaksoispohjan läpi.
614. saamelaiset pitävät saivo-järviä miesten pyhäkköinä
(rannoilla uhripaikkoja, vrt. kalastus).
615. saamelaiset pitävät saivo-järviä tuonilmaisessa
elävien kalavesinä.
616. saamelaiset käyttävät lähdevettä parantamiseen
ja uhraamiseen (liian arvokasta arkikäyttöön).
617. saamelaiset kutsuvat veenhaltijaa nimin Ahcolmmai
ja Cahcealmmai (pidetään kalastajien haltijana,
ahtse, tsahtse, vrt. ahti).
618. saamelaiset kuvailevat saivo-järviä pieniksi, syviksi
ja kirkasvetisiksi (umpinaisia pidetään pyhimpiä).
619. saamelaisten mukaan saivon ylempää ja alempaa
619. saamelaisten mukaan saivon ylempää ja alempaa
järveä erottaa välipohja (järvet yhteydessä toisiinsa
räppänän kautta, riähpin-jäyri).
620. saamelaiset pitävät saivoja maanhenkien ja
suurimpien kalojen olinpaikkoina.
621. saamelaiset eivät asu tai peseydy saivojen lähellä.
623. saamelaisten mukaan saivossa elää jättiläiskala
(kalojen vanhin).
624. saamelaiset valitsevat saivojen rantoja seitojen
624. saamelaiset valitsevat saivojen rantoja seitojen
paikoiksi (vrt. sukulaisten henget ja elinkeinojen
suojelushenget).
625. saamelaiset kutsuvat saivojen vettä eläväksi vedeksi.
626. saamelaiset kutsuvat saivo-järven pohjassa olevaa
625. saamelaiset kutsuvat saivojen vettä eläväksi vedeksi.
626. saamelaiset kutsuvat saivo-järven pohjassa olevaa
sijaitsee saivo-järven alla (alimmaista järveä kutsuttu
suomen puolella peijakan järveksi, vrt. peij-akka,
peijaiset).
628. saamelaiset kuvailevat saivon vettä lämpimäksi,
628. saamelaiset kuvailevat saivon vettä lämpimäksi,
makeaksi ja eläväksi.
629. saamelaisten mukaan saivoissa elää sorsia (savja
629. saamelaisten mukaan saivoissa elää sorsia (savja
-goalsse), allihaahkoja (savja-havdda), hanhia (savja
-cuonje) ja kaloja (savja-guolle).
630. saamelaiset kutsuvat putousta ja virtapaikkaa
630. saamelaiset kutsuvat putousta ja virtapaikkaa
sanoilla guoika ja kuššk (vrt. gu-oika, haltijanimiä).
631. saamelaiset kutsuvat pyörrettä sanalla cullm
631. saamelaiset kutsuvat pyörrettä sanalla cullm
(myös virr).
632. saamelaiset kutsuvat vettä sanalla caz.
633. saamelaiset kutsuvat nousuvettä sanalla tivvt ja
632. saamelaiset kutsuvat vettä sanalla caz.
633. saamelaiset kutsuvat nousuvettä sanalla tivvt ja
laskuvettä sanalla cuegk.
634. saamelaiset kutsuvat rantaa sanoilla gaddi ja kannt
(vrt. katti, kanti).
635. saamelaiset kutsuvat lahdelmaa sanalla gohppi
635. saamelaiset kutsuvat lahdelmaa sanalla gohppi
(vrt. koppi).
636. saamelaiset kutsuvat lahtea sanoilla luokta ja
636. saamelaiset kutsuvat lahtea sanoilla luokta ja
vunn (vrt. luoto, vuono).
637. saamelaiset kutsuvat särkkää sanalla kuerrk
637. saamelaiset kutsuvat särkkää sanalla kuerrk
(vrt. ku-erkki, ku-erkko).
638. saamelaiset kutsuvat niemeä sanalla njoarrk
638. saamelaiset kutsuvat niemeä sanalla njoarrk
(vrt. njo-arkku).
639. saamelaiset kutsuvat aaltoa sanalla nemmp
639. saamelaiset kutsuvat aaltoa sanalla nemmp
(vrt. ne-empi, emmi, empiä).
640. saamelaiset sanovat ain kyeli cääsist, jis ij ain
väärpist (vedessä on aina kalaa, vaikkei aina
apajassa).
641. saamelaiset kutsuvat vettä sanoilla cahci ja cääcc
(cahceolmmai=vesimies).
642. saamelaiset kutsuvat järveä sanalla javri
642. saamelaiset kutsuvat järveä sanalla javri
(vrt. jauri, jari).
643. saamelaiset kutsuvat lampea sanalla javrraš.
644. saamelaiset kutsuvat merta sanalla ahpi
643. saamelaiset kutsuvat lampea sanalla javrraš.
644. saamelaiset kutsuvat merta sanalla ahpi
(vrt. appi).
645. saamelaiset kutsuvat suurta järveä sanalla
mearra (vrt. merra, marra, me-ara).
646. saamelaiset kutsuvat saarta sanalla suolu
(vrt. solu).
647. saamelaiset kutsuvat lähteiden lähellä eläviä
647. saamelaiset kutsuvat lähteiden lähellä eläviä
pienikokoisia haltijoita nimellä Cahkalakkat
(tsahkal-akat, osaavat parantaa).
648. saamelaiset kutsuvat kaloja hallitsevaa henkeä
648. saamelaiset kutsuvat kaloja hallitsevaa henkeä
nimellä Guolleipmil (kalajumala, uhripaikat jokien
ja järvien äärellä).
649. saamelaiset pitävät vesimies Tjatse-olmaita
ja järvien äärellä).
649. saamelaiset pitävät vesimies Tjatse-olmaita
kalojen suojelijana.
650. saamelaiset kutsuvat kaloja pyydyksiin
650. saamelaiset kutsuvat kaloja pyydyksiin
lähettävää henkeä nimellä Kiase-olmai.
651. saamelaiset yhistävät ilmansuuntia rannikkoon
(davvi=pohjoinen=rannikkoa kohti, lulli=etelä
=rannikolta poispäin).
652. "myö emmä nähnyn silmim mi se oli" (veteen
=rannikolta poispäin).
652. "myö emmä nähnyn silmim mi se oli" (veteen
pulahtanut Veen emäntä).
653. "Vetehisen näkömini ei ollun hyväkse"
(vrt. Veen emon).
654. "hyö sielä Poanajärvessä paistih pehmiemmällä
kielellä kum myö, nätsäyttämällä" (paanajärvessä,
vrt. paananen).
655. "se sitä näytteliyty" (vetehinen).
656. "vez on ku mezi magei nouzijaskaivoz"
(nouzijas eli lähdekaivossa).
657. "nouzija vezi" (lähdevesi, vrt. nousiainen).
658. "vesi norosellah kivilöissä tsorajau" (sorajaa
norosellaan).
659. "vesi juoksou noronah" (juoksee norona).
660. "sid on nualeikko, emmo lähte sih kohtah"
(nualeikko eli palpakoita kasvava paikka,
vrt. haltijoiden kohdat).
661. "noalizikoz on soudoa paha" (airot tarttuvat
vesiheiniin).
662. "nualevezi on sagei seizoi vezi" (siitepölyn
peittämä vesi).
663. "järvi on yhtenjytyi noalilleh, nedälimpäiväd
663. "järvi on yhtenjytyi noalilleh, nedälimpäiväd
menöö, sit kavotah" (noalilleh eli siitepölyssä).
664. "vez on noalihine, ei soa vett ottoa" (ei saa
664. "vez on noalihine, ei soa vett ottoa" (ei saa
ottaa, vrt. veenhaltijoiden pyhät).
665. "vez oli vilu, a noali peäl oli" (naali eli
siitepölykerros).
666. "hagoloih tarttuu da kivih noavoa" (naavaa
666. "hagoloih tarttuu da kivih noavoa" (naavaa
eli levää).
667. "niemen nokkah souvimma" (vesimatkat).
667. "niemen nokkah souvimma" (vesimatkat).
668. "nokkavummo netsih da yökse, siid om puudu
tuleh panna" (nokkavummo eli rantaudumme).
669. "nokkavuta veneh sih tyyneh" (nokkavuta
669. "nokkavuta veneh sih tyyneh" (nokkavuta
vene).
670. "ku heil oli kaikilla nimet, lampiloilla ta i järvillä"
(nimettyjä eli tärkeinä pidettyjä paikkoja).
671. "vesi männä nirajau" (vrt. niranen, niiranen,
veen sukuja).
672. "vezi juossa nirauttau" (veen suvut=vettä
kuvailevia sanoja).
673. "vezi nirnetteä" (nirnetteä eli sukeltelee).
674. "katsuo mie kuin nirnin vedeh" (nirnin eli
sukelsin, vrt. nirinen, nirninen).
675. "niipukas on kuin lammin Vetehini" (niipukas
eli herkkä suuttumaan, haltijoiden luonteesta).
676. "kun ei tämä nyt miuh niipustuis" (suuttuisi,
haltija, kun join lähteestä).
677. "kallivoo nilokse sanotah, ku vezi piäle käybi"
(veenalaista karia, vrt. niilo).
678. "älä nilol aja" (nilol eli karille, vrt. niilojärvi).
679. "nilte" (viherlevä).
678. "älä nilol aja" (nilol eli karille, vrt. niilojärvi).
679. "nilte" (viherlevä).
680. "sovva niemeh, sie venehen kohendammo"
(omat lepopaikat).
681. "niemikkö järvi" (niemekäs).
682. "niemukka" (pieni niemi).
683. "ahvenheinä on semmoni kukkapeä puu,
681. "niemikkö järvi" (niemekäs).
682. "niemukka" (pieni niemi).
683. "ahvenheinä on semmoni kukkapeä puu,
siinä ahvenet seisou päiväpaissossa" (ahvenheinä
eli järvisätkin, vesiheinät=veen puita).
684. "veneh nenävyi, madalah tartui" (madalah
eli matalikkoon).
685. "niitä pijettih mereläiset enimmästäh"
685. "niitä pijettih mereläiset enimmästäh"
(mereläiset=meren tai suurien järvien rannoilla
asuvat, vrt. valkiameri=vienanmeri).
686. "nauvikko" (palpakkoja kasvava paikka,
(haltijoiden puhuttelemista).
688. "meri vien vedi nabah" (veti napaan, laskuvesi).
689. "mötäkkö vezi" (mötäkkö eli samea).
690. "allod möyräy" (möyryää).
691. "järvi möyristyi aldoloil" (elävä olento).
692. "möyrylleh on järvi" (möyrylleh eli vaahtopäillä).
693. "järvi möyryöy" (kovalla tuulella).
694. "möyräkkö aldo" (vaahtopää, vrt. myräkkä).
695. "vesi märkiy, ei ni kaloa tule siihi aikah"
688. "meri vien vedi nabah" (veti napaan, laskuvesi).
689. "mötäkkö vezi" (mötäkkö eli samea).
690. "allod möyräy" (möyryää).
691. "järvi möyristyi aldoloil" (elävä olento).
692. "möyrylleh on järvi" (möyrylleh eli vaahtopäillä).
693. "järvi möyryöy" (kovalla tuulella).
694. "möyräkkö aldo" (vaahtopää, vrt. myräkkä).
695. "vesi märkiy, ei ni kaloa tule siihi aikah"
(siitepölyn aikaan).
696. "ei pie ottua järves kizuajua kalua" (kisaavien eli
hyppivien kalojen pyhyydestä, haltijoiden hahmoja).
697. "peäzin vedeh menemäz" (hukkumasta).
698. "tyynel pädöy lepetteä kebjiel venehel poikki
Siämärvez" (ilmojen mukaan liikkuminen).
699. "lampie myöte i Vetehini uipi" (vrt. vetehisten
699. "lampie myöte i Vetehini uipi" (vrt. vetehisten
eläinhahmot).
700. "tule Meren emä tuulessa tuiskamah vihurissa
viuhkamah" (Meren emän kutsumista).
701. "veneh mygläy järvel aldoloil" (mygläy eli
keinuu).
702. "kerran toizen venehty myglähytti tuulel"
702. "kerran toizen venehty myglähytti tuulel"
(myglähytti eli keinutti).
703. "tukat pitkäd mustad" (vetehisellä, vrt. vihreät).
704. "därven pohjassa dai suossa on muda" (järvi ja
suomuta).
705. "tämä vez on äijäldi muda" (mutaista vettä).
706. "se om mudani randa" (mutarannat).
707. "mudahini vezi" (mutavedet, vrt. mustat).
708. "mudaza därvi" (mutapohjainen).
709. "mutakko vezi" (mutakko eli samea).
705. "tämä vez on äijäldi muda" (mutaista vettä).
706. "se om mudani randa" (mutarannat).
707. "mudahini vezi" (mutavedet, vrt. mustat).
708. "mudaza därvi" (mutapohjainen).
709. "mutakko vezi" (mutakko eli samea).
710. "siel ollah mudapohjad därvet" (mutapohjaiset).
711. "rannaz on mudavezi, ei soa ottoa juvva"
711. "rannaz on mudavezi, ei soa ottoa juvva"
(ei saa juoda mutavettä).
712. "mudavezi kulgou keviäzil" (mutaisen veen
712. "mudavezi kulgou keviäzil" (mutaisen veen
aika).
713. "suoviez jallad mudavui" (suovesi).
714. "elä mudauta selgiedä vettä" (veen pyhyydestä).
715. "kalad järvez vai mutkau, koz on tyyni" (järvi
713. "suoviez jallad mudavui" (suovesi).
714. "elä mudauta selgiedä vettä" (veen pyhyydestä).
715. "kalad järvez vai mutkau, koz on tyyni" (järvi
=kalojen koti, kohdellaan kunnioituksella).
716. "mudrakko vezi" (samea, vrt. mutakko).
717. "katso kui vezi murhahtah allon nokaz"
716. "mudrakko vezi" (samea, vrt. mutakko).
717. "katso kui vezi murhahtah allon nokaz"
(murhahtah eli kuohuaa).
718. "tuulel vezi murhavuu, randoih bröyzyttäv alduo"
(murhavuu eli tyrskyää, vrt. murhijärvi).
719. "sie on hagoo, puudu koattu, se i murrokas kohtu"
719. "sie on hagoo, puudu koattu, se i murrokas kohtu"
(hagoo eli veteen kaatuneita puita).
720. "kalat tullah kudomah murdoh" (murdoh eli
720. "kalat tullah kudomah murdoh" (murdoh eli
veenalaiseen ryteikköön).
721. "murdohine vezi" (murtohinen).
722. "tuuli ku seurutti, ga murdovui vezi" (murtovui
721. "murdohine vezi" (murtohinen).
722. "tuuli ku seurutti, ga murdovui vezi" (murtovui
eli roskaantui).
723. "soari om moallini jumala" (maallinen jumala,
vrt. maajumalten pyhäkkö).
724. "muaranda, kussa do äbrähästä lähtöy syvä vezi"
(maaranta, syvä ranta).
725. "peäl tuulem om moarandu, oal tuulen vasturandu"
725. "peäl tuulem om moarandu, oal tuulen vasturandu"
(maa ja vastaranta).
726. "kun on hyvin suuri ta lihava nin sanotah jotta on
726. "kun on hyvin suuri ta lihava nin sanotah jotta on
kum Merenemä" (meren emän ulkonäöstä, syö paljon
rasvaista kalaa, vrt. hylkeet, mursut, valaat).
727. "merennaba hengästäs sanotah" (merennapa
hengästää, vuorovesi).
728. "kozgo vedeä vetty, kozgo työndeä vetty meren
navaz" (laskuvesi ja nousuvesi).
729. "merempuolessa eläy" (puolessa eli suunnassa).
730. "merempuoli sinisteleh" (merenpuolinen
taivaanranta).
731. "merenselläl aldo kävyö" (meren selkä,
731. "merenselläl aldo kävyö" (meren selkä,
vrt. selkämeri).
732. "merensilmäh ku dernie Vedehini, ga ei pie
732. "merensilmäh ku dernie Vedehini, ga ei pie
rannoil männä" (laskuveden aiheuttamaan silmään
eli pyörteeseen).
733. "pidäy lähtie merel" (säämäjärven selälle,
omat meret=suuria järviä).
734. "loitton eleä merentagani rodna" (meren
takana elävä sukulainen, vrt. suuren järven toisella
puolella).
735. "mie tulen kuuven meren tagoanda" (kuuden
meren takaa, kaukaa).
736. "ollah meret edähänä meistä" (etäisiksi
jäävät meret).
737. "meill ei oa merie" (sisämaan kansa).
738. "merihäi se miehen oppiu" (opettaa).
739. "ylen hyvät kalad oli sid järves" (kalajärvet).
740. "kerran vai olen olluh merimatkal"
(merimatkojen vieraudesta).
741. "meritsuppu pimeni" (merenpuoleinen
taivaanranta).
742. "meritsi tuldih" (suuren järven yli).
743. "mie matkuan Rugarveh" (järvien nimiä,
742. "meritsi tuldih" (suuren järven yli).
743. "mie matkuan Rugarveh" (järvien nimiä,
ruka=pihka).
744. "vezi silmistä matkoau" (silmistä matkaava
vesi).
745. "siid lammiz om matkuvezi, oja tulou, toine lähtöy"
(ojalliset lammet, vrt. umpi).
746. "vees heittäkkeä meiskanda" (lapsille, veen
746. "vees heittäkkeä meiskanda" (lapsille, veen
pyhyydestä).
saadut keksinnöt).
748. "venehel meloau poikki tulou" (järvestä).
749. "melavon täh mänöö veneh" (oma melominen,
vieras soutaminen).
750. "meli" (veenalainen särkkä).
751. "vez om madalal" (veen korkeuden tunteminen).
752. "ei veneh tartunuh madalikkoh" (kavalat
750. "meli" (veenalainen särkkä).
751. "vez om madalal" (veen korkeuden tunteminen).
752. "ei veneh tartunuh madalikkoh" (kavalat
matalikot).
753. "madaloitti järven, vihmunuh ei" (vihman ja
753. "madaloitti järven, vihmunuh ei" (vihman ja
veen korkeuden yhteydestä).
754. "venehed ajammo maldikkoh" (tyyneen kohtaan,
754. "venehed ajammo maldikkoh" (tyyneen kohtaan,
vrt. maltti, malttaa).
755. "oli vähäzem mallostunnuh ga hyögy kävyi"
755. "oli vähäzem mallostunnuh ga hyögy kävyi"
(mallostunnuh eli tyyntynyt, vrt. hyökyaalto).
756. "malto vesi" (tyyni, vrt. maltonen).
757. "maldo randu, kuz ei kävy kare" (kare eli laine).
758. "mallol ei ole karipaikkoi" (karit ja kareet).
759. "maininka vieröö vielä, vaikka ei tuule" (maininki).
760. "maininko käypi" (vrt. maaninka).
756. "malto vesi" (tyyni, vrt. maltonen).
757. "maldo randu, kuz ei kävy kare" (kare eli laine).
758. "mallol ei ole karipaikkoi" (karit ja kareet).
759. "maininka vieröö vielä, vaikka ei tuule" (maininki).
760. "maininko käypi" (vrt. maaninka).
761. "magerikko" (liejuinen järvenpohja, vrt. made).
762. "vein löbineh" (löpinä, puhuu eli elää).
763. "vezi lörizöö" (veen kieltä).
764. "elä tallua lätäkköh" (lätäköiden pyhyydestä,
lintujen juomavettä).
765. "vezi läbizöy" (kimaltelee, vrt. läpinäkyvä).
766. "vettä kun kannoin niin siih läikähti ta siinä nyt
765. "vezi läbizöy" (kimaltelee, vrt. läpinäkyvä).
766. "vettä kun kannoin niin siih läikähti ta siinä nyt
löhöttäy" (löhöää, elävä olento).
767. "vezi löglöttää" (veen ääniä).
768. "älä vetty läiskytä, kalat karkuou" (veen pyhyydestä,
kalojen antaja).
769. "vezi lämmistyi järvez" (lämpeni, järvessä elävä
769. "vezi lämmistyi järvez" (lämpeni, järvessä elävä
vesi).
770. "soudau hyvin, ei airod lämsähtäi" (hyvin eli hiljaa).
771. "vezi läblätteä" (läplättää eli kimaltelee).
772. "vezilyözeikkö" (lätäkkö).
773. "lyözö" (vetinen paikka, vrt. lösönen).
774. "ymbäri pidäv ajaa lyözös" (lätäköiden kiertäminen,
veen pyhyydestä).
775. "herasilta hetteiltä, läikkyviltä lähteiltä" (lähteen lukuja).
776. "mie löyvin lähtien" (pyhät paikat).
777. "rannois on äijä lähtei, niissä koh talvell ei kylmä"
775. "herasilta hetteiltä, läikkyviltä lähteiltä" (lähteen lukuja).
776. "mie löyvin lähtien" (pyhät paikat).
777. "rannois on äijä lähtei, niissä koh talvell ei kylmä"
(lähteitä eli jäätymättömiä kohtia).
778. "lähembyz oliz mennä venehel kui ymbäri"
778. "lähembyz oliz mennä venehel kui ymbäri"
(veneilyn alkuperää, helpompaa kuin järven
kiertäminen).
779. "vein läikeh" (vrt. läikkyä).
780. "vezi läikistyy, murdovuu" (menee sekaisin).
781. "vezi läikkeä" (lainehtii).
782. "neidiziem mieli on kui läikkyjä vezi" (veteen
vertaaminen).
783. "merel vai vezi läikkyy" (merellä läikkyvä vesi).
784. "vettä läikytti veneheh, umbimärgäzeks kassuin"
783. "merel vai vezi läikkyy" (merellä läikkyvä vesi).
784. "vettä läikytti veneheh, umbimärgäzeks kassuin"
(umpimäräksi, vrt. läpi).
785. "vettä läikkäi veneheh" (veen luonteesta,
785. "vettä läikkäi veneheh" (veen luonteesta,
tulee tervehtimään vesillä liikkujia).
786. "vezi läimäy päivypastoz" (läimäy eli kimaltelee).
787. "vezi läipettäy päivypastoz" (veen ja päivän
786. "vezi läimäy päivypastoz" (läimäy eli kimaltelee).
787. "vezi läipettäy päivypastoz" (veen ja päivän
läheisistä väleistä).
788. "allod läipetäh päivypastol" (läipetäh eli
kimaltelee).
789. "vein läiskeh" (rannassa).
790. "venehet lykätäh vesillä" (veneilykauden
aloitus).
791. "tyynel on lysti sovvella" (ilmojen mukaan
791. "tyynel on lysti sovvella" (ilmojen mukaan
liikkuminen).
792. "luuvokaz järvi" (luodokas).
793. "luvvonkeskine järvi" (kivipohjainen).
794. "luvvonkeskisty veimmö" (luotojen välistä
792. "luuvokaz järvi" (luodokas).
793. "luvvonkeskine järvi" (kivipohjainen).
794. "luvvonkeskisty veimmö" (luotojen välistä
apajaa).
795. "pani veziastieh kohvavedeh, lumivedeh"
795. "pani veziastieh kohvavedeh, lumivedeh"
(lumensekaiseen veteen).
796. "vihma lie ni i luozo lieni" (lätäkköjä luova
796. "vihma lie ni i luozo lieni" (lätäkköjä luova
vihma).
797. "niitul on luozo" (luoso eli lätäkkö).
798. "mie souvin luuvosta ymbäri" (luodosta).
799. "matalalla luuvolla, siinä aina verkkuo pitimä"
797. "niitul on luozo" (luoso eli lätäkkö).
798. "mie souvin luuvosta ymbäri" (luodosta).
799. "matalalla luuvolla, siinä aina verkkuo pitimä"
(kalapaikkoja).
800. "luvvol pijäm merdoa libo merezii" (mertaa
tai rysää, mer-ta, mere-si, mer-si).
801. "madalembi kohtu järvez, kuz ruogo kazvau"
801. "madalembi kohtu järvez, kuz ruogo kazvau"
(luoto-sanan alkuperää).
802. "luodoza järvi se on, vielä i luuvolla puututta"
802. "luodoza järvi se on, vielä i luuvolla puututta"
(vrt. karille).
803. "ne ollah vein alla" (luodot).
804. "luodopohjane" (luotopohjanen eli kivikkoinen).
803. "ne ollah vein alla" (luodot).
804. "luodopohjane" (luotopohjanen eli kivikkoinen).
805. "rannat luodovuttih, on vez alennuh" (rannat
luotovuttiin, kivet paljastuivat veen alta).
806. "luppoin alla ahvenet liikutah" (luppoin eli
lumpeiden).
807. "luppozikko" (lumpeita kasvava paikka).
808. "verkko luppovui" (tarttui lumpeisiin).
809. "lubuitsettoz ahvenien ken, ku näykkimäh ruvetah"
(ahventen keralla uiminen).
810. "vesi lurajau" (veen kieltä, vrt. lorut).
811. "sieltä juoksi vesi lurutti" (lurutti).
812. "ta siinä lauloa lurutteli" (laulaa lurutteli, veen kieltä
810. "vesi lurajau" (veen kieltä, vrt. lorut).
811. "sieltä juoksi vesi lurutti" (lurutti).
812. "ta siinä lauloa lurutteli" (laulaa lurutteli, veen kieltä
puhuvat vesinoidat).
813. "kivi lukkuzi" (putosi veteen, äänettömästi).
814. "kuin lykköät pliitan vedeh, niin se tsoksahtau lukkuh"
813. "kivi lukkuzi" (putosi veteen, äänettömästi).
814. "kuin lykköät pliitan vedeh, niin se tsoksahtau lukkuh"
(pliitan eli liuskekiven).
815. "vezi juoksou lotsettau" (juokseva vesi).
816. "netsiz on louheikoz rannas pösyt" (pösyt eli merrat).
817. "nets on louhejikko randu, ei sua ni verkoloi laskie"
815. "vezi juoksou lotsettau" (juokseva vesi).
816. "netsiz on louheikoz rannas pösyt" (pösyt eli merrat).
817. "nets on louhejikko randu, ei sua ni verkoloi laskie"
(ihmisille ja eläimille kuuluvat kohdat).
818. "luhalla oli rysie, sieltä puuttu haukie" (luhalla
818. "luhalla oli rysie, sieltä puuttu haukie" (luhalla
eli tulvivalla rantaniityllä).
819. "luhalla niitetäh vain lemillä ei niitettöä"
819. "luhalla niitetäh vain lemillä ei niitettöä"
(luhat ja lemit).
820. "alavalla paikalla vezi seizou da i luha" (alavat
paikat).
821. "luhakaz nurmi" (veen peittämä).
822. "keväjel ol luhtoa" (luhtakuu).
823. "kezil se luhtu on kuivu" (kuivuu kesällä).
824. "katso kylböö luhtazes lindune" (lintujen
821. "luhakaz nurmi" (veen peittämä).
822. "keväjel ol luhtoa" (luhtakuu).
823. "kezil se luhtu on kuivu" (kuivuu kesällä).
824. "katso kylböö luhtazes lindune" (lintujen
kylpypaikkoja).
825. "juvvah luhtazes, konzu juotattav äjjäl"
825. "juvvah luhtazes, konzu juotattav äjjäl"
(puhtaiden vesien aika).
826. "luihottoa tulee veneh myödäizeh" (luihottoa
eli lipuu myötävirtaan).
827. "venehty luihuttav allod" (keinuttaa).
828. "souvamma, luijamma Lusmanlahteh" (lahtien
827. "venehty luihuttav allod" (keinuttaa).
828. "souvamma, luijamma Lusmanlahteh" (lahtien
nimiä, vrt. lusmu).
829. "kezoil mennez lomune viskattih erähäd libo kivi"
829. "kezoil mennez lomune viskattih erähäd libo kivi"
(viskattiin oksa tai kivi, uimaan mentäessä,
merkiksi haltijalle).
830. "veen lorineh" (lorina).
831. "vein loru kuuluu" (vrt. lorut eli veenhaltijan
sanat).
832. "vezi lodizou milloi tuulou" (veen ja tuulen
832. "vezi lodizou milloi tuulou" (veen ja tuulen
läheisistä väleistä).
833. "kalad rannaz loimetah, kalakaz on lambi"
(kalakkaat lammet).
834. "därvi sielä loitombana loivenou, vain randa on
dyrkkä" (rantojen tunteminen).
835. "vezi pagizou loglottau" (pagizou eli puhuu).
836. "vezi vaim männä loglottaa" (elävä olento).
837. "liugei randu" (liukas).
838. "loahkie ranta" (laahkea eli loiva).
839. "Siigalammin Vedehini oli loaskava" (laaskava
eli antelias, haltijan kiittäminen).
840. "merez on äijeä luaduu kaloa" (monenlaista
kalaa).
841. "vesi männä lohajau jeän alla" (vrt. lohat,
841. "vesi männä lohajau jeän alla" (vrt. lohat,
lohisuku).
842. "veneh libui myödäzeh mänemäh" (myödäzeh
842. "veneh libui myödäzeh mänemäh" (myödäzeh
eli myötävirtaan).
843. "kui liennetto työ mejjän rannale tänne libunnuh"
843. "kui liennetto työ mejjän rannale tänne libunnuh"
(mejjän ranta, asua=omistaa).
844. "vesi lirettäy männä" (lirettää mennä).
845. "vein liru kuuluu" (kotoisa ääni).
846. "liuguvutt on hyvä randu, peskupohjaine" (loiva
844. "vesi lirettäy männä" (lirettää mennä).
845. "vein liru kuuluu" (kotoisa ääni).
846. "liuguvutt on hyvä randu, peskupohjaine" (loiva
ja hiekkapohjainen ranta).
847. "vettä veneheh lippai" (lippaa eli roiskii).
848. "Vetehini uija lipletti rantoa myöte" (omat haltijat,
847. "vettä veneheh lippai" (lippaa eli roiskii).
848. "Vetehini uija lipletti rantoa myöte" (omat haltijat,
ihmis ja eläinhahmoiset).
849. "lindu veez lipotteloo, uiksendeloo, ylen on tyyni"
(vesilinnut).
850. "vesi liittoau verkot" (tekee limaiseksi).
851. "liitta" (lima).
852. "vejem piällä seizojassa vejessä keldane liiva"
850. "vesi liittoau verkot" (tekee limaiseksi).
851. "liitta" (lima).
852. "vejem piällä seizojassa vejessä keldane liiva"
(liiva eli siitepölykerros).
853. "kezäl nouzou liivu vedeh lambiloih" (liivu eli
853. "kezäl nouzou liivu vedeh lambiloih" (liivu eli
näljä).
854. "räkel da tyynel seizattuu liivaa veem pääle"
(siitepölyä).
855. "liivakaz on Ylini järvi" (järvien nimiä).
856. "verkod oldih hätken nostamattah, liivavuttih"
855. "liivakaz on Ylini järvi" (järvien nimiä).
856. "verkod oldih hätken nostamattah, liivavuttih"
(liivavuttih eli limautui).
857. "vezi liivavui" (peittyi siitepölyyn).
858. "vezi likettää" (veen kieltä).
857. "vezi liivavui" (peittyi siitepölyyn).
858. "vezi likettää" (veen kieltä).
859. "randah lietettä roiteh" (syntyy lietettä eli
hiekkaa).
860. "liete" (savipohjainen ranta).
861. "lieterannal on viehkad, ann ei venehty taboa
peskuh" (viehkad eli viitat, ettei ajettaisi venettä
hiekkaan).
862. "sen rannan on kaiken lietoitannuh peskuh"
862. "sen rannan on kaiken lietoitannuh peskuh"
(peskuh eli hiekkaan, p=v, vrt. vesku).
863. "tsuuruo on vezi lietostanuh" (hiekan nimiä,
863. "tsuuruo on vezi lietostanuh" (hiekan nimiä,
vrt. suurus, suurunen).
864. "liezahteleh veneh karieloil" (liezahteleh
864. "liezahteleh veneh karieloil" (liezahteleh
=keinahtelee, karieloil=aalloissa).
865. "havot ollah pohjassa, lietytty ikäh pohjah"
(veteen kaatuneet puut, vrt. hakola).
866. "randu lietyi, vezi madalzui" (lietyi eli madaltui).
867. "järv on tuanne päi ku liebielleh" (liepeellään,
866. "randu lietyi, vezi madalzui" (lietyi eli madaltui).
867. "järv on tuanne päi ku liebielleh" (liepeellään,
vrt. lievestuore).
868. "merel nägyy liikkujaa" (näkyvyys).
869. "kezoil menettelin ga viluttsazel vezi tundui"
868. "merel nägyy liikkujaa" (näkyvyys).
869. "kezoil menettelin ga viluttsazel vezi tundui"
(kezoil eli uimaan, kesä=lämpimän veen aika).
870. "alko meri lensahella" (loiskua, vrt. lensunen).
871. "vesi lensahtau jeän alla" (veen ääniä).
872. "aldoized lepahtellahez" (aaltojen kuunteleminen,
870. "alko meri lensahella" (loiskua, vrt. lensunen).
871. "vesi lensahtau jeän alla" (veen ääniä).
872. "aldoized lepahtellahez" (aaltojen kuunteleminen,
veen palvomista).
873. "vezi lekkuu järvessä" (lekkuu eli liikkuu).
874. "järvirannad on lemejiköd, pehmied, lekkujad,
873. "vezi lekkuu järvessä" (lekkuu eli liikkuu).
874. "järvirannad on lemejiköd, pehmied, lekkujad,
ual vezi" (pehmeät lemejiköd, vrt. lemi).
875. "lemekkähäd rannat" (pehmeät ja vetiset).
876. "lemez on Särättsyjärvi, poikk ei sua piästä"
875. "lemekkähäd rannat" (pehmeät ja vetiset).
876. "lemez on Särättsyjärvi, poikk ei sua piästä"
(järvien nimiä).
877. "sid on lemmekästy vetty" (poreilevaa, vrt. lempi).
878. "järv on laudeiz" (laudeiz eli tyyni).
879. "järv on laudunuh, alduo ei ole järvez"
877. "sid on lemmekästy vetty" (poreilevaa, vrt. lempi).
878. "järv on laudeiz" (laudeiz eli tyyni).
879. "järv on laudunuh, alduo ei ole järvez"
(vrt. lauhtunut, laantunut).
880. "lehetät kui Vedehini" (lehetät eli hehetät,
vrt. eläinten äänet).
881. "vezi laskeh järvez" (veen korkeuden
tarkkaileminen).
882. "se randu on lattsu, ei saa nuottaa pyydää"
882. "se randu on lattsu, ei saa nuottaa pyydää"
(lattsu eli matala, vrt. latu).
883. "vezi laskevui" (laskee ja nousee, elää).
884. "allod laivettih järvez" (laivettih eli tyyntyi).
885. "laivied allod" (pienet, vrt. laiva).
886. "järven lagevuz nägyy puuloin keskez"
883. "vezi laskevui" (laskee ja nousee, elää).
884. "allod laivettih järvez" (laivettih eli tyyntyi).
885. "laivied allod" (pienet, vrt. laiva).
886. "järven lagevuz nägyy puuloin keskez"
(lagevuz eli lakeus, aukko).
887. "lagei järvi" (lakea, suuri ja saareton).
888. "lähtemmö lagiele merele, randoa ni tost ei nävy"
(meri=vesistö jonka toista rantaa ei näy).
889. "lakkapeä lainneh" (lakkapeä eli vaahtopää,
vrt. laki, lakka).
890. "laksikaz därvi on" (lahdekas, vrt. laksinen).
890. "laksikaz därvi on" (lahdekas, vrt. laksinen).
891. "vie on lamerjuo kylmämättömeä kohtoa järvez"
(jäätymättömiä kohtia).
892. "järvi on lamerjoloil" (kareilla, lamerjo).
893. "lammikko, missä on äijä lampie" (äijä eli paljon).
894. "lampareh" (pieni lampi).
895. "on vie lambareh kylmämätöindä kohtoa järves"
(lampare, pienen lammen kokoinen kohta).
896. "lamperoini" (pieni lampi, nen-pääte).
897. "mäni lammin rannalla" (mieluisa paikka,
896. "lamperoini" (pieni lampi, nen-pääte).
897. "mäni lammin rannalla" (mieluisa paikka,
vrt. lampiset).
898. "lampie myöte i Vetehini uipi" (minkä
898. "lampie myöte i Vetehini uipi" (minkä
eläimen hahmossa).
899. "saidgo lammis kalua" (kalaisat lammet).
900. "tyynes lammes kala kizaa" (kisaa eli hyppii).
901. "kalam maguo myö tunnen, lambikalas keitett on,
899. "saidgo lammis kalua" (kalaisat lammet).
900. "tyynes lammes kala kizaa" (kisaa eli hyppii).
901. "kalam maguo myö tunnen, lambikalas keitett on,
vai järvikalaz" (lampi ja järvikalat).
902. "vesi lankieu" (lankeaa eli laskee).
903. "Enigdärvestä vezi Sellindärveh langieu"
902. "vesi lankieu" (lankeaa eli laskee).
903. "Enigdärvestä vezi Sellindärveh langieu"
(järvien nimiä).
904. "lankieja vesi" (laskuvesi).
905. "laassa" (laskuveden paljastama kari).
906. "lahekaz on järvi" (lahdekas, vrt. lahtiset).
907. "lahekeh, pieni laksi" (lahdeke).
908. "siinä lahelmassa jalat pohjah täyttäy" (täyttäy
eli ylettyy).
909. "siid on lahtelmuz, oliz pitky ruagu, pohjah täydyz"
(ruagu=keppi, täydyz=ylettyisi).
910. "lahemperäz on veneh" (lahdenperä).
911. "pikkaraini laherma" (lahelma, r=l).
912. "en ruohti lähtie poikki Siämärves sil venehel,
lahieksin on" (siämärves eli sydänjärvestä).
913. "siitä oli niitä semmosie kel loati lahjat veteh"
913. "siitä oli niitä semmosie kel loati lahjat veteh"
(veteen uhraavat eli Veen emoa palvovat noidat).
914. "antoma lahjoa Vetehisellä" (miespuolisen
914. "antoma lahjoa Vetehisellä" (miespuolisen
haltijan kiittäminen).
915. "siel oli Voijärvess ollun yksi lahukka semmoini
järvem perässä" (lahukka eli lahden poukama).
916. "anna kerdane vettä laikata" (laikata eli nielaista,
916. "anna kerdane vettä laikata" (laikata eli nielaista,
vrt. latkia).
917. "juou laikkuau" (juo kuuluvasti).
918. "järvi lainistui, tuulistih kui" (lainistui, vrt. laine).
917. "juou laikkuau" (juo kuuluvasti).
918. "järvi lainistui, tuulistih kui" (lainistui, vrt. laine).
919. "lainehet vieröö jälkeh tuulen" (vettä lietsova
tuuli).
920. "järvel on lainis, suurembi alduo" (laineet ja aallot,
vrt. kareet).
921. "järv on lainehil, tuulou" (järven elämää).
921. "järv on lainehil, tuulou" (järven elämää).
922. "järvi lainehtiu kun on tuuli" (järven katseleminen,
veen pyhittämistä).
923. "viem pinnaz ujjellah kalad räkel" (räkel eli
923. "viem pinnaz ujjellah kalad räkel" (räkel eli
helteellä).
924. "viego meri miehinny pidelöö, kaloa andeloo"
924. "viego meri miehinny pidelöö, kaloa andeloo"
(kysyttiin kalastajilta).
925. "hengem pietteä tsukkelih männes" (pidättää henkeä,
925. "hengem pietteä tsukkelih männes" (pidättää henkeä,
ihminen=maaeläin).
926. "a päivä kun siitä pikkusem pilkahti nousomah,
926. "a päivä kun siitä pikkusem pilkahti nousomah,
se mäni siihi koskeh" (vetehinen päivän noustessa,
vrt. yöeläimet).
927. "vezi pilkettäy päivypastol" (vrt. tervehtii päivää).
928. "ne oli oallot oikeim pitältä siitä, sitä venehtä
927. "vezi pilkettäy päivypastol" (vrt. tervehtii päivää).
928. "ne oli oallot oikeim pitältä siitä, sitä venehtä
pieksän siitä" (myrskyssä).
929. "piena" (kuohu, vaahto).
930. "on siinä semmosie pienie kaloja" (lammessa).
931. "semmoni pieni järvihän oli vain" (kotijärvenä,
pieni=oma=rakas).
932. "ta siin on siinä soaressa semmoini pieni lampi
932. "ta siin on siinä soaressa semmoini pieni lampi
kesellä" (luonnon ihmeitä).
933. "peälizvezi nouzi järveh" (tulvavesi).
934. "jo merdy pedvoau tuuli" (petvoaa eli myllertää).
935. "järvem peä" (peä eli pohjukka).
936. "niinkun oisko katon ni siitä peän iellä näyttäytyy
Vetehini" (pään eli hukkumisen edellä, vrt. pään
menettäminen).
937. "peän iel ozuttelehez Vedehine" (ozuttelehez eli
937. "peän iel ozuttelehez Vedehine" (ozuttelehez eli
viittoo, vrt. yrittää varoittaa).
938. "vain se peälikkö peäsi uimalla Kirvessoareh"
(peällikkö eli kyvykkäin).
939. "myö istuma därven rannalla peskussa pallahin
939. "myö istuma därven rannalla peskussa pallahin
jaloin" (peskussa eli hiekassa, kesän iloja).
940. "Suarijärvi kovapohjane, peskupohjane,
940. "Suarijärvi kovapohjane, peskupohjane,
tsärii om pohjas" (tsärii eli soraa, peskupohjaiset
järvet).
941. "peskuvui järvi, tuuli ylen äjjäl" (peskuvui
eli sekoittui hiekkaan).
942. "tukat pität, perzieh suaten" (vetehisellä,
942. "tukat pität, perzieh suaten" (vetehisellä,
mies vai nainen).
943. "lahem perzukka" (persukka eli perä).
944. "lahtem perzukaz on veneh" (omat venepaikat,
943. "lahem perzukka" (persukka eli perä).
944. "lahtem perzukaz on veneh" (omat venepaikat,
maksuttomat).
945. "lahem perukka" (vrt. persukka).
946. "myö olemma tullun nyt Lemytlahem peräh"
945. "lahem perukka" (vrt. persukka).
946. "myö olemma tullun nyt Lemytlahem peräh"
(lahtien nimiä, vrt. lemi).
947. "heän kompastu siinä lahem perässä, rämiellä"
947. "heän kompastu siinä lahem perässä, rämiellä"
(lahdesta jatkuva räme).
948. "Tuoppajärven perällä" (järvien nimiä).
949. "vetty penzoau kaivoh" (penzoau eli kertyy).
950. "perimpohjatoi lambi tämä on" (pohjattomat
948. "Tuoppajärven perällä" (järvien nimiä).
949. "vetty penzoau kaivoh" (penzoau eli kertyy).
950. "perimpohjatoi lambi tämä on" (pohjattomat
lammet).
951. "vedeh kivii patskuttau" (veen ääniä).
951. "vedeh kivii patskuttau" (veen ääniä).
952. "pattsuri" (veenalainen kari, vrt. kalojen nimet).
953. "jyrkkä paduna" (paduna eli vesiputous,
vrt. pat-una, unna).
954. "liugu paduna" (liugu eli loiva).
955. "järv on kai valgei, bauhoa tuuloo seä syöttäi"
954. "liugu paduna" (liugu eli loiva).
955. "järv on kai valgei, bauhoa tuuloo seä syöttäi"
(pauhaa tuulee, sää syöttää).
956. "järv om pauhul" (pauhaa eli elää).
957. "alduo bauhuoo järves" (järvessä pauhaavat
956. "järv om pauhul" (pauhaa eli elää).
957. "alduo bauhuoo järves" (järvessä pauhaavat
aallot).
958. "alko oalto paukuttoa kivikkyö vasse"
(rantakivikot).
959. "bauruttau tuuloo, alduo ku mägie keändäy"
959. "bauruttau tuuloo, alduo ku mägie keändäy"
(aaltoa kuin mäkiä).
960. "allot bavvahtetahaze randoa vaste"
960. "allot bavvahtetahaze randoa vaste"
(aaltojen kieltä).
961. "veissä kun istuu, peheydyy puhlakaks"
(puu, pehmenee ja turpoaa).
962. "viez olluh om parzipehko, kylläl on liikuttoa"
(kylläl eli painava, vrt. veen kyllästämä).
963. "lammim paderoni" (pieni lampi,
963. "lammim paderoni" (pieni lampi,
vrt. paateroinen).
964. "vast on liugu, siit ku jyrkkenöö patskahtoa"
964. "vast on liugu, siit ku jyrkkenöö patskahtoa"
(liugu eli loiva ranta).
965. "on kivie järvem pardahil" (partaalla).
966. "luuvom parras" (luodon parras).
967. "olima rysie panomassa tuola Komalahessa"
965. "on kivie järvem pardahil" (partaalla).
966. "luuvom parras" (luodon parras).
967. "olima rysie panomassa tuola Komalahessa"
(lahtien nimiä).
968. "Limannenöä sitä kotijärvessä sanottih
parahakse" (parhaaksi apajaksi, nimetyt eli
tärkeinä pidetyt paikat).
969. "vezi balbattav puhuhuu" (palpattaa
puhuu, vrt. palpakko).
970. "kivi balskahti järveh" (putosi, vieri).
971. "kiven ku vedeh lykkäin, ga balskun andoi"
970. "kivi balskahti järveh" (putosi, vieri).
971. "kiven ku vedeh lykkäin, ga balskun andoi"
(kivien veteen lykkääminen, tuntuu väärältä,
loukkaa vettä).
972. "noali da ni liiv ei heittäi pagenijah vedeh"
loukkaa vettä).
972. "noali da ni liiv ei heittäi pagenijah vedeh"
(heittäi eli kasva, virtaavaan veteen,
noali=palpakko, heinävita).
973. "se pagajau därvilöjä da dogiloja" (järvilöjä
973. "se pagajau därvilöjä da dogiloja" (järvilöjä
ja jokiloja, niitä näitä).
974. "Kaijazjärvez on toine paginloadu kui meil"
(kaijojen eli lokkien suvun järvessä, jokaisella
suvulla oma kielensä).
975. "moine on Suojärveläzil pagimmahti"
(järvien ympärille asettuneet suvut,
vrt. kylät, pitäjät).
976. "veneh om painuksiz aldoloin keskez"
(painuksiz eli upoksissa).
977. "mäni tärkkih ta painu pohjah" (tärkkih
977. "mäni tärkkih ta painu pohjah" (tärkkih
eli äkkisyvään, vrt. tarkki).
978. "Vedehine hyvän iel ei ozutelle" (ozutelle
eli näyttäydy).
979. "naizennu ozutah se Vedehine" (näyttäytyy
979. "naizennu ozutah se Vedehine" (näyttäytyy
naisena, vrt. Veen emo, Veen neito).
980. "ozineh on mies merel" (osineen eli
suojelushenkineen).
981. "onhan se Vetehini vejessä" (omat jumalat,
981. "onhan se Vetehini vejessä" (omat jumalat,
todellisia, silmin nähtäviä).
982. "oikukas kun umpilammiv Vetehini"
(vetehiset=yksilöitä, asuttamansa vesistön
kaltaisia).
983. "allonkostieh peäzin niemen toakse"
(kostieh eli suojaan, vrt. kostamus).
984. "allonkoste on nokaksen tagan, sovvammo sih"
(niemen nokan taakse, suojaan aalloilta).
985. "korkied on allompeäd, äjjäl venehii räjjytteä"
985. "korkied on allompeäd, äjjäl venehii räjjytteä"
(äjjäl=kovaa, räjjytteä=keinuttaa).
986. "meri rupieu liikahtelomah" (meren liikkuminen).
987. "konza tuuloo, järvi ualduoh" (tuulen ja
986. "meri rupieu liikahtelomah" (meren liikkuminen).
987. "konza tuuloo, järvi ualduoh" (tuulen ja
aaltojen yhteydestä).
988. "jo järvi allottomaks mäni, tyynistih"
988. "jo järvi allottomaks mäni, tyynistih"
(järven tyyntyminen, vrt. tyyne).
989. "yheksäz aldo ylimäine hyppeäv veneheh"
989. "yheksäz aldo ylimäine hyppeäv veneheh"
(uskomus, eläviä olentoja).
990. "järv on aldoloil" (aaltojen katseleminen,
990. "järv on aldoloil" (aaltojen katseleminen,
omaa uskonnollisuutta).
991. "oapa" (järven tai meren selkä,
991. "oapa" (järven tai meren selkä,
vrt. aavasuo).
992. "oava järvi" (aava=aukea, avonainen).
993. "vezi pirskahteleh" (pirskahtelee).
994. "vezi pirskuau" (veen ääniä).
995. "vezi pirskau" (pirskau eli roiskuu).
996. "veneheh vetty pirskuttau poikk alloz mennez"
992. "oava järvi" (aava=aukea, avonainen).
993. "vezi pirskahteleh" (pirskahtelee).
994. "vezi pirskuau" (veen ääniä).
995. "vezi pirskau" (pirskau eli roiskuu).
996. "veneheh vetty pirskuttau poikk alloz mennez"
(aallon poikki meneminen).
997. "minä lykkiän kolme pizarua vetty piäl" (taikaa
997. "minä lykkiän kolme pizarua vetty piäl" (taikaa
tehdessäni, veen keralla noituminen).
998. "äijöä paremmin pistyy kuv vejem peällä noituu"
998. "äijöä paremmin pistyy kuv vejem peällä noituu"
(veen päällä noituminen, vesinoidat).
999. "pilvess om pisarat suuret, pisarass ol loajat
lammit" (pilvistä putoava vesi).
1000. "pidäy koiru vedeh lykätä, anna pizordukset
pakkuu" (pizordukset=taikaukset, pakkuu=lähtee,
vesi=puhistava voima).
1001. "se oli aina suurilla kivillä istu ta sill oli niim
1001. "se oli aina suurilla kivillä istu ta sill oli niim
pität tukat jotta se niitä kampasi" (vetehinen,
vrt. nuoli karvojaan, selvitti sulkiaan).
1002. "vezi pleiskau" (leiskaa, loiskaa).
1003. "kivi vedeh kirboni plukahtih, tsubuo nouzi"
1002. "vezi pleiskau" (leiskaa, loiskaa).
1003. "kivi vedeh kirboni plukahtih, tsubuo nouzi"
(tsubuo eli poreita, supu).
1004. "kiven luod vedeh niin tsolkahtau" (luot eli heität,
1004. "kiven luod vedeh niin tsolkahtau" (luot eli heität,
luoda-sanan merkityksiä).
1005. "moin on valgei vezi, joga rikkane pohjaz nägyy"
1005. "moin on valgei vezi, joga rikkane pohjaz nägyy"
(valgei eli kirkas).
1006. "tävvym pohjah täz" (täyvyn eli ulotun).
1007. "venehillä souvettih Sarvilahem pohjah,
1006. "tävvym pohjah täz" (täyvyn eli ulotun).
1007. "venehillä souvettih Sarvilahem pohjah,
sinne Sarvivalkamoh" (lahden mukaan nimetty
valkama).
1008. "pohjatoi lambi" (pohjaton).
1009. "pohjatoi lamb on Ahvenlambi" (kalojen
mukaan nimetyt lammet).
1010. "souti lahem pohjattsi" (pohjukan kautta,
vrt. haltijoille pyhitetyt alueet).
1011. "vanahalla aikoa venehellä poikki kulettih,
1011. "vanahalla aikoa venehellä poikki kulettih,
ehätykseh siihi" (kuljettiin poikki järvestä,
omaa eli saasteetonta liikennettä).
1012. "heän tuli siihi, läksi poikki tulomah siih
Pitällärannalla" (tulemaan poikki järvestä,
vrt. kiertäminen).
1013. "händy ehätetäh poikki" (järvestä,
vrt. pitkät sisäjärvet).
1014. "poikkitsural ollah" (poikki eli vasta).
1015. "poikkitsural järvie" (vastapuolella,
tsura=puoli).
1016. "otiv vettä hettiestä, kust ei puuvu polvenah,
1016. "otiv vettä hettiestä, kust ei puuvu polvenah,
vähene ei sinä ikänä" (hetteestä otettu vesi,
eli mutkilla, vrt. joen polvet).
1018. "aldo vieröö polveksil" (polveksilla
vierivät aallot).
1019. "lahem poukamo" (poukama,
vrt. pou-kama, pouk-ama).
1020. "sano totta niinkuv vettä" (veen keralla
1020. "sano totta niinkuv vettä" (veen keralla
sanominen, jumalaiset=omia oikeuden
valvojia).
1021. "kembo siel brelottoa, pidäiz ehätteä"
(ehättää järven yli, vrt. ehtiä).
1022. "vezi vai prinkkuu kivie vaste tuulel"
(veen ääniä).
1023. "yläh vai hyppeäv vezi rannaz" (hyppivä
olento).
1024. "aldo pritskoahes kivie vaste" (aaltojen
1024. "aldo pritskoahes kivie vaste" (aaltojen
kuunteleminen).
1025. "eräz vien ottajes sanoo, vezi kuldaine
kuningaz, otan juvva vetty tervehyökse"
(oma vesi, vieraat kuninkaat).
1026. "hobjaine dengu verhakse pannah
vezirandah" (hopearaha, verhaksi eli uhriksi,
omat ja vieraat uhrit).
1027. "Vejen toatto, Vejen moamo, vejen suuri
sukukunta, vejen helie heimokunta" (haltijoiden
puhuttelemista).
1028. "Vedehini rubei pyydämäh, jotta prosti
händä" (prosti eli armahda, kalan vai vesieläimen
hahmossa).
1029. "minul on hänen peäl verine viha, vied ni
muad ei prostita" (veet ja maatkaan eivät armahda,
anteeksi antaminen=lainaa, toisaalta hetkessä
eläminen omaa).
1030. "vetty präjjyttäy kivie vast" (räijyttää eli
loiskuttaa).
1031. "kanna hyväzesti, älä präjjytä vezii" (präjjytä
1031. "kanna hyväzesti, älä präjjytä vezii" (präjjytä
eli läikytä, veen pyhyydestä).
1032. "vaiku präskeäv yheksätt alduo, silloi on aldo
kui late" (aaltojen tuntijat).
1033. "aldo prätskeä randah" (kiviin osuessaan).
1034. "aldoloim bräyzeh" (vrt. räyske).
1035. "allod bräyzetäh" (aaltojen kieltä).
1036. "aldo kivilöi bräyzyttäy" (kiviin lyömisestä
syntyvä ääni).
1037. "allod bräyzytäh randah" (vrt. pärskyy).
1038. "vezi bräyzyäy" (ääntelee, pitää elämää,
1037. "allod bräyzytäh randah" (vrt. pärskyy).
1038. "vezi bräyzyäy" (ääntelee, pitää elämää,
vrt. veen pyhät, tyynellä vai kuohuilla).
1039. "vezi bräyzähtih rannaz, kala oli toinah"
1039. "vezi bräyzähtih rannaz, kala oli toinah"
(toinah eli varmaan).
1040. "mi lienne präyzähtännyh, vai lienne Vedehine
1040. "mi lienne präyzähtännyh, vai lienne Vedehine
hypännyh" (hyppivät kalat, vetehisen hahmoja).
1041. "vezi brölizöy kivien keskez" (veen ja kivien
1041. "vezi brölizöy kivien keskez" (veen ja kivien
yhteydestä, vrt. kiviset purot).
1042. "allon hyväm veneheh ajoi tuuli" (tuulen
1042. "allon hyväm veneheh ajoi tuuli" (tuulen
ajamat aallot).
1043. "vetty bröyzytti kare, kai kastuttih" (tässä kare
1043. "vetty bröyzytti kare, kai kastuttih" (tässä kare
=suuri aalto).
1044. "umpilampi lapsines, peiponi perehines"
(umpilampi lapsineen, lampi=lammessa
elävien emo).
1045. "mäne puhaz vezi ielleh, matkoa päivilleh"
(puhas vesi, vrt. virtaava).
1046. "kirvez vai buhkahtih, tsubuu nouzi" (buhkahtih
1046. "kirvez vai buhkahtih, tsubuu nouzi" (buhkahtih
ei luvvi Vedehine telmändeä järvez veändöin aigah"
(veändöin eli keskikesän aikaan, vetehiselle
pyhitetyt ajat).
1048. "se oli niinkum punani rouno ta se mäni läpi
povesta" (nuotan povesta, vetehinen).
1049. "sanotah, muzikku vedeh meni" (mies meni
veteen, hukkumisesta käytetään kiertoilmaisuja).
1050. "vezi bulahtelieteh" (veen kieltä).
1051. "veiz buloau" (pulaa vedessä).
1052. "sidä bulattih kivellä" (kesän iloja).
1053. "tsukkelih ku mäni lindu, ga vezi bulbettoa"
(sukeltajalinnut, veen linnut).
1054. "vein pohdas nouzoo bulbukkaa" (bulbukkaa
1054. "vein pohdas nouzoo bulbukkaa" (bulbukkaa
eli kuplia, veen ihmeitä).
1055. "lumpehet kasvo järvessä ta pulpukkoa"
1055. "lumpehet kasvo järvessä ta pulpukkoa"
(pulpukkoa eli ulpukoita).
1056. "missä vettä burhuau, bulbukkoida nostau"
1056. "missä vettä burhuau, bulbukkoida nostau"
(burhuau=pulppuaa, bulbukkoida=kuplia).
1057. "bulbukkastu nouzoo vein pinnal"
(kuplia, poreita).
1058. "vesi pulppuou hettiestä" (hettiestä eli
lähteestä).
1059. "buluu nouzov viez" (buluu eli poreita).
1060. "ahvem punan loadi" (punan eli pyörteen,
vrt. punoa).
1061. "järvempuolehine" (omat ilmansuunnat,
1061. "järvempuolehine" (omat ilmansuunnat,
ilmaistaan kulloinkin tärkeimpänä pidetyn asian
mukaan).
1062. "merempuoli" (veen suuntia).
1063. "toizel puolel järvie" (järven puolet).
1064. "läksi siitä tulomah lammista poikki siitä,
sieltä Kallivolammim puolelta" (lampien nimiä).
1065. "järvipuolini" (veen suuntia).
1066. "souvettih moarantah" (tuulen päällä olevaan
1065. "järvipuolini" (veen suuntia).
1066. "souvettih moarantah" (tuulen päällä olevaan
rantaan).
1067. "Vonkarven ta Luvarven puolivälissä"
(järvien nimiä).
1068. "allom burha vettä veneheh lykkeää
miehen loaduh" (miehen laatuun, kuin mies,
burha=kuohu).
1069. "tuuloo nyd, kai allod burhoaa" (kai eli
kaikki, vettä lietsova tuuli).
1070. "aldoloim burheh" (burheh eli kuohu).
1071. "allod burhetah ylen äjjäl, kai valgiel tuloo"
(tulee valkiella, vaahtopäät).
1072. "kuin kivi lykätäh vedeh, niin se burskahtau"
1072. "kuin kivi lykätäh vedeh, niin se burskahtau"
(elävä olento).
1073. "allod bursketah" (aaltojen kieltä).
1074. "nouzemaz vetty vai purzuou" (nousema
1073. "allod bursketah" (aaltojen kieltä).
1074. "nouzemaz vetty vai purzuou" (nousema
=pulppuava lähde).
1075. "vezi kazlikoz buzlahtih, kala lähti sid eäreh"
1075. "vezi kazlikoz buzlahtih, kala lähti sid eäreh"
(kaislikossa elävät kalat).
1076. "butkahin sinne, hyppäin" (putkahin veteen,
1076. "butkahin sinne, hyppäin" (putkahin veteen,
veen alle, oudoksuen).
1078. "kiven vedeh butskahutti, vai tsubuzed nostih"
(tsubuzed eli kuplat).
1079. "kiven lykkäi, katso vai pudzuzed nostah"
1079. "kiven lykkäi, katso vai pudzuzed nostah"
(pudzuzed eli kuplat, putsu).
1080. "kiven luod vedeh niin tsolkahtau, puuhizen
1080. "kiven luod vedeh niin tsolkahtau, puuhizen
niin pläiskähtäu" (veen ääniä).
1081. "onko soarella sijoa, veteä venehtä moalla,
1081. "onko soarella sijoa, veteä venehtä moalla,
moalla purtta puujoalla" (asutulle saarelle
saavuttaessa).
1082. "läksi soita sotkomah, meren vettä vellomah"
1082. "läksi soita sotkomah, meren vettä vellomah"
(omat meret).
1083. "kui enne buulittih, nygöi ni viez äldähäz
1083. "kui enne buulittih, nygöi ni viez äldähäz
lähteteldähäz, ni kelle ni midä ei rodei" (buulittih
=ilakoitiin järvessä, äldähäz=älähtää, rodei
=tapahdu, kenjärven vetehisestä puhuttaessa).
1084. "merel om buuru tänäpäi" (buuru eli myrsky).
1085. "buural viego piästänneh randah kunne"
(päästäänkö rantaan, puuralla).
1086. "alduo buurii keändeä, onhai ku mägie"
(kääntää aaltoja kuin mäkiä).
1087. "järvi buurie valgiel voahel, tuuloo mugalen"
1087. "järvi buurie valgiel voahel, tuuloo mugalen"
(puurii valkiella vaaholla).
1088. "Murhijärvess om puuttosat rannat"
(puuttosat eli hakoiset, veteen kaatuvat
puut, murhi=purhi=kuohu).
1089. "Komalahessa ollah apajat puuttoliekkahat"
(puuttoliekkahat eli hakoiset, oikeat rannat,
vrt. elottomiksi raivatut).
1090. "veneh puutui kiveh" (puutui eli osui).
1091. "veneh puutui madalah" (matalat,
1090. "veneh puutui kiveh" (puutui eli osui).
1091. "veneh puutui madalah" (matalat,
vrt. mat-ala).
1092. "otiv vettä hettiestä kust ei puuvu polvenah,
1092. "otiv vettä hettiestä kust ei puuvu polvenah,
vähene sinä ikänä" (hetteen lukuja).
1093. "myö vetimä sitä apajoa ta se Vetehini
1093. "myö vetimä sitä apajoa ta se Vetehini
apajoa puututteli" (otti kiinni nuotasta,
hyvä vai huono enne).
1094. "alduo pyrskäilöö veneheh tuulel"
(vrt. pyrskyt).
1095. "pyörie lambi" (pyöreät lammet).
1096. "ni sen niemen ympäri vaim pyörähettih
ta siitä selköä myöten souvettih" (omaa eli
saasteetonta liikkumista, vrt. omituiset
moottoriveneet).
1097. "pyözyrä lambi" (pyöreät veet,
vrt. lätäköt, pisarat).
1098. "tuolla kolmem päiväyksem piässä olis
eläviä vettä" (elävää vettä, kolmen päivänmatkan
päässä, vrt. kosket, lähteet).
1099. "vesi pärki siitä ylähäksipäin" (pärski,
kallion halkeamasta).
1100. "allom pärskeh rannas kuuluu" (aallon
pärske).
1101. "pärskäv aldo randoa vaste" (pärskeet
1101. "pärskäv aldo randoa vaste" (pärskeet
=veen pärskymistä).
1102. "vetty veneheh pärskyi" (veen tervehdys).
1103. "vejem peällä kur riitelöy ta pölässytäh niin
se hinkautuu siitä hyvin" (veen aiheuttama vaiva,
vesillä käyttäytymisestä).
1104. "tsumuh nouzoo vezi silmäkaivos" (tsumuh
eli piripintaan).
1105. "silloin kum pörskähti sihi järveh" (vetehinen
eläinhahmossaan, kuulostaa isolta).
1106. "järvi böyrevyi aldoilemahaz" (pöyrevyi
1106. "järvi böyrevyi aldoilemahaz" (pöyrevyi
aaltoilemaan).
1107. "järvi böyräy kivii vaste" (pöyrää).
1108. "tuuli böyristytti järven" (vrt. pöyristyä).
1109. "nouse neitonen norosta, hienohelma
1107. "järvi böyräy kivii vaste" (pöyrää).
1108. "tuuli böyristytti järven" (vrt. pöyristyä).
1109. "nouse neitonen norosta, hienohelma
hettehestä, läpikorva lähtehestä, naisen ainuhun
avuksi, naisen kuulun kumppaliksi" (hetteen
neidon kutsumista, noitien suojelushenkiä).
1110. "itek Veden emändä, rannoin ruoholle
rupeisi, vedett vesi kiville, saarin ajo ahteelle,
soittaisa Vänämöisen" (saapui kuuntelemaan
väinämöisen soittoa).
1111. "oi Veden emoinen, annas nuita, joita anelen,
tuos nuita, joita toivon, höikes luotoin lomista,
kallioista pehmeistä, aukase sanaen arkku,
kallioista pehmeistä, aukase sanaen arkku,
virsi lippasi viritä, muun merellä käyessäni"
(kalansaaliin toivomista).
1112. "mieluutar Veden emäntä, näytä tänne
1112. "mieluutar Veden emäntä, näytä tänne
nännyjäisi, uumota utariaisi, imee visillä näillä,
lähetä kalanen parvi, apaille aivoituille, muinosille
vero vesille" (kalastajien puhuttelema haltija).
1113. "viele pa Veten ementä, itse kivelle kävähti,
sinisessä sukkasessa, punaisessa hansikassa"
(vrt. sininen pyrstö, punaiset evät).
1114. "itekkii Vein emäntä, rinnon ruoholle rujaht"
(vrt. sininen pyrstö, punaiset evät).
1114. "itekkii Vein emäntä, rinnon ruoholle rujaht"
(rintava haltija).
1115. "kuule, ves, elä makoo" (luettiin rantakiven
1115. "kuule, ves, elä makoo" (luettiin rantakiven
päällä pajuinen vitsa kädessä).
1116. "nouseppas luontoni lovesta, veistä väki
Väinämöisen" (veestä nouseva väinämöisen väki).
1117. "vein voima, Väinämöisen väki, tuleppas nyt
ainovan avuksi, yksinäsi ympärille, tuoppas nyt veistä
väkeä, alta taivahan avuksi, yksinäisen ympärille"
(veen väen kutsumista).
1118. "Hillervo, oma emuu, vejen ehtosa emäntä,
nouse tänne liettehestä, antamahan ainoasi,
omasi ojjentamahan" (oma emuu, kotiveden haltija,
nimetyt emuut).
1119. "Vejin kultanen kuningas, rättihattu, tuores
parta, lähes kansani kalaan, kerallani tuoresehen,
annas aika ahvenia, anna ainoset kalasi, kuinga
annas aika ahvenia, anna ainoset kalasi, kuinga
ennen Ahti annoi" (ahdiksi kutsuminen).
1120. "Vejen ehtosa emäntä, veen armas antivaimo,
1120. "Vejen ehtosa emäntä, veen armas antivaimo,
sinä olet vaimoista vakanen, annas mulle ahvenia,
kuljeta kuukupoja, käytteles manet mahoja"
kuljeta kuukupoja, käytteles manet mahoja"
(kaiken veestä saadun haltija).
1121. "ei tässä likitienovin kalasempaa järveä ookkaa"
1121. "ei tässä likitienovin kalasempaa järveä ookkaa"
(kalaisat järvet).
1122. "kalajänkkä se on iso" (kalajänkä eli meri,
1122. "kalajänkkä se on iso" (kalajänkä eli meri,
jänkä-sanan alkuperää).
1123. "se on kova kalajärvi ollu" (kirjavaksi kutsuttu
1123. "se on kova kalajärvi ollu" (kirjavaksi kutsuttu
järvi).
1124. "se on nii kalakas se järvi jot" (kalajärvet,
1124. "se on nii kalakas se järvi jot" (kalajärvet,
elon antajat).
1125. "ne olliit kalakkaita paikkoi järvet" (järvien
1125. "ne olliit kalakkaita paikkoi järvet" (järvien
arvostuksesta).
1126. "sil on niin hyvä kalanonni" (vrt. haltijan
1126. "sil on niin hyvä kalanonni" (vrt. haltijan
suosiossa).
1127. "ne on kalarikkaeta ne Vieksij järvet"
1127. "ne on kalarikkaeta ne Vieksij järvet"
(kalat=omaa vaurautta).
1128. "kalasaje" (sadepisaroiden nostamat kuplat
veen pinnassa).
1129. "mie olen käyny kalastamassa Haisujärvessä"
(haisun mukaan nimeäminen).
1130. "se kalastelia tuol Päijjänniel" (omat meret,
päi-jänne=pai-janne, vrt. päi-vä, ukkonen).
1131. "jopa on järvi kalijahtanu umpijäähän"
(jäätynyt nopeasti).
1132. "se oli sinnep Pöntiöhön astiv vain kalijajjäällä"
1132. "se oli sinnep Pöntiöhön astiv vain kalijajjäällä"
(kaljajäällä eli kaljamalla, ohutta ja kirkasta jäätä,
kalja-sanan alkuperää).
1133. "on niin kalijamallek kiskonu tuuli jään"
1133. "on niin kalijamallek kiskonu tuuli jään"
(kaljamalle, kasautuvaa ohutta jäätä).
1134. "jos mennee laita aalokhon, se kallahuttelee
1134. "jos mennee laita aalokhon, se kallahuttelee
venettä" (kallahuttelee eli keinuttaa, veneilijät
=aaltojen tuntijoita).
1135. "kallijoekas soari" (kalliosaaret).
1136. "siell on niin kallijoekot ne rannat" (kalliorannat).
(letul eli luodolla, vrt. lettunen).
1138. "kalliomatala" (kallioinen matalikko).
1139. "vähä korkemp kalliohölk järvessä"
1138. "kalliomatala" (kallioinen matalikko).
1139. "vähä korkemp kalliohölk järvessä"
(hölkä eli nyppylä, vrt. hölkäsen pöläys).
1140. "yks semmonen kaljohölppä siin järves o"
1140. "yks semmonen kaljohölppä siin järves o"
(hölppä eli luoto).
1141. "siitä pisttää semmonen kallijonkielekes
1141. "siitä pisttää semmonen kallijonkielekes
sinnes Siikajärvellem päej" (kalliorannoilla
sijaitsevat kielekkeet, vrt. kalliopiirrokset,
pyhäköiden paikkoja).
1142. "sellaim piän kallionnyppylähän se on koko
1142. "sellaim piän kallionnyppylähän se on koko
maa" (kalliosaari, saaret=maata).
1143. "se on semmost kallijopohjast järvii"
1143. "se on semmost kallijopohjast järvii"
(pohjien tunteminen).
1144. "Alapyhär rannat om melekeej järestään
kalliorakkoja" (rakkoja=jyrkkiä kalliorantoja,
vrt. rakka=kivikko).
1145. "tuolla Pyhännäj järvessä on kakssiik
1145. "tuolla Pyhännäj järvessä on kakssiik
kallijosoarta van kasvvaa niissä kuitennip puita"
(pyhiksi kutsutut järvet, vrt. saaripyhäköt).
(pyhiksi kutsutut järvet, vrt. saaripyhäköt).
1146. "äet enne sano, et pitiä sillo rukuvella
mermiestem puolesta, ku tuulehuika kallottua
ja huijjua" (rukoilla merimiesten puolesta,
hartolassa, omat meret=isoja järviä).
1147. "vesi on kalmalla" (kelmulla).
1148. "kalpakka" (tuulen suojainen tyyni ranta,
omia asuinpaikkoja, vrt. kalpanen).
1149. "tuolla se vene on suaren katveessa"
(katveessa eli suojassa).
1150. "onneksi pääsimä niemen kalhveesheen"
(kalveeseen, suojaan myrskyltä).
1151. "son tämä ranta nyt kalave ranta mennä ku
1151. "son tämä ranta nyt kalave ranta mennä ku
on pohjastuuli" (kalve eli suojainen, tuulien
mukaan liikkuminen).
1152. "ilm ol kalssi ko mel lähdetti merehe"
1152. "ilm ol kalssi ko mel lähdetti merehe"
(merelle lähteminen).
1153. "on kalseeta vettä" (kalseeta eli kovan
1153. "on kalseeta vettä" (kalseeta eli kovan
makuista, kova ja pehmeä vesi).
1154. "se kuuluu tänne asti iltakamehell oikei"
(merenkäynti, kame=kuulakka ilma).
1155. "siel o hyvi kamia olla" (myrskyssä järven
1155. "siel o hyvi kamia olla" (myrskyssä järven
selällä, kamia=kaamea).
1156. "kammakko" (harjaltaan murtuva aalto,
vrt. kammanen).
1157. "kamu ov vesillä" (veenpintaan tarttuva
tuulenvire, omat kamut).
1158. "kun ves piimii, se on kun ruohompeä,
1158. "kun ves piimii, se on kun ruohompeä,
paksu kana peällä" (kana eli limakelmu,
vrt. veen rauhoittaminen, veen pyhät).
1159. "taitaa tulla oikein aika myteri yäks,
1159. "taitaa tulla oikein aika myteri yäks,
kuj jo ajelee kanasia" (myteri=myrsky,
kanasia=vaahtopäitä, vrt. kana=valkoinen).
1160. "siihen om pinnalle tullu kahnakkaa"
(kahnakkaa eli limaa).
1161. "veen päällä oli niiv vahva kanaska ettei
1161. "veen päällä oli niiv vahva kanaska ettei
viihtiny mennä uimaan" (kanaska eli kelmu).
1162. "onko se ihiminen tuolla hauvvalla, vae mikä
sieltä kangastaa mun silimiini" (järven takaisella
haudalla, poukamalla).
1163. "järvi kangastelloo" (siintää, väreilee).
haudalla, poukamalla).
1163. "järvi kangastelloo" (siintää, väreilee).
1164. "sielä näkyy tommosia korkeita suaria,
se on semmoista kankastelua" (kankastelua
eli näköharhoja).
1165. "siin oli niim matala kannake, että se uli
isontuluvan aikana" (veen alla, järvenselkien
välinen matala kohta).
1166. "siin o simmonem pien kannas ylitte"
1166. "siin o simmonem pien kannas ylitte"
(salmen ylitse, vrt. matala kohta).
1167. "kesäkuivalla sittä aena ol siinä semmonen
kannas" (saaresta mantereelle).
(uimarit, veen ystäviä).
1170. "yhön se kantaa, kyijjihtöö yltö sem meren"
1170. "yhön se kantaa, kyijjihtöö yltö sem meren"
(lautta, meren eli lammen yli).
1171. "järvi on iäs, ei kanna ei katkii" (järvien
jäätyminen).
1172. "kylmää kantiset jäät vaikka merer rannale"
1172. "kylmää kantiset jäät vaikka merer rannale"
(meren rannalle, kittilässä).
1173. "älä sit vettä loija ku on kantovelet" (loija
1173. "älä sit vettä loija ku on kantovelet" (loija
eli tuhlaa, veen pyhyydestä).
1174. "tuolla ol lampi tuossa kapalleehem piässä"
(kappaleen matkan päässä, lähimpien vesistöjen
tunteminen).
1175. "Koakkolahej ja Koevulav välillä om pien
kappeima" (kapeima eli kapeikko).
1176. "se oli semmonen kapiallainem matala"
(johon verkot laskettiin).
1177. "se Mättäikkölähteen niitty on hijas niittää"
1177. "se Mättäikkölähteen niitty on hijas niittää"
(lähteiden nimiä).
1178. "laharen yli oli kapusillat kun siin oli sellasta
vetelää suoniittyä" (kapulasillat eli pitkospuut).
1179. "onkha täs kari, ku vennee pohja karaht
1179. "onkha täs kari, ku vennee pohja karaht
johokii vai lieks hänes vaa jokkuu hiekkatöyry"
(karit ja töyryt).
1180. "ehtoste ol ihan tiltti merem pääl et joku
vähänen tuulenkare kävei" (tiltti eli tyyntä).
1181. "kyllä se tyven oli, pikkusev vain karetta
pinnasa" (karetta eli värettä).
1182. "sillo o kala aina syönnillään ku on karetta
veem päällä" (tuulen ja kalojen liikkeiden
yhteydestä).
1183. "tuulen karheishin vetelee järveä, ei raskina
pittää tyvenessä" (karheishin eli kareisiin).
1184. "se kare käyvyö viel, ves viel lainehtii vaikkei
enää tuule" (käy eli kävelee, eläviä olentoja).
1185. "jo sin kohta piäsyö ko viel vähä nuo
karriet asettuut" (kohta pääsee järvelle, ilmojen
mukaan liikkuminen).
1186. "karriet ol nii suuret ko pienet mäit" (suuret
ja pienet kareet, vrt. aallot, laineet).
1187. "vesi on kulijettanuk karetta rannale"
(karetta eli roskaa).
1188. "roima oli hakannu rannale semmosen karhen"
(roima=suuri aalto, karhen=roskajuovan).
1189. "meri karettis" (karehtii, väreilee).
1190. "kalat ku kuttee matalassa rantavelessä,
1189. "meri karettis" (karehtii, väreilee).
1190. "kalat ku kuttee matalassa rantavelessä,
se karehtii, siittä senkin tiätää" (kalojen luomat
kareet).
1191. "jo koht rupes ves karehtimmoa ja tuulehujakka
käymeä" (tuulen luomat kareet).
1192. "johaa järvi rupee sulamaa ku jäät karehtii
1192. "johaa järvi rupee sulamaa ku jäät karehtii
rantaa" (järvien sulaminen, talvesta kesään).
1193. "oamulla kylymä karehtii jo veimpintoa"
(karehtii eli jäädyttää, kesästä talveen,
omat vuodenvaihteet).
1194. "venek karahti kareikkoon" (karikkoon).
1195. "karhapiä karetta kattilaa" (karhapää eli
vaahtopää, tuo kalaa kattilaan).
1196. "me ajettin karil nii et hurat vaa" (ajettiin
karille, vrt. omituiset moottoriveneet, kaikki elämän
vastainen=vierasta alkuperää).
niin" (järven pohjassa).
1198. "oltihin karisa" (karissa eli kalamajassa,
1198. "oltihin karisa" (karissa eli kalamajassa,
jossa elettiin pyyntiaikana).
1199. "sitä käytiin niisä karesa viarastelemasa"
1199. "sitä käytiin niisä karesa viarastelemasa"
(kareissa eli kalamajoissa, pyyntikansan
elämää).
1200. "tuossakin karissa eilen seiso rauma koko
päivän" (rauma eli kuohupäinen aalto).
1201. "se lännempual on sellaast karikkoo"
(saaren länsipuoli).
1202. "mites tämä on näi karikoista" (ranta,
vrt. kivikkoista).
1203. "hyvin karikkosta rantaa ja matalaa kans"
(karikkoiset rannat).
1204. "se on nin karinen nenä, ei siihen oh hyvä
tuulella männäl likes" (veenalainen karikko,
vrt. niemen nenä).
1205. "karinnenä" (karista tai saaresta pistävä
niemeke).
1206. "karinnenä" (hiekkamatalikon kärki).
1207. "karipaikosa se pruukaa topataj ja röyköstää
jäät" (vrt. jääröykkiöt).
1208. "yhtä karpohjaa se järvi" (kari eli sorapohjaa).
1209. "kaririutta" (kivikko, veen rajassa).
1210. "karisölkä" (veenalainen harjanne, vrt. selkä).
1211. "karjas aalto" (suuri ja kuohuva).
1212. "karijaspäinen aalto" (vaahtopäinen,
vrt. kare=laine).
1213. "ko sattu tulehen semmonen karijaspää niin
se täytti venehej" (karjaspää eli vaahtopää).
1214. "varuak karijaspäätä, sehän se venneeseen
tullee" (tulee veneeseen, vrt. vetehinen).
1215. "on koko päivän niin karjaspääsä kiehunu,
niin että" (kiehuva järvi).
1216. "meri oli sillon karjaspäilä" (karjaspäät
1216. "meri oli sillon karjaspäilä" (karjaspäät
muistetaan, vrt. laatokan ympärille asettuneet
karja-laiset).
1217. "meri karju vihoisan" (karjui vihoissaan,
1217. "meri karju vihoisan" (karjui vihoissaan,
tunteikas olento).
1218. "lainteet kulkoo nin karkeana" (korkeina).
1218. "lainteet kulkoo nin karkeana" (korkeina).
1219. "tuul on nostanna hiekan karkkoi"
(karkkoi eli laineille, järven pohjassa olevan
hiekan, vrt. karkkonen).
1220. "nes sanovak karkoksi ja kallioksi ku on
semmonen saari joss ei maata ole ollenkhaaj"
(kallioista saarta, vrt. luotoa).
1221. "karkko elik karo sielä Vettähjärven selälä"
1221. "karkko elik karo sielä Vettähjärven selälä"
(karkko eli karo, vrt. kari).
1222. "tuuli ajo Multilahelta karkupuut" (lahtien
1222. "tuuli ajo Multilahelta karkupuut" (lahtien
nimiä).
1223. "ei se kerkiäk karmastak ku heti hyppää
1223. "ei se kerkiäk karmastak ku heti hyppää
sukkeloehin" (kylmä vesi).
1224. "ensin se ov vähä semmosta karmiaa"
1224. "ensin se ov vähä semmosta karmiaa"
(kylmää, merivesi kevätkesästä).
1225. "järvette leiast niit karpalei noukitti" (järven
leijasta, liejuisilta rannoilta).
1226. "oltti jossan karra rannas ja orotetti että ilma
1226. "oltti jossan karra rannas ja orotetti että ilma
tyyntyisi" (odotettiin ilman tyyntymistä, oma elämä
=myötäilemistä, myötään elämistä).
vrt. karranen).
1228. "nyy menee karral" (vesi karien päälle,
1228. "nyy menee karral" (vesi karien päälle,
tuulen yltyessä).
1229. "onha tiä ves jo aika suvakkua, mut karsualt
se tuntuu viel uimua lähtii" (suvakkua eli lämpimähköä,
vrt. suvi).
1230. "kylömä ves on karsasta juuvva" (vrt. jääkylmä).
vrt. suvi).
1230. "kylömä ves on karsasta juuvva" (vrt. jääkylmä).
1231. "kyllä tämän korkusie oaltoja on Oulujärvellä"
(omat meret).
1232. "tuosta lammista ei muuta soak kun ahvenen
1232. "tuosta lammista ei muuta soak kun ahvenen
kartuksii" (ahvenlammet).
1233. "karu käy" (kare, veen pinnalla,
1233. "karu käy" (kare, veen pinnalla,
vrt. alisen henkien nimet).
1234. "se järver ranta kivikarua" (kiviset rannat).
1234. "se järver ranta kivikarua" (kiviset rannat).
1235. "karulle ei matikan pyytöö pie panna" (karulle
eli karille, kivikolle).
1236. "karupohja" (kova pohja liejun alla).
1237. "ves karvaistah kala vertaistah" (veestä keksityt
1236. "karupohja" (kova pohja liejun alla).
1237. "ves karvaistah kala vertaistah" (veestä keksityt
sanonnat).
1238. "ne un karvot semmosija matalikkoja,
1238. "ne un karvot semmosija matalikkoja,
joisa palijas kivikko näkkyy veem päällä" (kiviset
karvot, vrt. luodot).
1239. "meijär rannalla ei ok kailoja" (kailoja eli kaisloja,
omat eli asutetut rannat).
1240. "siin on kahiloita siinä lampisa, kahilaa kasvaa
1240. "siin on kahiloita siinä lampisa, kahilaa kasvaa
kovasti" (kahilaa eli kaislaa, vrt. kahista).
1241. "kahila on joka joessa kasvaa" (jokikahilat).
1242. "siel meijä rannol olkii suurii kasilikkoloi"
1241. "kahila on joka joessa kasvaa" (jokikahilat).
1242. "siel meijä rannol olkii suurii kasilikkoloi"
(kaislikkoja).
1243. "ja siin oli semmonen kahilisto sitter ranta"
1243. "ja siin oli semmonen kahilisto sitter ranta"
(kahilisto eli kaislaranta).
1244. "Kurppasten pohjan kaihlisto" (kaislapohjat).
1244. "Kurppasten pohjan kaihlisto" (kaislapohjat).
1245. "miä sousin sit kaihiliston syrjää" (kaislikon
syrjään, kalapaikkoja).
1246. "siitä syvemmällä vasta sitte on kaelisto"
1246. "siitä syvemmällä vasta sitte on kaelisto"
(kaelisto eli kaislikko, vrt. rannassa).
1247. "melekei umpeen kasonnus suolamppi"
1247. "melekei umpeen kasonnus suolamppi"
(veestä maaksi).
1248. "se voan kuivvook kassittaa" (järvenranta,
1248. "se voan kuivvook kassittaa" (järvenranta,
veen laskiessa, vrt. kassinen).
1249. "se on kasvannu siit järin umpeh" (järvi).
1250. "ompa puluppa kasvattanna kaollaa,
1249. "se on kasvannu siit järin umpeh" (järvi).
1250. "ompa puluppa kasvattanna kaollaa,
vesi noussee" (ulpukka, vesikasvien ja veen
yhteydestä).
1251. "mere piälys kasvettuu, saih tuloo"
(kasvettuu eli kasvattaa pilviä, rannat=hyviä
paikkoja ilmojen katsomiseen).
1252. "tuol Pohjallahler rannal meillä ol palo"
(lahtien nimiä).
1253. "see Heinaste laaks kyl mää sen tiärä"
(laaksi eli lahti, vrt. laakso).
1254. "ete Katinkynnen taa mennä" (nimetyt
kivet, vrt. karit, luodot).
1255. "ei se ihan katkkeima oo" (kapea niemi,
katkennut saareksi).
1256. "se vähän niinkun katkii, hyvi alavoo tässä,
1256. "se vähän niinkun katkii, hyvi alavoo tässä,
melekeen kahtena suarena" (saariksi katkeilevat
(omat satamat).
1258. "niitten kalvekkeitten kohlal ne Alasem parhaat
1258. "niitten kalvekkeitten kohlal ne Alasem parhaat
kalapaikat o" (kalvekkeitten eli varjopaikkojen,
järvien nimiä).
1259. "toi kaikisten kaukasempi saari tualla selläällä"
1259. "toi kaikisten kaukasempi saari tualla selläällä"
(vrt. kaukosaari, paikkojen nimeämisen myöhäisestä
alkuperästä).
1260. "se on kauhistuksen paikka se Pöytjärvi"
1260. "se on kauhistuksen paikka se Pöytjärvi"
(kummitteleva järvi).
1261. "kaukakarreisa ei käyk kukkaa" (kaukokareissa
1261. "kaukakarreisa ei käyk kukkaa" (kaukokareissa
eli ulkokareilla, avomerellä liikkumisen vieraudesta,
vrt. omat veneet).
1262. "tästä Marijaniämestä tuanner Raumankurkkua
vrt. omat veneet).
1262. "tästä Marijaniämestä tuanner Raumankurkkua
kohti sinne oj jäitä ajjautunu, jokka kaukomerestä tullu"
(kaukomerestä eli ulkomereltä, vrt. rauma=iso aalto).
1263. "tosa niämen kaulasa siä on niin korkeella
joskus vesiki, ette kuivij jalvon niämeem me"
(niemen kaulassa, vrt. nenässä).
1264. "se ol hoikka keskelt, semmoine hoikkakaulaine"
(niemi).
1265. "suurella veellä kävi laine yli kaulanteen"
1265. "suurella veellä kävi laine yli kaulanteen"
(kapean maan kohdan).
1266. "se kävi siihe kaulanteellek kahem matalav vällii"
1266. "se kävi siihe kaulanteellek kahem matalav vällii"
(kahen matalan väliin).
1267. "ne ov vetänhe venhen yli tuosta kaulanthelta"
1267. "ne ov vetänhe venhen yli tuosta kaulanthelta"
(vrt. kannakselta).
1268. "kaulo" (lahden poukama, vrt. kaulonen).
1269. "kaoruma" (pieni lahdeke, vrt. karuma).
1268. "kaulo" (lahden poukama, vrt. kaulonen).
1269. "kaoruma" (pieni lahdeke, vrt. karuma).
1270. "tähä asti alto käi nii notkan näköisest mut nyt
se alkoa jo käyvä jäykemmäst" (aaltojen tunteminen).
1271. "kävi niv vankka meri et heitti paati yle niskojes"
(vankka meri, meren käynti).
1272. "muuten on tyvem mutta vanha meri vielä käy"
(vanha meri, mainingit).
1273. "käv syvin eli matalin" (syvin eli matalin,
1273. "käv syvin eli matalin" (syvin eli matalin,
miten tahansa).
1274. "käi syvält taik matalalt" (veestä keksityt
1274. "käi syvält taik matalalt" (veestä keksityt
sanonnat).
1275. "kehu sen kupliksi vessiim piälle" (kupliksi
vesien päälle, omat vertaukset).
1276. "kehvelil kävviit venneel uimas" (kehvelil
eli hiekkamatalikolla, vrt. voimasana kehveli,
matalikkoon osumisesta).
1277. "verkkoloikii laskiit kehveli laitaa"
1277. "verkkoloikii laskiit kehveli laitaa"
(kalapaikkoja).
1278. "selkäpuol on jyrkkä i kivikko, alapuol taas
1278. "selkäpuol on jyrkkä i kivikko, alapuol taas
matala kehvelikko" (saaren selkä ja alapuoli,
vrt. vatsapuoli, eläviä olentoja).
1279. "kortek ku katkeaa se keijahtaa veem pääle"
(veen heinät).
1280. "pauhalla venel liikkuu, se keijasee ja
1280. "pauhalla venel liikkuu, se keijasee ja
keijasee" (pauhalla=matalikolla, keijasee=keinuu,
vrt. pauhanen, keijanen).
1281. "keijottaa vesietelätä vasten" (vesietelää
eli kaakkoa kohti, veen suunnat).
1282. "näihhäm minä kuinka venek keijju tuulel"
(keijju eli keinui, vrt. keijut).
1283. "hirviöitä pläsähyksiä kuuluu ko nek kaatuu
1283. "hirviöitä pläsähyksiä kuuluu ko nek kaatuu
ja keikahtelee" (jääröykkiöt merellä).
1284. "ko se otti noin tormeiv vuoron niin em mää
läheh hänesen keikkuhu" (keikkumaan myrskyävälle
merelle, häneksi kutsuminen).
1285. "se lampi sittä on semmosta että keikkuu ranta
se on kuinka paksulta liekkää että" (keikkuvat rannat,
ihmisille ja haltijoille kuuluvat kohdat).
1286. "jopa keikuttaa tuommonen keikkuoallokko"
1286. "jopa keikuttaa tuommonen keikkuoallokko"
(keikkuaallokko, omat nimet=kuvailevia nimiä,
lempinimiä).
1287. "kävi kova ärjy ja keikutti niim" (venettä).
1288. "kesällä on järviveessä niin paljon kiuruja"
1287. "kävi kova ärjy ja keikutti niim" (venettä).
1288. "kesällä on järviveessä niin paljon kiuruja"
(kiuruja eli ötököitä, vrt. kiuruja syövät kiurut).
1289. "se piti sillon ko yheksäs aalto tuli niim piti
1289. "se piti sillon ko yheksäs aalto tuli niim piti
pannav venehen keula sitä vastaha" (vrt. tavallista
suurempi aalto).
1290. "appuraruaho on simmost kun om pohjas kiin
ja kelluu sit pinnal viheriäiset lankat" (vesiheiniä).
1291. "tuo kelluva lammen ranta on niin ijätiviepää
1291. "tuo kelluva lammen ranta on niin ijätiviepää
että siinä suap varovast liikkuva" (ijätiviepää eli
upottavaa).
1292. "keltto ranta" (savipohjainen ja vähäkasvuinen,
vrt. keltonen).
1293. "nyt on veen peällä keleve" (keleve eli kellertävä
1293. "nyt on veen peällä keleve" (keleve eli kellertävä
kalvo, vrt. kel-tainen).
1294. "siinn on semmonem puur raaki kenkurallaaj
1294. "siinn on semmonem puur raaki kenkurallaaj
järvem päällä" (järven päälle kaatuneet puut,
vrt. raivatut rannat, vastakohtia).
1295. "hiekkakentaita" (vuoroveden luomia särkkiä,
vrt. raivatut rannat, vastakohtia).
1295. "hiekkakentaita" (vuoroveden luomia särkkiä,
vrt. kennas, kentanen).
1296. "ne on kennäspäetä ne suuret laenneet"
(kennäs eli vaahtopäitä).
1297. "se ku om merestä tuo saari kentettyny"
(merestä kentettynyt, vrt. veen pitäminen
maata vanhempana).
1298. "keulakii välist hertto mennä veten alle"
1298. "keulakii välist hertto mennä veten alle"
(hertto=oli mennä, vrt. herttoniemi).
1299. "Huutlammi ukko" (ukko ja akkahaltijat).
1299. "Huutlammi ukko" (ukko ja akkahaltijat).
1300. "kattos, kun tuass on suur kerrokas"
(tasaisin väliajoin tuleva suurempi laine,
vrt. kertautua).
1301. "sen kerram perää ei kukaa o sit haltiaa nähny"
1301. "sen kerram perää ei kukaa o sit haltiaa nähny"
(järveen sukeltanutta haltijaa, vrt. sukupuuttoon
tapetut vesieläimet, norpat, saukot, vesikot).
1302. "mut se oj jo tavalliin kova myrsky kun yhreksäs
1302. "mut se oj jo tavalliin kova myrsky kun yhreksäs
lainne on kertalainne" (vrt. kerrokas).
1303. "ko tul suur kertalaine ni paiskais venneen nii
ylös et iha hirvitti" (suuret kertalaineet).
1304. "ol siinä salmessa kivet siellä keskemmässä"
(kiviset salmet).
1305. "se on keskijärvellä omituinev virraj jänne"
1305. "se on keskijärvellä omituinev virraj jänne"
(virran jänne, virtaus).
1306. "vastatuuli ja keskijärvi ei kelpaa soutajalle"
1306. "vastatuuli ja keskijärvi ei kelpaa soutajalle"
(vettä ja tuulta vastaan eläminen, johtaa
vastaiseen).
1307. "Pärnälammis ol keskseläl sellasta heinämättäitä"
1307. "Pärnälammis ol keskseläl sellasta heinämättäitä"
(mättäiset lammet, vrt. umpeen kasvavat).
1308. "laskek keskussalamea, tässä om matalallaesta"
1308. "laskek keskussalamea, tässä om matalallaesta"
(keskussalmea eli salmen keskikohtaa).
1309. "pani jeähän rantaveet, keskusselät, isot selät
1309. "pani jeähän rantaveet, keskusselät, isot selät
venneellä liikuttavvie" (järvien keskusselät,
veneellä liikuttavat).
1310. "sit ol semmonel lähe mis kesti vesi" (missä
1310. "sit ol semmonel lähe mis kesti vesi" (missä
kesti vesi, joka ei kuivunut kesällä).
1311. "jo ov vesi kesäpohjala, ku venhem pohja krapasi
kiviä" (kesäpohjalla, matalan veen aika).
1312. "siin ei ok ku pikkuine ketveles siinä Sepälahe
1312. "siin ei ok ku pikkuine ketveles siinä Sepälahe
piässä, isävaenoo aena vet venneennii enne siitä ylite"
(veti veneen, vesistöstä toiseen).
1313. "se on se Lintojar ranta niij jyrkkää keuluu"
(jyrkät rannat, vrt. keula).
1314. "se käyttää niin kauhiastim merta" (käyttää merta,
vrt. käydä=kävellä).
1315. "sittee se käyttää aaltua hirvijästik kum mereltä
1315. "sittee se käyttää aaltua hirvijästik kum mereltä
tuulee" (merituuli, vrt. maa).
1316. "kyll on toi ves kylmää, mum mempäs noi pojat
1316. "kyll on toi ves kylmää, mum mempäs noi pojat
vaa ajah kevättakkui" (ajaan kevättakkuja, uimaan
ensimmäistä kertaa).
1317. "sitä sanotahan hauvaksi oikeen täällä keskuuvessa"
1317. "sitä sanotahan hauvaksi oikeen täällä keskuuvessa"
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti