UKKO
ukko, ukoi, ukkonen (suomi, karjala, inkeri), uk (lyydi, vepsä), hukko (vatja), uku, ukk
(viro), äijä, äijö (suomi, karjala, inkeri), ädjä (vatja), äi, äijo, äike, äikene (viro), äijih,
äjjih (saami), bajan, pajan, päjän (saami), bia, bija (komi), dierpmis, tiermaz, tiermes
(saami), kudryr, kudar, kudargo (mari), gudiri, gudyr, gudyry (udmurtti), purgine,
purigine (mordva), toxten (hanti), paj, päi, päj (hanti), saxl, saxol (mansi), munota,
mumuunotaa (nenetsi).
1. ukkosen lyömiä ihmisiä, paikkoja ja puita pidetään
6. komit tervehtivät iloiten kevään ensimmäistä
13. järvien keskellä olevia saaria, luolia, kallioita,
19. saamelaisten mukaan Tiermes puhdistaa
23. saamelaisten mukaan Tiermes opetti heille
27. sateenkaaren muodosta ennustetaan
29. samojedit näkevät salamoinnin jälkeiset
30. "Ukko uljas ilman isä, vaari vanha taivahinen,
36. saamelaiset pitävät Tiermestä ihmisten
38. saamelaisten taruissa Tiermes "kulkee pitkin
46. ukonilmalla ei meluta, vihelletä tai mennä
49. ukkosenhaltijaa pidetään kotkan hahmoisena
53. hantit kutsuvat ukkosenhaltijaa Toxten-ikeksi
76. marien mukaan ilmoja on yhtä monta kuin
81. "noin luonto lovesta nouskoon, haon alta
84. komien mukaan maailman alussa oli vain
85. hantien mukaan ukkosella on oma
86. hantit kutsuvat sateenkaarta jouseksi
92. mansit uhraavat Saxol-toromille poroja
93. mansit pitävät Saxol-toromin eläinhahmona
107. selkupit pitävät ukkosta Nomin vihoitteluna
108. selkupit kutsuvat salamia kaksikärkisiksi
126. "saes antoo oekee emäsattee" (sateet
129. "ei ukkonkaarest näy äne haamuka"
147. "tuli tulikerä sisse" (pallosalama).
148. "ugolludi" (ukonvaaja, pitkulainen tai
149. "ukollokka" (sateenkaari, uskottu juovan
150. "Ugoj jyrry emä jäi" (jäi eli kuoli,
151. "elä verga mittä, Ukko jyräjä" (puheen
152. "Ukko ku jyris, löi valkia" (jyrinää
153. "taz lenö vihma, vihmakarre on"
154. "toivoi vihma" (tiesi sadetta, sateenkaari).
155. "illast ku om pilves, sit tullo vihma"
156. "tulen voima oli" (ukkosella, vrt. tulen antaja).
159. "ukkone järizöy" (järisee).
172. "puun juuril vihmoa piimmö" (vihman
174. "jumalan koattu puu" (jumalan kaatama,
177. "pyhällä jumahtelieteh" (jumahtelee,
180. "jumala kuuluu" (jyrisee).
182. "ijästä vihma nouzoo" (vihman
185. "ilmollinen tuli, kohtu taivastu tuli on"
191. "ilmanvannehtu k on, sid vie vihmuksendelou"
193. "valgei häkkin oli, saimah pandih"
194. "pyhälly jyrizöö hyntettäy" (hyntettää).
195. "pyhällä hymähtelih, pilven kazvatti dai vedeh
198. "ukondyry hyvin vähäzeldä vain loittona
202. "ukondyry huimoau, isköy mielet"
203. "kuulez Ukko jyräjäy" (jyrinän
204. "hoavavui vihmoa g ei vihmunuh"
205. "hillenendälleh on vihmu" (hiljenemään
206. "hiljoilleh hyräjää" (ukon elämää).
207. "hienuo raistu panoo" (pieniä rakeita).
208. "hienoizeh vihmuu sumerdoa" (sumertaa
210. "hepittelih vihmumah, da ei vihmunnuh"
215. "jumala vihmui" (vihman jumala).
217. "pyhällänjyryn aigah ikkunattomah
218. "kajosteleheze vuorostah, heittäy vihman"
221. "kallivot ku halletah, sanotah, sinne menöö
227. "roahvoalu" (raesade).
228. "mustoa pilvie kerdyy yhteh taivahan randah"
230. "kipakosti jymähytteli" (ukon kieltä).
231. "vihma tulou, ylen kohizou" (vihman
234. "koadahem pani vett yöl" (satoi kaatamalla).
235. "jyrähtih, kai rouno sarai kohuold ylähpäi,
236. "joga kohtazen kassuin, ei ole ni kämmenen
238. "katso miitutteh kuuz oli kokotti, sen on jumal
242. "kuuluu gramineh, ragehem pano"
243. "vihmuo grobavuttoa" (vihman ääniä).
244. "grobineh kuuluu, ku raistu panoo"
245. "meilä loajittih viiskulma puuh kun Ukko jyräsi"
248. "vihmoa pidämäh mänemmö" (pitämään
251. "minä luulois kuulen, vihmad roih"
256. nenetsien mukaan taivaan salamoidessa
268. selkuppien mukaan sateenkaaressa
270. udmurtit kutsuvat sadetta sanalla zor
272. hantien mukaan ylisessä elää seitsemän
275. nenetsien mukaan ukkosenhaltijat elävät
277. marit kutsuvat salamoiden haltijaa nimellä
284. ersalaisten mukaan ukkonen syntyy Purgine
285. mordvalaisten mukaan Purgine paz voi
301. saamelaiset kutsuvat ukkosenhaltijaa Aijaksi
302. saamelaiset uhraavat ukkosenhaltijalle
303. saamelaiset kuvailevat ukkosenhaltijaa ilmassa
304. saamelaisten mukaan ukkosenhaltija kuuntelee
305. saamelaiset kutsuvat ukkosenhaltijaa nimin
306. saamelaiset pitävät ukkosenhaltijaa elämän
307. saamelaiset pitävät ukkosenhaltijaa ihmisten
318. saamelaiset kuvailevat Bajan almmaita
322. saamelaisten mukaan Bajan almmai opetti
323. saamelaiset kutsuvat ukkosenhaltijaa nimellä
324. saamelaiset kutsuvat sateenkaarta Tiermeksen
326. saamelaiset kutsuvat salamaa sanoilla alttagas,
329. saamelaiset ennustavat säätä ukkosen liikkeistä
336. saamelaiset pitävät Tiermestä miesten
344. saamelaiset pitävät Tiermeksen kuvaa
346. saamelaisten mukaan Tiermes syntyi
347. saamelaisten taruissa Tiermes karkottaa
351. saamelaiset kutsuvat salamaa sanoilla
353. saamelaiset kutsuvat sateenkaarta ukon
356. saamelaisten mukaan ukkonen elää kallion
360. saamelaisten mukaan Äijä kantaa tulinuoliaan
362. sateenkaarta yhistetään taivaalliseen vettä
363. sanalla cac tarkoitetaan iskevää ja osuvaa
370. "nouzi pyhällän jyry" (jyryn nouseminen).
371. "vihmu nouzi" (vihman nouseminen).
372. "niraitti vihmui" (niraitti eli ropautti,
374. "silmih naukkoau, tuld isköö" (naukkaa
377. "ei pie lähtie, vihmu tulou" (ilmojen mukaan
398. "Ukkoni lävähytti tulta" (vrt. lävänen, lavanen,
399. "tulda lävähytti, jumala iski" (ukkosen jumala).
400. "tuld iski läväsköitti" (tulta iskevä jumala).
401. "mindäh olloh läylem minul, luadinnohgo vihman"
404. "tuld iski läiskäi" (jyrähdystä edeltävä välähdys).
405. "pyhällän jyry läheni" (lähestyvä jyry).
406. "pyhällänjyry tuldu läikyttäy" (läikyttää eli
413. "vihmui lodzahutti" (satoi kovaa).
414. "vettä tulou jotta lotsajau" (sateen kieltä).
415. "lodzenah tulou vetty" (lotisten).
416. "lodizendu vihman kuuluu tua päi" (vihman
421. "pyhälly lutki, mua kai lekahtih" (lutki eli löi,
429. "pilvenjuhlud nostah, vihmuseät tullah"
432. "moine on taivaz vilun kauhakka, pilven
434. "ukojjyry pehmentäy keän" (pehmentää
435. "vihmam pirakk on tänäpäi" (pirakko
438. "pikkarazem mehyöm pani" (mehyön
440. "vihmuo padzahutti kai ragehen ker"
443. "parettau vihmuo" (vihman kuunteleminen
445. "mehem panoo jumal, katso vihmustih"
447. "babitutti vihmui" (satoi rankasti, vrt. pappi).
454. "vihmoa jo pamettau" (vihman kieltä).
455. "pamevui vihmah suureh" (suureen vihmaan,
462. "pizaret pannun vihma kiveh" (vihman jälkiä).
463. "suuril pizarehil vihmuo" (vihmuu suurilla
464. "pizarehtau hienoizeh" (hienoilla pisaroilla).
465. "vihmuo pizaroittsoo" (pisaroistaan tunnetut
466. "ässen do vettä pizardeli" (vihman alkaminen).
467. "vihmuu pizardau" (pisartaa).
470. "pystypizareheh vihmuu heitättäy" (pystypisaroin
473. "vihmoa pidäy puun al" (ilmojen
475. "pitkäzed vihmat" (pitkät vihmat).
476. "vägi pitkäine vihmu" (mieleen jäävät).
477. "ku pitemmäkkäli vihmuu se rändä on,
478. "pitäkkäli tulou ni sanotah rännät"
485. "aiga poadarim pani pilvihatakaz" (paatarin
489. "kun on näi poikelleh, ei tule vihma"
493. "vihmu oigieh taivahas kirbuou" (oigieh
494. "vihmoa priskoaloo" (sataa kovaa).
495. "pridzahtih vettä vähäni" (ritsahti eli ripautti).
496. "vihmoa pridzahutti" (ritsahutti).
497. "va kun vihmoo brälähyttelöö" (pisaroiden
498. "tulen isku ta ukkosen jyry on villam puhistimet"
500. "ukkozenilmal sanotah ei pidäz mennä puun
504. "pyhälly tuld isköö" (tulta iskevä olento,
506. "pyhällän dyry" (pyhä jyry).
513. "pyhäiläntauttu" (salama, vrt. samalla
514. "enne kuolendoa puutui nähtä pyhällän
515. "pyhäiläntauttaine puun halgoau" (salaman
517. "ku jyräjää konza, ni ikkunat pärissäh"
518. "pärähtih ikkunat, ku pyhälly reätskähtih"
522. "tuli kiittä kintejätä, tuli nuolta nopejata,
533. "ko nähti mustaks palan ohra sänk, nii sanotti,
534. "kalevavalkja leimuva, niet taevas o väliste jämt
538. "se on kalevavalu kosk ei paukkina missän
539. "sanotaan kalevavvaluks sitä ko leiskuttaa
540. "kaleva välkkeet" (kalevan välkkeet eli
541. "ei ukkone menep päi aurinkot, se kallistu
542. "ukkosepilvi nous tänne päi, va lopuskalla
545. "se kun nys sattus kohren niin se panis kanttui"
547. "menne yö kappe valkja leimos" (valkean
548. "näik sää kapeevalkei eilään ehtool" (kapee
552. "tuli semmonem musta pilvi ja saro kappaleen
553. "sattoak karraotti" (sateen kieltä).
554. "kyllä tuleva nyt satheet" (sateen tuntijat,
555. "sathen häsysä" (sateen luomassa hässäkässä,
558. "karson mänemään ojan reunaan" (vinosti
566. "siittä tulikin oikein kaseva sare" (sadetta
567. "siä sattaa vähä muttei se mittään kastavaista oo"
571. "ukkoine ko jyräji kovast sillo hänest mänkii pois
573. "ku se nuol siihe sattu nii pirstalein se kanto
576. "kaukka kattote se näyt ko potkupall olis men"
578. "yöl leimusiit kovast kaurakypsyttäjät"
579. "leimuu sillail vaa, kautta taivaa" (leimuu
581. "tulloot kamalat pilvet, ne sattaat kovaast"
587. "kyllä sen näkee jos se yöks kehittyy" (kehittyy
590. "jos ol semmosta hijestävätä keli nii ol likellä
592. "kun se vähän aikoa kelluttelii siinä niin kyllä se
593. "päälle se nousee, ko nuin rupes kerihin"
599. "pilvet nousoo ja jymähtellöö nyt kestäkee
601. "köyhneä ukoinsärkemästä puusta"
602. "jaamapilvi" (musta sadepilvi).
603. "taetaa juamata saetta" (jaamata sadetta).
604. "van se joamittaotu satamaan koko päeväksi"
606. "saetta joanuttelloo" (sataa hiljakseen,
608. "jossas äitel kiussa tee ja pahuttas jaka ni
609. "tuuli taas ärmentää, ukkosevvaaruja jahtaa"
612. "niit ukkosemmatoi ov välist heinajaj jälkeh
613. "jopa tuli jalo saje" (jalo sade, vrt. kova).
614. "tul tuas sattiij jama" (jama eli väli).
615. "saje jammoo tullaksee" (jamoo tullakseen).
616. "kyl kohta tullee kova ukkose saaje ko nuoj jammoo"
619. "kyl se pahaenteisest jammoiloo" (pimenee,
622. "jannuttelluo mut ei soa satamoa" (enteilee
623. "se on pilveilt koko päivä, jannuttelluokoha se"
633. "se kasvattaa ukonpystyjä oikeej jantuksensa"
635. "tohtii tullam moatumasaek kun se niin kaovaj
642. "tän yän on satanu joksikin" (sadeyöt).
643. "se toas joutava lämmim män ilemasta, ku se
644. "jonkura" (ukkospilvi).
645. "jontoääni, sitä sanothij jylinäksi" (tasaista
646. "sem minä kyllä tiijjäm minä päevänä kuulluu
647. "ukkone kuuluu tulevan, se jo jorahtelee"
649. "tässä kun on ollun nuin jotta saellu"
650. "onpas jottumoinen vesvalo" (vesivalo eli
653. "saretta siältä joutaa mutt ei poutaa"
654. "ei tuosta satteesta tullukkaam mittää,
655. "se lyö joutumalämpesie mäklöellä"
656. "se ei oo vielä välynnä joutumavälynä"
657. "suattaa se, kuhan se siänyttellöö, sattoohhik,
658. "kun juhmaa tuolleen" (vrt. juhmanen, jumanen,
666. "kuhaj jumala jyrissöö, se puottaa suuren
667. "oi voi, sitä kauhia jumalan ilma sentä"
670. "kuka semmoisella jumalan ilimalla lähttöö
675. "myö katsoimmo, vot ko jumalav voima
676. "se oj jumalavväki joka tekee ihmeitä"
677. "jumalanärjy" (jyrinä, vrt. äristä).
682. "kävi vaaj juaheella ryminällä" (kävi eli käveli,
689. "se tuli yhtä juattia Tykäläjjärveltä Kirpuu ja
694. "se tullee ja sannoo hakekaa juur pian se
702. "kohta jyhähtää ukkone" (enteiden
703. "se ol semmoista jyhäkkätä" (kova sade).
704. "toiset sanoo pitkäsej jylinäks" (pitkäsen
705. "kyl se äkki niist ukkosempilvi kokko, ruppe
706. "ku s on kerram pantu luomapäivänä jylisemhän,
712. "ukkonej jyllää hirviällä voimalla"
714. "ukkone jylättele, mut see o nin kauka viäl"
721. "hä vähä jymähti, däi mäni" (ukon luonteesta,
726. "sieltä tullee pian ukkonen ku jynkkiä nousee"
728. "nousoo jynkiä taivaalle" (tummia pilviä).
729. "siinä ennem päevällistä ol semmosia pilivej
730. "jyrreitä ohria tulloo, kun jäijjen aekana ukkonen
741. "semmost ku ei jyristä" (elosalamat).
742. "se jyristiki eilev vallan ehtooseen saakka"
746. "vihma tullo, mokomad jyrkät pilved noisot"
749. "aika kova jyrräys tuli" (lähelle iskiessä).
750. "ukkonen se alkaa jyrräämhää" (ilmoittaa
757. "ku jyryvää nin se purottaa suuren kivem päähä"
758. "ukko jyryytteli" (jyryävä olento).
762. "mutta ei antanu oikein suurta jyrähystä"
765. "ku jumal jyrähtä, ni paju pirahta" (paju
772. "täällä Pöntiöm päällä jo aika lailla jyräili"
774. "jyräkehtel aeka laella" (pilvissä jyräköivä
775. "nii kovast jyräis ukkone tuolpäi" (ukon
777. "soattaa olla ihan kohta hapanta ku ukkonej
778. "kun oikkeen ukkoinen sattuu jyräkköimmään"
781. "ukkonen jyskähytti piimän, saatihin vetelää
784. "leimuu ehtimisiem muttei, se jytise ollenkan sillon"
787. "ukkoonej jyttästää" (vrt. laittaa jytäämään,
788. "ukkonen siellä voaj jyyhättellöö jyristä"
789. "jos jäisellä ukkonen jyryvää" (tulee kylmä kesä).
790. "kova se uli nytki ilima, vael liekkö tuo toki jättänyj
792. "em minä uskalla ulos mennä, siällä jämähtellee
793. "se olikim pirummoinej jämäys, joka pualelta
797. "pulottaa taivahast murhan rapakiven pääh,
799. "ukkoij järistääkih, täristää maata pahast"
801. "löi niät maa järät" (järähti).
802. "moa järähtää, ku ukkoinen käö" (käy eli
810. "voi tavaton sitä jätkählöstä" (jyrähdystä,
814. "ukko kulk jäihen, tuloo kylmä kesä" (kulki
815. "ukkossaij jiähytti iliman" (puhistava voima).
816. "musta pilvejölkki" (ukonpilvien nimiä).
817. "taas nousee ukkosen jölliä, niin pian se taas jyrisee"
820. "kajasti tuolta pohojasesta" (ukkosen
821. "salel lakkaa kun kaari näkkyy" (sadetta
822. "illakoar ilma koar, oamukoar satie koar"
823. "koar juop vettä" (järvestä).
824. "syksylä mihi aekoo niätte viimese kuare
825. "välistä sattaa sillä lailla ja kaari on komiasti"
830. "olipa se semmosta kaatosaetta, että empä mie
833. "kyllä on ukon ilma ajanut kaikki kalat kaikhoon"
840. "suuret tulen säigehed oldih jyryn aigah"
842. "tuldu säigäi pyhälly" (säikää tulta).
843. "tuld iski säigäi" (vrt. säkä).
844. "tuld iski säikkäi, kai pert oli valgei"
845. "tuli säikähtih pyhällän jyryz, kai moa valgoi"
852. "ukondyry tulou ylen suuri" (ilman pimetessä).
853. "jumala suurratti tänäpäi mones kohaz,
854. "pyhälly suurattau" (ukon kieltä, vrt. suuranen).
855. "pyhällä suurdoa" (suurdoa eli jyrisee).
856. "ukonkoari on seitsentsviettani" (viettani
857. "vihmuu supettau hienoizeh" (supettaa,
862. "sumovon heitti" (sumovon=tihkusateen,
864. "sumuseä, roduzel vai tsipetteä" (tsipetteä
865. "vihmoa sumuou" (sumuou eli tihuttaa,
872. "vihmui sukkai" (sukkana, suka=säde,
874. "vihman soru" (sorina).
875. "vihmoa sorahutti" (vrt. soranen, vihman suvut
876. "vihmuu sorajau hyvin" (vihman kieltä).
877. "ei olluh pilvie ni kuz, ku vihmoa sorioitti"
879. "pizarehtu panou meheveä mostu ku
881. "sornivui vihmah" (satoi kaatamalla).
882. "vihmuu sorottau tyyneste" (sorottaa tyynesti).
883. "vihmoa solahutti" (satoi kovaa).
884. "vihmuu solaittau" (vihman kieltä).
885. "vihmah soleudu" (soleutui).
886. "vihmuo sorie pystypizareheh tyynessäh"
887. "vihmuu solizou" (solisee).
895. "pyhä illantauttu on ku slifuittu" (hiottu
896. "vihman slohineh kuuluu" (vihman kieltä).
897. "vihmuu slopettau" (vrt. lopettaa).
898. "vihmah slobevui lujah, muga yhteläzesti
901. "vihmu sitkistyy" (pitkittyy).
902. "vihmas sibeni" (alkoi sataa äkisti).
903. "sivistyi vihmah" (sivistyi eli sibistyi,
904. "vie nened jyryd mehekse moah, miekse
905. "hoi sinä Ukko yli-jumala, pilvempeällini
907. "sipko vihmuu" (satoi äkisti).
908. "sigei vihmu" (sikeä eli tiheä).
913. "ukkosen seä tulou" (vrt. ilma).
914. "ukontaltta siegalehiksi kaiken puun revitti"
917. "ei vielä satat, jyrisi vain" (ukon
925. "vihman samineh" (vrt. sami, sateen lapsi).
926. "vähäzen vettä rävähytti, tsipetti" (tsipe=sipe).
947. "tulda räiskyttäu, konza ukko jyräjäu" (jyrinää
951. "pyhällän jyry räskähyttelöy" (lyö lähelle).
952. "tuldu räskähytt iski, kai silmäd umbeh menih"
953. "tulda räiskäi jumala" (jumalaksi kutsuminen,
962. "pyhälly ryzäjäy taivahaz" (taivaassa
964. "ukkone, taivahan izändy on rymizii"
965. "pyhällä rymizöö" (ryminä=ukon puhetta,
987. "roitovasta tuloo vettä" (sataa kovaa).
988. "vetty ripsahtih" (vrt. ripsa, sateen lapsi).
989. "vetty ripsahutti, vihmui vähäzen" (vähäiset
994. "pyhällä hyvin reätskyö, kai moa tärähtelöö"
996. "pyhällä ku reätskähtih, ga kai moa lekahtih"
998. "ku pyhällän jyryö reätskähytti da tulda"
1003. "reuskahtih pyhälly" (jyrähti).
1012. "äijäl vihmuo rapitti, tihiesti työndää"
1016. "vihmui ramahutti" (vihman ääniä).
1017. "ylen ramakka vihma on, se oigein ramakasti tulou"
1025. "vihmui rappai" (rappaa vihmaa).
1026. "moin on raizu vihmu" (kolea ja rankka sade).
1027. "raizasti vihmuu" (vrt. raisa, sateen lapsi).
1031. nenetsit uhraavat ukkosenhaltijalle kovan
1032. nenetsit peittävät kaiken punaisen
1033. nenetsit eivät sytytä tulta ukonilman aikaan
1037. nenetsien mukaan Kheeno-yontarkada
elää pilvien keskellä omassa kodassaan
1038. nenetsien taruissa Kheeno-yontarkada
1040. hantit kutsuvat ukkosen ja myrskyn haltijaa
1041. hantien mukaan Toxlan-iki saapuu apuun
myrskyn hahmossa ja tappaa kuleja tulinuolillaan
1043. nenetsit kutsuvat ukkosta sanoilla muunotaa
1044. nenetsit kutsuvat sadetta sanoilla sariu ja sar
1045. nenetsit kutsuvat lätäkköä / rapakkoa sanoilla
1053. enetsit kutsuvat ukkosta sanoilla kixu ja keeo
1054. nganasanit kutsuvat ukkosta sanalla kadjua
1055. nenetsit kutsuvat ukkosta sanoilla xae ja xaeh
1057. nenetsit kutsuvat pisaraa sanalla tes.
1058. nenetsit kutsuvat ukostamista / salamointia
sanoilla xaenombas (xae-nom-bas).
1059. nenetsit kutsuvat satamista sanalla najibas
1060. enetsit sanovat sari dada (sade menee).
1064. selkupit kutsuvat ukkosta sanalla kon
1065. selkupit kutsuvat sateenkaarta sanoilla
nuttanki ja kottanki (vrt. nutta-anki, kotta-anki,
vrt. nki-pääte, paikannimet).
1066. selkupit kutsuvat sadetta sanoilla sorintae.
1067. "vihmah tsorahtih" (alkoi sataa kovaa).
1068. "vihmui tsorahutti" (sorahutti).
1069. "vihmoa tsodriu, piendy pizarehtu" (sotrii,
1072. "vihmah tsohahtih" (sateen alkamista
kuvailevat sanat).
1073. "vihmah tsohevui" (sohevui vihmaan).
1074. "vihman tsohineh" (sohina).
1075. "vihmui tsivahutti" (sivahutti).
1076. "vihmuu tsibizöö" (sipisee).
1077. "vihmuu da ei vihmu, aivin tsibizöö"
1078. "vihmuu tsipettäy" (sipettää).
1079. "do tsipettää, vihmumah rubieu"
1080. "et tual kastu, tsipettäy pikoi vähäzel"
(sateen tuntijat).
1081. "vihmuu tsipettäy, sit tulou vihmu"
1082. "vihmuu tsihauttau" (sihauttaa).
1083. "vihmuo tsihautti" (sihautti).
1084. "vihmui tsavahutti" (vihman kieltä).
1085. "vihmuu tsabajau kudakui" (kudakui
1086. "se taivahas ku jyrizöy, semmozel ajuau
pyhä-Illu troikal, häi karuloi karkottua iäre muas
1087. "tozei vihmu" (kova, vrt. tosi paikka).
1088. "toziendui vihmomah" (kuka,
vihman haltija).
1089. "pyhälly tomahteleh" (pyhä ilma).
1090. "pyhälly tomizou" (vrt. tomi, ukon lapsi).
1097. "vihmui tirahutti vähäizel" (tirahutti, vrt. itki).
1098. "tikahtih vetty vähäine" (tikahti vettä).
1099. "viego vihmunoo tänäpäi, tijjätkö vihmuugo"
(vihma tietäjät, pilvien tuntijoita).
1100. "meilä ukondyry tappo erähän tytön"
(ukkosella liikkumisesta).
1101. "pyhälly tautan lykkeäy" (lykkää taltan,
vrt. salaman iskuista syntyneet vaajat).
1102. "mussat pengeret seizotah, raista tulou da
1103. "pyhällän dyry kuuluu, tulen isköy" (jyryä
1117. "tulda isköy" (tulta iskevä ukko).
1118. "ukko jyräjäu, tulda räiskyttäu" (jyräjää,
1119. "pyhällän dyry kuuluu, tulen isköy" (kuuluu
1125. "katso pystypizareheh sorittoa tyynessäh"
(sorittaa pystypisaraan, sori=sari).
1126. "vihmuu sorottau tyyneste" (vrt. tyyne).
1127. "moan kai täriendi pyhällän jyry" (tärisytti
1129. "kai mua tärähteleh pyhällän dyryz" (ukon
1159. "ukonkoari vetty juou, sithäi vihmad ollah"
1160. "vihman dälles taivahah nouzi ukonkaari"
1161. "ukonseäz ei pie lähtie vastaseäh"
1162. "ukontaltta kaiken puun on revittän säbälehiksi"
(ukontaltta eli salama).
1163. "ukontaltta perttih mäni" (meni pirttiin,
1165. "rengilöin haudoes, kadajoittaes, pannah
1166. "ukontaltan viskuaabi" (taivaalta).
1167. "ukontaltan löyvim pyhällän jyryn jälles"
1168. "ailahii painottelemmo ukontaltal" (käytetty
parantamiseen).
1169. "ukontautan lövvimmö" (väkevä taikakalu,
sisältää ukon voimaa).
1170. "pyhälly ukontautal isköy karuloi" (karuloi
eli alisen henkiä, uskomus).
1172. "kivuloi painellah ukontauttazel" (ukon
1184. "vezikoari on taivahal, vihmad roiteh"
1185. "sybiesti jyräjäy, sid vienostu" (ukon
1186. "ei vihma loukkuo luaji, elä sidä varaja"
(varaja eli pelkää, kesä kuivaa).
1187. "vihma laantuu" (vrt. tuuli).
1188. "vihm astuu" (kävelee, lähenee).
1189. "vihmal loadi jumal" (vihman jumala,
1193. "turpotti turpotti, ga vihmah vihmahtih"
(vihmaan vihmahti).
1194. "vieno vihmaine" (vrt. vieno, sateen lapsi).
1195. "vihmapeä tuli" (vihmapää eli sadekuuro).
1196. "vihmupuadareh" (vrt. pilvien nimet).
1197. "vihmupuadariine, päiveä pastamah rubei"
(sadekuuron jälkeen).
1198. "katso vihmaudu, pimeni kai taivahar randa"
(taivaan pimeneminen).
1199. "voibi vihmuvett ottoa numalan ken ojassu"
(vihmavettä ojasta, numalan antamaa).
1200. "hillaizeh vihmeröittäy sumettau"
1201. "vihmah vihmevyi vienozeh" (vienot
1216. "vihmu väheni" (vrt. loppui).
1217. "vähän vain vettä pirotteli" (pirotteli).
1218. "tuli välähtelieteh" (ukon tulet).
1219. "tulenisku välähtih" (tulien välke).
1220. "tulda välähytti jumala" (tulien jumala).
1230. "vihma meidä yllätti tulles" (vihman
1232. "äijäl vihmuo rapitti, tihiesti työndää"
(tiheät ja harvat vihmat).
1233. "ässen do vettä pizardeli" (pisarteli,
1. ukkosen lyömiä ihmisiä, paikkoja ja puita pidetään
pyhinä (ukkoselle kuuluvina).
2. ukkosen uskotaan syntyvän ylisen haltijan ajaessa
2. ukkosen uskotaan syntyvän ylisen haltijan ajaessa
reellään (jalaksien lyödessä pilvissä oleviin kiviin).
3. vepsäläiset kutsuvat ukkosta jumalanjuruksi,
3. vepsäläiset kutsuvat ukkosta jumalanjuruksi,
sateenkaarta jumalanvembeleeksi ja ukkosmyrskyä
jumalansääksi.
4. mordvalaiset kutsuvat salamia jonin tuliksi
4. mordvalaiset kutsuvat salamia jonin tuliksi
(jon-dol).
5. sanan jumala alkuperää yhistetään ukkosen
5. sanan jumala alkuperää yhistetään ukkosen
ääneen (jumina, jyminä).
6. komit tervehtivät iloiten kevään ensimmäistä
ukonilmaa.
7. sateenkaarta kutsutaan ukon kaareksi, jouseksi
7. sateenkaarta kutsutaan ukon kaareksi, jouseksi
ja viiruksi.
8. sateenkaarta ei osoiteta sormella.
9. ukonilman tapoihin kuuluu vöiden riisuminen,
8. sateenkaarta ei osoiteta sormella.
9. ukonilman tapoihin kuuluu vöiden riisuminen,
metalliesineiden peittäminen, astioiden kääntäminen
ja tulien sammuttaminen.
10. ukonilmaa ei pelätä (jumalan tulta).
11. ukkosella ei mennä kivien tai puiden lähelle.
10. ukonilmaa ei pelätä (jumalan tulta).
11. ukkosella ei mennä kivien tai puiden lähelle.
12. saamelaiset kutsuvat sateenkaarta ukon, äijän
ja tiermeksen jouseksi (pajan-tävgi, äijih-tävg,
tiermaz-joys).
13. järvien keskellä olevia saaria, luolia, kallioita,
kiviä ja mäkiä pidetään ukkoselle kuuluvina
(ukonsaari, ukonvuori).
14. saamelaisten mukaan ukkonen syntyy
14. saamelaisten mukaan ukkonen syntyy
neljästä kovasta aineesta (päivä, tuli, vesi ja tuuli,
toisen tiedon mukaan päivän ja pakkasen
yhteenotosta).
15. saamelaiset kutsuvat salamia ukonnuoliksi
15. saamelaiset kutsuvat salamia ukonnuoliksi
(päjän-nuolla, leäima, äjjih-nuoladz).
16. saamelaiset eivät kajoa ukon lyömiin puihin
16. saamelaiset eivät kajoa ukon lyömiin puihin
(kierretään myötäpäivään).
17. saamelaiset pitävät ukonkiviä (päjän-keädgi)
17. saamelaiset pitävät ukonkiviä (päjän-keädgi)
toisesta maailmasta tulleina (missä kaikki kivi
sen väristä).
18. saamelaiset kutsuvat ukkosenhaltijaa nimin
Tiermes, Dierpmis ja Bajan-almmai.
19. saamelaisten mukaan Tiermes puhdistaa
ilmaa sateellaan.
20. saamelaiset pitävät Tiermestä ailahtelevana
20. saamelaiset pitävät Tiermestä ailahtelevana
taivaallista peuraa Sarvasta (vrt. tähtikuviot).
22. saamelaiset yhistävät Tiermestä maailman
22. saamelaiset yhistävät Tiermestä maailman
luomiseen ja loppuun (lopun uskotaan tulevan
jos saa kiinni Sarvaksen).
23. saamelaisten mukaan Tiermes opetti heille
kodassa asumisen (vrt. Tiermestä palvonut
heimo).
24. saamelaiset pitävät sateenkaarta Tiermeksen
24. saamelaiset pitävät sateenkaarta Tiermeksen
jousena (tiirmes-jukks) ja salamia Tiermeksen
tulina (tiirmes-tooll).
25. saamelaiset uhraavat Tiermekselle kallioilla
25. saamelaiset uhraavat Tiermekselle kallioilla
sijaitsevien isojen kivien luona.
26. suurta sateenkaarta kutsutaan ukon
26. suurta sateenkaarta kutsutaan ukon
vempeleeksi (pienempää akan vempeleeksi,
vrt. ukon akan, haltijaperheet).
27. sateenkaaren muodosta ennustetaan
(loiva sadetta, jyrkkä poutaa).
28. ukonilman jälkeen käydään etsimässä
28. ukonilman jälkeen käydään etsimässä
ukonvaajoja eli ukkosenhaltijan pilvistä
ampumia kiviä (uskottu suojaavan salaman
iskuilta).
29. samojedit näkevät salamoinnin jälkeiset
ukkospilvet suuren linnun hahmoisena
(ukkoslintu, ukkosenhaltijan vanhempia
hahmoja).
30. "Ukko uljas ilman isä, vaari vanha taivahinen,
laske maahan taivahasta, tule meille vierahiksi,
tuo pilvi tullessas, hattarainen harvukkainen"
(sateen pyytämistä).
31. jyrkkiä mäkiä ja vuoria kutsutaan ukonvuoriksi
31. jyrkkiä mäkiä ja vuoria kutsutaan ukonvuoriksi
(uhripaikkoja, lahjat tuohivakkoihin).
32. sateenkaaren uskotaan juovan vettä joesta
32. sateenkaaren uskotaan juovan vettä joesta
(elävä olento).
33. ukkosta kutsutaan ukon jyryksi
33. ukkosta kutsutaan ukon jyryksi
("Ukko jyräjäy").
34. sateenkaaren korkeudesta ennustetaan
34. sateenkaaren korkeudesta ennustetaan
("jos lämähäkkine ze lienöy vihmoiksi").
35. salaman lyömien uskotaan kuolevan
35. salaman lyömien uskotaan kuolevan
onnellisena (pidetty ukon valitsemina).
36. saamelaiset pitävät Tiermestä ihmisten
ja porojen suojelijana (vrt. jonkin heimon
suojelushenki eli toteemi).
37. saamelaisten mukaan Tiermes puhdistaa
37. saamelaisten mukaan Tiermes puhdistaa
ilmaa myrskyillään, antaa ihmisille sateen ja
elämän ja kykenee lyömään tunturit kappaleiksi.
38. saamelaisten taruissa Tiermes "kulkee pitkin
taivaanselkää, sinisiin vaatteisiin pukeutuneena".
39. "toas vihma tulou kun ukonkoari vettä juou"
39. "toas vihma tulou kun ukonkoari vettä juou"
(juo vettä järvestä, ukon eli sateenkaari).
40. taivasta palvovien noitien uskotaan saavan
40. taivasta palvovien noitien uskotaan saavan
voimansa sateenkaarelta (vrt. ukkoa palvovien,
pidetty parhaina sään ennustajina).
(ukkos-mummi).
42. udmurtit pitävät Gudiri-mumia lämpimän sateen
42. udmurtit pitävät Gudiri-mumia lämpimän sateen
antajana (kesäsade).
43. udmurtit muistavat Gudiri-mumia aukioilla
43. udmurtit muistavat Gudiri-mumia aukioilla
(kunniakseen syötyjen eläinten luut tuleen tai
veteen).
44. udmurtit heittäytyvät maahan kevään ensimmäisen
44. udmurtit heittäytyvät maahan kevään ensimmäisen
jyrähdyksen kuullessaan.
45. udmurttien kesämenoihin kuuluu lähteen, joen
45. udmurttien kesämenoihin kuuluu lähteen, joen
tai puron ääreen kokoontuminen, veden roiskiminen,
kasvojen tuhriminen mudalla tai savella ja sateen
pyytäminen Gudirilta, Inmarilta ja veen emolta.
46. ukonilmalla ei meluta, vihelletä tai mennä
puiden alle.
47. udmurtit kutsuvat ukonvaajoja ilman kiviksi
47. udmurtit kutsuvat ukonvaajoja ilman kiviksi
(in-kel).
48. komit pitävät kevään ensimmäistä ukonilmaa
48. komit pitävät kevään ensimmäistä ukonilmaa
pyhänä (tervehditään kuin vanhaa ystävää).
49. ukkosenhaltijaa pidetään kotkan hahmoisena
("tule ukko ottamahan, kivikynsi kiskomahan,
kivisillä kynsilläsi").
50. ukonvaajoja kutsutaan ukon kynsiksi ("ukkosen
50. ukonvaajoja kutsutaan ukon kynsiksi ("ukkosen
kyns viiltänä puun halaki").
51. saamelaiset eivät kajoa Tiermeksen sytyttämiin
51. saamelaiset eivät kajoa Tiermeksen sytyttämiin
paloihin (pyhää tulta, vrt. tulen antaja).
52. kevään ensimmäisen ukonilman tapoihin
52. kevään ensimmäisen ukonilman tapoihin
kuuluu kolmen koivuisen lastun vuoleminen,
lastujen ravistaminen ja asennosta ennustaminen
(sisäpuoli ylöspäin hyvää vuotta).
53. hantit kutsuvat ukkosenhaltijaa Toxten-ikeksi
(siivekäs-ukko) ja Päi-ikeksi (myrskyn-ukko).
54. hantien mukaan Toxten-ike liikkuu myrskyn
54. hantien mukaan Toxten-ike liikkuu myrskyn
ja ukkosen hahmossa (pidetään hyväntahtoisena).
55. hantien taruissa Toxten-ike auttaa pyytäviä,
55. hantien taruissa Toxten-ike auttaa pyytäviä,
tuo menestystä ja terveyttä ja karkottaa vahingollisia
henkiä.
56. hantit uhraavat Toxten-ikelle kevään ensimmäisen
56. hantit uhraavat Toxten-ikelle kevään ensimmäisen
ja syksyn viimeisen ukonilman jälkeen (lahjat viedään
ulos, kumartaen pilvien menosuuntaan).
57. hantit vertaavat ukkosenhaltijaa ukkoteereen
57. hantit vertaavat ukkosenhaltijaa ukkoteereen
(tumma väri).
58. sateenkaarta pidetään ukkosenhaltijan jousena,
58. sateenkaarta pidetään ukkosenhaltijan jousena,
maasta löytyneitä kiviaseita nuolinaan ja myrskyn
kaatamaa metsää polkunaan.
59. hantit huudahtavat salamaa säikähtäessään
(myrskyn-jumala) ja Saxl-ansiksi (myrskyn-ukko,
vrt. anssi).
61. mansit pitävät Saxl-taremia ylisen henki
61. mansit pitävät Saxl-taremia ylisen henki
Numi-taremin mustissa pilvissä asustavana veljenä.
62. mansien taruissa Saxl-tarem ajaa pilviä myöten
62. mansien taruissa Saxl-tarem ajaa pilviä myöten
mammutinsarvisilla poroillaan ("räpsäyttäessä
ohjaksiaan syntyy salama, porojen nykäistessä syntyy
sade").
63. "satoi Ukko uutta lunta, palvanen vitiä viskoi"
63. "satoi Ukko uutta lunta, palvanen vitiä viskoi"
(lumeen yhistäminen).
64. "Ukon uuella lumella, palvoisen panemavilla"
(vrt. rakeet).
65. "tule Ukko ottamahan, kivikynsi kiskomahan"
(vrt. lintuhahmot, kotka).
66. "pui Ukko tulinen riihi, säkehinen säiskähytä"
(ukon tulet).
67. "anna Ukko uutta tulta, polta maat porolle"
(uuden tulen antaja).
68. "tule vettä vihmomahan, kastetta kohottamahan"
(vihman tuoja).
69. "nosta pilvi pohjosesta, toinen suorasta suvesta,
kolmas lännestä lähetä" (pilvien haltija).
70. "pistä pilvi kynsihisi, pikkunen pisarta pirskoa"
(kantaa pilviä kynsissään).
71. mareilla on omat haltijat ukon jyrylle (Kudertsa
jume) ja salamoille (Wolgendza jume, vrt. valkea).
72. marit muistavat Kudertsa jumea ja Wolgendza
72. marit muistavat Kudertsa jumea ja Wolgendza
jumea lehdossa sijaitsevan uhripuun äärellä
(yhistetään sateeseen ja ukkosmyrskyihin).
73. marit kutsuvat ukonvaajoja jumalan kiviksi
73. marit kutsuvat ukonvaajoja jumalan kiviksi
(jumen ku) ja salaman kiviksi (wolgendze ku).
74. marit kutsuvat sateenkaarta jumalan jouseksi
74. marit kutsuvat sateenkaarta jumalan jouseksi
(jume puge).
75. marien taruissa sateenkaari juo vettä joista
ja järvistä.
76. marien mukaan ilmoja on yhtä monta kuin
sateenkaaressa värejä.
77. marit muistavat aamu-usvaa (er-tutra) lehdossa
annetuin juomauhrein (toivotaan nousevan ylös ja
satavan kasvien iloksi).
78. marit kutsuvat aamu-usvan haltijaa Tutra-jumeksi.
79. marit kutsuvat sateenhaltijaa Jur-orzaksi ja
78. marit kutsuvat aamu-usvan haltijaa Tutra-jumeksi.
79. marit kutsuvat sateenhaltijaa Jur-orzaksi ja
nossas pilvi luotehelta, toinen suurelta suvelta,
kolmas kohta koillisesta, nepä yhteen yhytä,
lommakkohon loukahuta" (kolme ukon
suuntaa).
81. "noin luonto lovesta nouskoon, haon alta
haltiani, kuin nousee jumalan ilma" (luetaan
kevään ensimmäisen ukonilman aikaan).
82. "iski tulta Ilmorini, välkytteli Väinämöini,
82. "iski tulta Ilmorini, välkytteli Väinämöini,
kolmella kokonsulalla" (salamoita kutsutaan
kotkan suliksi).
83. kevään ensimmäistä sadetta pidetään
83. kevään ensimmäistä sadetta pidetään
puhdistavana ja pyhänä (otetaan talteen,
pestään kasvoja, seisotaan sateessa).
84. komien mukaan maailman alussa oli vain
pilviä joista alkuhenki Jen mursi salamallaan
osan (ilma maata vanhempi).
85. hantien mukaan ukkosella on oma
lilinsä eli henkisielunsa (kuinka muuten
voisi liikkua).
86. hantit kutsuvat sateenkaarta jouseksi
(joxol).
87. sanan pilvi muotoja ovat pilvetön, pilvinen,
87. sanan pilvi muotoja ovat pilvetön, pilvinen,
pilves (siimes), inkerin pilvettyä (mennä pilveen),
karjalan pilvine (pilvinen sää), lyydin pilvestuda
(mennä pilveen), vepsän pilm (pilvi), pilvesine
(pilvinen), vatjan pilvin (pilvinen), viron pilv
(pilvi), pilvitu (pilvetön sää), liivin pila (pilvi),
pilli (pilvinen), saamen balva (pilvi), mordvan
pejel (pilvi), marin pol (pilvi), udmurtin pilem
(pilvi), pildini (mennä pilveen), komin pil (pilvi),
hantin pelon (pilvi), peton (myrskypilvi), pälon
(ukkospilvi) ja unkarin felho (pilvi).
88. sanan salama muotoja ovat salahma, salma,
88. sanan salama muotoja ovat salahma, salma,
salanko, salava (hämeessä revontuli), vepsän
samouta (salamoida), samaldus (salamointi),
mansin sal, salna (salama), sel (salamoida),
hantin sat (salama), päj-sat (ukon-nuoli, päj
=ukkonen), sal, sot (leimahdella, välähdellä)
ja salomt (välähtää, iskeä tulta).
89. mansit pitävät ukkosenhaltija Saxol-toromia
Numi-toromin nuorempana veljenä tai poikana
(ukkonen ilmaa nuorempi).
90. mansien taruissa Saxol-torom elää taivaalla
90. mansien taruissa Saxol-torom elää taivaalla
ja ajaa mustissa pilvissä mammutinsarvisilla
porokärryillään (salamointi piiskan iskujaan).
91. mansit pitävät Saxol-toromia kulien
91. mansit pitävät Saxol-toromia kulien
(tautien henkien) ja menkwien (metsän
henkien) vihollisena (iskee näitä tulinuolillaan,
torom-sank).
92. mansit uhraavat Saxol-toromille poroja
ja pienempiä lahjoja (vrt. tavallista kovemmat
ukkoset, poro=uhreista arvokkain).
93. mansit pitävät Saxol-toromin eläinhahmona
joutsenta.
94. mansit kutsuvat sateenkaarta taivaalliseksi
94. mansit kutsuvat sateenkaarta taivaalliseksi
kaareksi ja ilman kaareksi (uskotaan imevän
vettä joista).
95. sateenkaarta kutsutaan vesikaareksi ja
95. sateenkaarta kutsutaan vesikaareksi ja
viherkaareksi.
96. sateenkaaren uskotaan ottavan vettä järvestä
96. sateenkaaren uskotaan ottavan vettä järvestä
ja laskevan mereen.
97. sateenkaaren näkyessä sanotaan "kaar, kaar,
97. sateenkaaren näkyessä sanotaan "kaar, kaar,
kasvata itseis" tai "kasva kasva, koarisei, kasva
kaks rinnakkaise".
98. hantihaltija Ort-ikiin yhistetään ukkoskuuroja
98. hantihaltija Ort-ikiin yhistetään ukkoskuuroja
(jumala ulvoo), nop qenta (jumala liikkuu),
innäl amirkija tapcel totta (jumala liikkuu tänään),
ilca totta, sumikol omtinilit (isoisä huutaa,
olkaa paikallanne) ja numit cari (jumalan ääni).
100. selkupit pitävät sateenkaarta Nomin pojan
100. selkupit pitävät sateenkaarta Nomin pojan
Ijin jousen varjona (intit tska).
101. selkupit pitävät ukkosta kiven kaltaisena
101. selkupit pitävät ukkosta kiven kaltaisena
(vrt. jyrinä, väri).
102. selkuppien mukaan ukkonen kykenee
102. selkuppien mukaan ukkonen kykenee
muuttamaan ihmisiä kiviksi (ihmishahmoiset
kivet).
103. selkupit uskovat ukkosen lyövän puihin
103. selkupit uskovat ukkosen lyövän puihin
joissa piilottelee vahingollisia henkiä (losla).
104. selkupit kutsuvat sateenkaarta ilman jouseksi
104. selkupit kutsuvat sateenkaarta ilman jouseksi
(nun tanki) ja punaiseksi poluksi (närqi wettila).
105. selkupit pitävät salamia ylisen henki Nomin
105. selkupit pitävät salamia ylisen henki Nomin
tulina (nun ty).
106. selkupit pyytävät Nomia hillitsemään itseään
106. selkupit pyytävät Nomia hillitsemään itseään
rajulla ukonilmalla (ilca, noti tynti cotimpati conti
kaloqi, isoisä, tee tulistasi pienempiä).
107. selkupit pitävät ukkosta Nomin vihoitteluna
(karjuu, huutaa).
108. selkupit kutsuvat salamia kaksikärkisiksi
taivaannuoliksi (nut tissa).
109. selkupit pitävät sateenkaarta sateiden tuojana
109. selkupit pitävät sateenkaarta sateiden tuojana
ja kevään polkuna (ytti wetti, vrt. utti).
110. selkupit vilkuttavat kevään ensimmäiselle
110. selkupit vilkuttavat kevään ensimmäiselle
sateenkaarelle sankojen kanssa ("ettei sataisi
koko kesää").
111. sateenkaarta pidetään maata ja taivasta
111. sateenkaarta pidetään maata ja taivasta
yhistävänä ovena ja siltana.
112. ukkosenhaltijan eläiminä pidetään ukonturria
(musta karvainen toukka joka putoaa maahan
ukonilmalla), ukontäitä (tukkimiehentäi),
ukonkorentoa (sudenkorento) ja ukonpeuraa
eli taivaanvuohta (ääntely tietää ukonilmaa).
113. saamelaiset pitävät ukkosenhaltijan
113. saamelaiset pitävät ukkosenhaltijan
eläimenä mustaa kovakuoriaista (Tiermaz tikk,
ilmoittaa ukkosen tulosta).
114. hantien ukkosenhaltijan Päj ikin (ukkosen
114. hantien ukkosenhaltijan Päj ikin (ukkosen
-vanha-mies) uskotaan voivan ilmestyä
ukkosmyrskyn, ukkometson ja pyyn hahmossa.
115. hantien mukaan Päj-ikiltä jäätyy kurkku
115. hantien mukaan Päj-ikiltä jäätyy kurkku
talvisin (miksi jyrisee vain kesäisin).
116. ukkosen lyömistä puista laaditaan pyhissä
116. ukkosen lyömistä puista laaditaan pyhissä
menoissa käytettyjä esineitä (soihdut, sauvat,
astiat).
117. "aamusaje ei nää iltasajetta" (sateen
117. "aamusaje ei nää iltasajetta" (sateen
luonteesta).
118. "jos Ukko ajaa jäijem päällä tuloo harvon
118. "jos Ukko ajaa jäijem päällä tuloo harvon
hyvä kesä" (ensimmäisistä ukkospilvistä
ennustaminen).
119. "aina se ukoilma o kovemp ku akailma"
119. "aina se ukoilma o kovemp ku akailma"
(ukon ja akan ilmat).
120. "om siellä semmonen Akan ilima" (ukon akan
vai erillisen naispuolisen sateenhaltijan).
nuolet eli salamat).
122. "se on ukkosen ampuma puu" (ukon puut).
123. "kylläpäs se arvollaan tul se ukkonej ja
122. "se on ukkosen ampuma puu" (ukon puut).
123. "kylläpäs se arvollaan tul se ukkonej ja
män mänöjää" (ukkosen luonteesta).
124. "minä seisoon silloon autiol lairas kus se
124. "minä seisoon silloon autiol lairas kus se
ukkoonen ensimmäätten kerran kumahutti"
(pyhinä pidetyt ensimmäiset).
125. "elokuus ain löi louhii vaik ei olt ukkosen
125. "elokuus ain löi louhii vaik ei olt ukkosen
ilmaakaa" (löi louhia, elosalamia).
126. "saes antoo oekee emäsattee" (sateet
ja emäsateet).
127. "umpisatheksi se haalas, kyllä sen näkiki
että eiku täytteni" (umpisateet).
128. "ei tällääsellä räpäskällä ilikee mettähän
lähteä" (sateiden nimiä).
129. "ei ukkonkaarest näy äne haamuka"
(ukonkaaren haamu).
130. "ol se vaa kova valkkia hakkamist"
130. "ol se vaa kova valkkia hakkamist"
(salamointia).
131. "usiestis se sitten halkie se ukompilvi"
(ukon tuntijat).
132. "ai ku löi tulda" (salamoi).
133. "hinoa vihma tuhikkoi" (hienoa vihmaa).
134. "edähäld kulu Ugoj jyryh" (ilmoittaa
132. "ai ku löi tulda" (salamoi).
133. "hinoa vihma tuhikkoi" (hienoa vihmaa).
134. "edähäld kulu Ugoj jyryh" (ilmoittaa
tulostaan).
135. "siz gu noizi vihma sadama" (vihman
135. "siz gu noizi vihma sadama" (vihman
nouseminen).
136. "ai voijani ku jyräjä kovast ja valgia löbi"
136. "ai voijani ku jyräjä kovast ja valgia löbi"
(jyräjää ja lyö valkiaa).
137. "edeläst noisod Ugoj jängyd" (ukkospilvien
137. "edeläst noisod Ugoj jängyd" (ukkospilvien
nimiä, vrt. jänkä).
138. "musta pilvi noiso" (mustat pilvet).
139. "elä verga mittä, Ukko jyräjä kovvaizesta"
138. "musta pilvi noiso" (mustat pilvet).
139. "elä verga mittä, Ukko jyräjä kovvaizesta"
(puhumista vältellään, pyhä ilma).
140. "nin kovast Ukko jyrriz ja tulda löi" (ukon
140. "nin kovast Ukko jyrriz ja tulda löi" (ukon
tulet).
141. "Ukko tas pumaja" (ukon puhetta,
vrt. puumala).
142. "se ov vihmakardo" (sateenkaari).
143. "rappaja kovast vihmaa" (sateen ääniä).
144. "taz noiso sibutteloma" (siputtelemaan
142. "se ov vihmakardo" (sateenkaari).
143. "rappaja kovast vihmaa" (sateen ääniä).
144. "taz noiso sibutteloma" (siputtelemaan
eli ripottelemaan).
145. "vezitilgat hyppäjä" (kovalla sateella).
145. "vezitilgat hyppäjä" (kovalla sateella).
146. "vihmoi tibikkoi" (sateen ääniä, sateen
palvojien pyhää kieltä).
147. "tuli tulikerä sisse" (pallosalama).
148. "ugolludi" (ukonvaaja, pitkulainen tai
pyöreä kivi).
149. "ukollokka" (sateenkaari, uskottu juovan
vettä sateella).
150. "Ugoj jyrry emä jäi" (jäi eli kuoli,
salamaniskuun).
151. "elä verga mittä, Ukko jyräjä" (puheen
uskottu kutsuvan ukkosta).
152. "Ukko ku jyris, löi valkia" (jyrinää
seuraavat salamat).
153. "taz lenö vihma, vihmakarre on"
(sateenkaari).
154. "toivoi vihma" (tiesi sadetta, sateenkaari).
155. "illast ku om pilves, sit tullo vihma"
(pilvistä syntyvä vihma).
156. "tulen voima oli" (ukkosella, vrt. tulen antaja).
157. "tulda väyhkäjä, tullo ugojjyry" (tulta
seuraava jyry).
158. "tuli väyhähtäjjä" (väyhähtäjää eli välähtelee).
159. "ukkone järizöy" (järisee).
160. "ukkoni jyräjää" (ukkosen kieltä).
(laatii vihman).
163. "pyhälly jytettäy, hörkistimmöh kuundelemah"
163. "pyhälly jytettäy, hörkistimmöh kuundelemah"
(ukkosen kuunteleminen).
164. "jyryl jymähytti, mua lekahtih" (lekahtih eli tärisi,
164. "jyryl jymähytti, mua lekahtih" (lekahtih eli tärisi,
salaman lyödessä).
165. "Ukko jymäjäy" (jymäjää).
165. "Ukko jymäjäy" (jymäjää).
166. "Ukko dyrizöy" (jyrisee, vrt. jyri).
167. "Ukko jyräjäu taivahassa" (taivaan ukko).
168. "jyrizemättömäd tuleniskud" (elosalamat).
169. "jyrytauttu" (ukonvaaja).
168. "jyrizemättömäd tuleniskud" (elosalamat).
169. "jyrytauttu" (ukonvaaja).
170. "Ukkoko jyrännöy vai Akkako jyrännöy,
a jyrineh kuuluu" (haltijaperheet).
171. "pyhällä juzahtelieteh" (jusahtelee,
171. "pyhällä juzahtelieteh" (jusahtelee,
vrt. jussi eli juhannus).
172. "puun juuril vihmoa piimmö" (vihman
pitäminen).
173. "joudaval olen vihmam pidäjez" (omat
taukohetket, luonnon luomia).
174. "jumalan koattu puu" (jumalan kaatama,
vrt. tuulen, ukon).
175. "ukkozen jumu kuului" (vrt. jymy).
175. "ukkozen jumu kuului" (vrt. jymy).
176. "kuulez ukkone juhmahtih" (ukkosen
kuunteleminen, ukon palvomista).
177. "pyhällä jumahtelieteh" (jumahtelee,
vrt. juma-la).
178. "moa jumahtih pyhällän jyryl" (maan ja
178. "moa jumahtih pyhällän jyryl" (maan ja
ukkosen yhteydestä).
179. "jumalam murennettu puu" (vrt. ukon iskemä).
179. "jumalam murennettu puu" (vrt. ukon iskemä).
180. "jumala kuuluu" (jyrisee).
(sadekelit, vrt. rova).
182. "ijästä vihma nouzoo" (vihman
nouseminen).
183. "mehed on leibymehed" (sateet leppyneet,
183. "mehed on leibymehed" (sateet leppyneet,
mehi=mesi).
184. "Ukkoni jyräzi ta tulta iski" (tulta iskevä ukko).
184. "Ukkoni jyräzi ta tulta iski" (tulta iskevä ukko).
185. "ilmollinen tuli, kohtu taivastu tuli on"
(kohti taivasta, salama).
186. "vihman tsamahutti" (sateen kieltä).
187. "ilmantuli kuuzen koadoi" (ukon voimista).
186. "vihman tsamahutti" (sateen kieltä).
187. "ilmantuli kuuzen koadoi" (ukon voimista).
188. "ilmantules paloi kodi" (poltti kodin).
189. "Ilman ukko jyryn nosti" (ukko eli ilman
189. "Ilman ukko jyryn nosti" (ukko eli ilman
ukko).
190. "ilmanvanneh on keskih kaksin kolmim
peälekkäh" (ilmanvanne eli sateenkaari,
koostuu vanteista).
191. "ilmanvannehtu k on, sid vie vihmuksendelou"
(tietää sateen jatkumista).
192. "vihmu kaikil kazvoloil oli mieleh"
192. "vihmu kaikil kazvoloil oli mieleh"
(kasveille mieleen).
193. "valgei häkkin oli, saimah pandih"
(vietiin valkoinen härkä veneellä ukonsaareen,
vrt. porohärkä).
194. "pyhälly jyrizöö hyntettäy" (hyntettää).
195. "pyhällä hymähtelih, pilven kazvatti dai vedeh
puhkeni" (hymähteli ja kasvatti pilven).
196. "ukkoni hymähtelöy" (hymähtelee).
196. "ukkoni hymähtelöy" (hymähtelee).
197. "pikoi hympetteä, tsud kuuluo" (pikoi eli
ukkonen).
198. "ukondyry hyvin vähäzeldä vain loittona
hymähteli" (hymähteli loittona, vrt. tuli päälle).
200. "pyhällä humahteloo" (pyhä ilma).
201. "pyhällyn humahukseh havaitsuin"
201. "pyhällyn humahukseh havaitsuin"
(havahduin, heräsin).
202. "ukondyry huimoau, isköy mielet"
(ukon voimista).
203. "kuulez Ukko jyräjäy" (jyrinän
kuunteleminen, ukon palvomista).
204. "hoavavui vihmoa g ei vihmunuh"
(haavavui eli haaveili, näytti vihmalta).
205. "hillenendälleh on vihmu" (hiljenemään
päin).
206. "hiljoilleh hyräjää" (ukon elämää).
207. "hienuo raistu panoo" (pieniä rakeita).
208. "hienoizeh vihmuu sumerdoa" (sumertaa
eli tihuttaa, vrt. sumu).
209. "kala heäty syvällä kun tuli ukojjyry"
(vaikuttaa kalojen liikkeisiin).
210. "hepittelih vihmumah, da ei vihmunnuh"
(vrt. heppi).
211. "niidä tulou harvoin vuozin" (rakeita).
212. "vihmuu rapsiu harvazeh" (sataa
211. "niidä tulou harvoin vuozin" (rakeita).
212. "vihmuu rapsiu harvazeh" (sataa
harvakseen).
213. "vanhoil hardii ellendäv vihmad" (hartiat,
213. "vanhoil hardii ellendäv vihmad" (hartiat,
ellentää eli ennustaa).
214. "kui enzimäzen kerran keviäl jyrähtäh,
214. "kui enzimäzen kerran keviäl jyrähtäh,
sit pidäy mukki kiändeä" (mukki eli kuperkeikka).
215. "jumala vihmui" (vihman jumala).
216. "algukuul pyhälly jyrizi" (alkukuulla,
heinäkuu eli ukon kuu).
217. "pyhällänjyryn aigah ikkunattomah
kohtah pidäv istuokseh" (ukkosta pelkäävät,
vrt. voimansa tunteneet).
218. "kajosteleheze vuorostah, heittäy vihman"
(kesän ilmoja).
219. "vihmazen jälgeh kajostuatsiih" (kajostuu
219. "vihmazen jälgeh kajostuatsiih" (kajostuu
eli selkenee).
220. "mehem pani" (sateen, taivaallinen mesi).
220. "mehem pani" (sateen, taivaallinen mesi).
221. "kallivot ku halletah, sanotah, sinne menöö
paha kololoih istumah, sinne peitytäh pyhällynjyryz"
(vahingolliset henget, kallion halkeamiin).
222. "vihmui, kai läbi kastutti" (kastuttiin
(vahingolliset henget, kallion halkeamiin).
222. "vihmui, kai läbi kastutti" (kastuttiin
läpimäräksi).
223. "kastiehuom pirahutti, vähäizen vihmui"
223. "kastiehuom pirahutti, vähäizen vihmui"
(pirautti kasteen).
224. "vähäzel kassuksendelin ga umbimärgäzeks
224. "vähäzel kassuksendelin ga umbimärgäzeks
en kastunuh" (umpimäräksi).
225. "äjjäl kastutti matkaz, kudago vihmui, kudago
225. "äjjäl kastutti matkaz, kudago vihmui, kudago
puulois tipui, ei jeännyh ni kynnen oal kuivoa"
(vihman yllättämät).
226. "märgy kastundoa ei varoa" (sanonta).
(vihman yllättämät).
226. "märgy kastundoa ei varoa" (sanonta).
227. "roahvoalu" (raesade).
228. "mustoa pilvie kerdyy yhteh taivahan randah"
(mustat pilvet).
229. "pimie pilvi pörinehen kel lennettih"
(pörisevät ukkospilvet).
230. "kipakosti jymähytteli" (ukon kieltä).
231. "vihma tulou, ylen kohizou" (vihman
lähestyminen).
232. "kohizus kuuluu, pilvi tuloo" (sadepilvi
lähestyy).
233. "vihmuu kuin korvosta koadau" (korvosta
233. "vihmuu kuin korvosta koadau" (korvosta
kaatamalla, vrt. sangosta).
234. "koadahem pani vett yöl" (satoi kaatamalla).
235. "jyrähtih, kai rouno sarai kohuold ylähpäi,
riätskähtih" (maa kohosi ylöspäin, salaman
lyödessä lähelle).
236. "joga kohtazen kassuin, ei ole ni kämmenen
aloa kuivoa" (sateen kastelemat).
237. "tovendui minun sanondu vihman kohtah"
(sanonta eli ennustus).
238. "katso miitutteh kuuz oli kokotti, sen on jumal
murendannuh" (salaman lyömä kuusi).
239. "pyhälly komahtelih" (pyhä ilma).
240. "konto on tunturin nenässä, tulou vihma"
239. "pyhälly komahtelih" (pyhä ilma).
240. "konto on tunturin nenässä, tulou vihma"
rankkasade).
242. "kuuluu gramineh, ragehem pano"
(rakeiden pano).
243. "vihmuo grobavuttoa" (vihman ääniä).
244. "grobineh kuuluu, ku raistu panoo"
(rakeiden ropina).
245. "meilä loajittih viiskulma puuh kun Ukko jyräsi"
(ukonilman merkiksi, vrt. suojaksi).
246. "mi jumala kastaa, se i kuivuau"
246. "mi jumala kastaa, se i kuivuau"
(vrt. kesä kuivaa).
247. "kudai jumala kastoi, ga se i kuivoa"
(sateen jumala jumala).
248. "vihmoa pidämäh mänemmö" (pitämään
vihmaa).
249. "kun korvat kubizou, siitä tulou saje"
249. "kun korvat kubizou, siitä tulou saje"
(sateen enteitä).
250. "vihmui kutskahutti" (vihman kieltä).
251. "minä luulois kuulen, vihmad roih"
(vihman kuuleminen luissa).
252. "kuvahteli nokko, tulouko märkä seä vaim
252. "kuvahteli nokko, tulouko märkä seä vaim
mikä tulou" (nokko eli nenä, ilmoille herkät
ihmiset).
253. "iski tulta Ilman ukko, kymmenillä kytkysillä"
(ukkosenhaltijan koko nimi).
254. "Ukko kömäjäy" (kuuluvasta äänestä).
255. sanalla päjä tarkoitetaan tulta, tulista,
254. "Ukko kömäjäy" (kuuluvasta äänestä).
255. sanalla päjä tarkoitetaan tulta, tulista,
ukkosta, ukonilmaa, salamaa, välähdystä ja
ukkospilviä (saamen pajan, komin bija,
hantin päj, vrt. päijänne).
256. nenetsien mukaan taivaan salamoidessa
Chir taistelee Numin kanssa" (Chir pimeässä
pohjolassa elävä vahingollisten henkien haltija).
257. mansit kutsuvat ukkosenhaltijaa nimellä
257. mansit kutsuvat ukkosenhaltijaa nimellä
Sakhil-torum (elää mustissa pilvissä).
258. mansien taruissa Sakhil-torum ajaa pilvissä
258. mansien taruissa Sakhil-torum ajaa pilvissä
mammutinhampaisella porollaan (lastattu
vesiastioilla jotka roiskuvat maahan sateena).
259. nenetsit kutsuvat salamaa sanoilla chahnduu,
259. nenetsit kutsuvat salamaa sanoilla chahnduu,
hahandu ja haha tu (haha=haltija, tu=tuli).
260. nenetsit kutsuvat ukkosta sanoilla mumuunotaa
260. nenetsit kutsuvat ukkosta sanoilla mumuunotaa
ja munota (yhdyssanoja, mumuu-nota, mun-ota).
(vrt. sari, sateen lapsi).
262. nenetsit kutsuvat raesadetta sanoilla sanraj
262. nenetsit kutsuvat raesadetta sanoilla sanraj
(raj=rae).
263. nenetsit uhraavat ukkosenhaltijalle kovan
263. nenetsit uhraavat ukkosenhaltijalle kovan
ukonilman jälkeen (uhriksi syödään täplikäs poro,
padva ty).
264. nenetsit peittävät ukkosen ajaksi punaiset
264. nenetsit peittävät ukkosen ajaksi punaiset
esineet (tulen väri).
265. nenetsit eivät sytytä ukkosen aikana tulta
265. nenetsit eivät sytytä ukkosen aikana tulta
(ukkosen ja tulen yhteydestä).
266. mansit kutsuvat sateenkaarta sanoilla
266. mansit kutsuvat sateenkaarta sanoilla
Torem-kistiläp (toremin kaari).
267. selkupit pitävät sateenkaarta ylisenhenki
267. selkupit pitävät sateenkaarta ylisenhenki
Nopin pojan Lyian jousen varjona.
268. selkuppien mukaan sateenkaaressa
"näkyy koko elämä".
269. selkupit kutsuvat ukkosmyrskyä sanalla
269. selkupit kutsuvat ukkosmyrskyä sanalla
nunez.
270. udmurtit kutsuvat sadetta sanalla zor
(zor kuriskon=sadetta pyytävä rukous).
271. hantit yhistävät ukkoseen Num-toremin
271. hantit yhistävät ukkoseen Num-toremin
nuorinta poikaa Sorny-han ikiä (haltijan
saapuessa jyrähtää ukkonen, välähtää kirkas
valo ja kuuluu vihellystä).
272. hantien mukaan ylisessä elää seitsemän
ukkosen veljestä (labat pokhol).
273. udmurtit kutsuvat ukkosen emoa nimellä
Gudyry-mumy (kutri-mummi).
274. nenetsien ukkosen haltijoihin kuuluu
274. nenetsien ukkosen haltijoihin kuuluu
Kheeno-yontarkada (vaeltava-ukkonen),
Kheeno-namtalyoda (istuva-ukkonen) ja
Nuvu-khenomtan (ukkonen-joka-valaisee
-taivaat).
275. nenetsien mukaan ukkosenhaltijat elävät
ylisessä ihmisten tavoin.
276. marit kutsuvat ukkosen haltijaa nimellä
Kudryrchö yumo (vrt. udmurtin gudyry).
277. marit kutsuvat salamoiden haltijaa nimellä
Volgenchö yumo (vrt. valkea).
278. nenetsien mukaan Nom vastaa rukouksiin
278. nenetsien mukaan Nom vastaa rukouksiin
"ukkosen jyräyksillä ja salamien välähdyksillä".
279. udmurtit sanovat sateen alkaessa "Inmar sataa"
279. udmurtit sanovat sateen alkaessa "Inmar sataa"
Purgine paz.
281. ersalaiset pitävät Purgine pazia alkuhenki
281. ersalaiset pitävät Purgine pazia alkuhenki
Ange patiain tyttären Niskende teitertin poikana.
282. ersalaisten lauluissa Purgine paz nai
282. ersalaisten lauluissa Purgine paz nai
Litova-nimisen ihmistytön (toteemien piirteitä).
283. ersalaiset pitävät heimojensa tapoja
283. ersalaiset pitävät heimojensa tapoja
Nishkepazin, Purginepazin ja Nikulapazin luomina
(kolme alkuheimoa).
284. ersalaisten mukaan ukkonen syntyy Purgine
pazin ajaessa taivaan läpi kärryillään (salamat
tulenpunaisten hevostensa kavioista).
285. mordvalaisten mukaan Purgine paz voi
rankaista heimojen tapoja rikkoneita heittämällä
kivisiä nuoliaan.
286. mordvalaiset kutsuvat Purgine pazin kivinuolia
286. mordvalaiset kutsuvat Purgine pazin kivinuolia
ukkoskiviksi (ersan purigine kev, moksan atiam kev).
287. udmurtit kutsuvat ukkosen emoa nimellä
287. udmurtit kutsuvat ukkosen emoa nimellä
Gudyr-mumy.
288. udmurtit pyytävät Gudyr-mumyltä sadetta.
289. udmurtit kutsuvat sateenhaltijaa taivaallisen
288. udmurtit pyytävät Gudyr-mumyltä sadetta.
289. udmurtit kutsuvat sateenhaltijaa taivaallisen
veden emoksi (Invu-mumy).
290. udmurtit pyytävät Invu-mumyltä sadetta itkuin
290. udmurtit pyytävät Invu-mumyltä sadetta itkuin
(säestetään kanteletta muistuttavalla guslilla).
291. udmurttien mukaan Invu-mumy antaa
291. udmurttien mukaan Invu-mumy antaa
perheonnea ja auttaa synnytyksessä (pidetään yhtenä
vanhoista jumalista).
292. marit kutsuvat sadetta sanalla jur.
292. marit kutsuvat sadetta sanalla jur.
293. marit kutsuvat ukkosta sanalla kudargo
(kudartem=ukkostaa, vrt. kuta, tehdä kutaa).
294. marit kutsuvat sateenkaarta sanoilla sonarbal.
295. marien taruissa metsästäjä auttaa ukkosta
294. marit kutsuvat sateenkaarta sanoilla sonarbal.
295. marien taruissa metsästäjä auttaa ukkosta
taistelussaan vahingollisia henkiä vastaan
(palkitsee metsästäjän lahjoin).
296. marien mukaan ukkosen jyräykset karkottavat
296. marien mukaan ukkosen jyräykset karkottavat
vahingollisia henkiä.
297. hantit pitävät ukkosenhaltijaa salym-joen
297. hantit pitävät ukkosenhaltijaa salym-joen
haltijana (ylisellä ymmärretään joen yläjuoksua
ja taivasta, molempia, vrt. jompaa kumpaa).
298. nenetsit pitävät salamaa linnun hahmoisena
298. nenetsit pitävät salamaa linnun hahmoisena
(vrt. ukkoslintu).
299. nenetsit kutsuvat ukkosta pyhää tarkoittavalla
299. nenetsit kutsuvat ukkosta pyhää tarkoittavalla
kheeno-sanalla (keeno, keno, kenno, ke-eno).
Dearpmes, Tiermes ja Tirmes.
301. saamelaiset kutsuvat ukkosenhaltijaa Aijaksi
eli Äijäksi (vrt. äijän selkä, ärjän selkä).
302. saamelaiset uhraavat ukkosenhaltijalle
korkeiden kallioiden ja luolaisten kalliosaarien
lähellä (äijesaari, ukonsaari).
303. saamelaiset kuvailevat ukkosenhaltijaa ilmassa
asuvaksi eläväksi olennoksi.
304. saamelaisten mukaan ukkosenhaltija kuuntelee
tarkkaan ihmisten sanomisia.
305. saamelaiset kutsuvat ukkosenhaltijaa nimin
Addja, Bajan ja Äijjih.
306. saamelaiset pitävät ukkosenhaltijaa elämän
ja sateen antajana.
307. saamelaiset pitävät ukkosenhaltijaa ihmisten
ja porojen suojelijana (toteemien piirteitä).
308. saamelaiset pitävät ukkosta ilman puhdistajana
308. saamelaiset pitävät ukkosta ilman puhdistajana
(puhdistaa ilmasta taudit).
309. saamelaiset pitävät ukkosta miesten haltijana
309. saamelaiset pitävät ukkosta miesten haltijana
(uhriksi hirvasporoja ja verellä voideltuja esineitä).
310. saamelaiset pitävät ukkosenhaltijaa elämän
310. saamelaiset pitävät ukkosenhaltijaa elämän
ja terveyden antajana (toteemien piirteitä,
vrt. yksi alkuhengistä).
311. saamelaisten taruissa Päjän-äddä (ukkos-äijä)
311. saamelaisten taruissa Päjän-äddä (ukkos-äijä)
ajaa taivaalla valkealla pilvellä (selässään nuolia
sisältävä pussi josta syntyy salamoita, käsissään
kaksi onttoa esinettä joista syntyy jyrinä).
312. saamelaisten mukaan Päjän-äddä lähettää
312. saamelaisten mukaan Päjän-äddä lähettää
sateen etteivät salamat polttaisi maata (sateen
merkityksestä pyyntikansoille).
313. saamelaiset kutsuvat ukkosenhaltijan
313. saamelaiset kutsuvat ukkosenhaltijan
puolisoa Akaksi ja Akuksi (uskotaan elävän
vaaralla Inarijärven lounaisrannalla).
314. saamelaiset kutsuvat ukkosenhaltijaa nimellä
Bajan almmai (baja=päjä, almmai=mies).
315. saamelaiset yhistävät Bajan almmaita
315. saamelaiset yhistävät Bajan almmaita
hyvinvointiin, sateeseen ja säähän.
316. saamelaiset pitävät Bajan almmaita porojen
316. saamelaiset pitävät Bajan almmaita porojen
suojelijana.
317. saamelaisnoidat ottavat yhteyttä Bajan
317. saamelaisnoidat ottavat yhteyttä Bajan
almmaihin kannuksen avulla (pidetään joidenkin
noitien suojelushenkenä).
318. saamelaiset kuvailevat Bajan almmaita
tunteikkaaksi ukoksi (lepytellään jos vihastuu).
319. saamelaisten taruissa Bajan almmai auttaa
319. saamelaisten taruissa Bajan almmai auttaa
löytämään kadonneita.
320. saamelaisten mukaan Bajan almmai voi päästää
320. saamelaisten mukaan Bajan almmai voi päästää
luomiseen ja päättymiseen (pidetään vanhimpana
ylisen haltijoista).
322. saamelaisten mukaan Bajan almmai opetti
ihmisille majojen rakentamisen taidon (toteemien
piirteitä).
323. saamelaiset pitävät Bajan almmaita villipeuraa
323. saamelaiset pitävät Bajan almmaita villipeuraa
ajavana taivaallisena metsästäjänä (jos osuu peuraan
tulinuolellaan "menee koko maailma sekaisin",
vrt. tähtikuviot).
323. saamelaiset kutsuvat ukkosenhaltijaa nimellä
Tiirmes (vrt. obinugrilaisten Torem).
324. saamelaiset kutsuvat sateenkaarta Tiermeksen
jouseksi (tiirmes-jukks) ja salamaa Tiermeksen
tuleksi (tiirmes-tooll).
325. saamelaiset pitävät jousta ja tulinuolia
Tiermeksen alkuperäisinä aseina (korvattiin
myöhemmin vasaralla).
326. saamelaiset kutsuvat salamaa sanoilla alttagas,
bajannjuolla ja tirmes-nul.
327. saamelaiset kutsuvat ukkosta sanalla carrke.
328. saamelaiset kutsuvat sateenkaarta sanoilla
327. saamelaiset kutsuvat ukkosta sanalla carrke.
328. saamelaiset kutsuvat sateenkaarta sanoilla
bajandavgi, tirmes-jukks ja teärmmaz johss.
329. saamelaiset ennustavat säätä ukkosen liikkeistä
(kylmenee jos matkaa pohjoiseen).
330. saamelaiset kutsuvat sadetta sanoilla arve
330. saamelaiset kutsuvat sadetta sanoilla arve
ja arvi (arvit=sataa, vrt. arvata).
331. saamelaiset kutsuvat sadepilveä sanoilla
331. saamelaiset kutsuvat sadepilveä sanoilla
arvebalva.
332. saamelaiset kutsuvat ukkosta sanalla bajan
332. saamelaiset kutsuvat ukkosta sanalla bajan
(bajas=ylhäällä, ylävirta, vrt. paja, vaja).
333. saamelaiset kutsuvat sadetta sanalla abrr
333. saamelaiset kutsuvat sadetta sanalla abrr
(abrred=sataa, vrt. arve).
334. saamelaiset kutsuvat ukkosenhaltijaa nimin
334. saamelaiset kutsuvat ukkosenhaltijaa nimin
Aijeke ja Atjek (aij-eke, sukulaisnimiä).
335. saamelaisten mukaan Tiermes hallitsee
elämää ja kuolemaa.
336. saamelaiset pitävät Tiermestä miesten
tärkeimpänä haltijana.
337. saamelaisten mukaan Tiermes voi auttaa
337. saamelaisten mukaan Tiermes voi auttaa
kostoretkillä ja epätoivottuja vieraita torjuttaessa
(suojelushenkien luonteesta).
338. saamelaiset yhistävät Dierpmistä eläinten
338. saamelaiset yhistävät Dierpmistä eläinten
ja kasvien hedelmällisyyteen (sateen antaja).
339. saamelaiset pitävät Dierpmistä yhtenä noitien
339. saamelaiset pitävät Dierpmistä yhtenä noitien
suojelushengistä (voi suojella saivuun tai jabmiid
-aibmuun matkaavaa noitaa).
340. saamelaisten mukaan Tiermes suojelee poroja
340. saamelaisten mukaan Tiermes suojelee poroja
ja antaa pyyntionnea (toteemien eli heimojen
suojelushenkien piirteitä).
suuttuessaan isoja kiviä ja puita.
342. saamelaisnoita voi kutsua Tiermeksen
342. saamelaisnoita voi kutsua Tiermeksen
porojen suojaksi (pidetään vaarallisena koska
voi kääntyä noitaa vastaan).
343. saamelaiset uhraavat Tiermekselle poron
343. saamelaiset uhraavat Tiermekselle poron
syyskuun lopussa (verellä voidellaan
haltijan koivusta laadittu kuva, naiset ja lapset
osallistuvat tapahtumaan).
344. saamelaiset pitävät Tiermeksen kuvaa
kodan pyhässä takaosassa (koivunlehvien
päällä).
345. saamelaiset kuvailevat Tiermestä ylisen
345. saamelaiset kuvailevat Tiermestä ylisen
hengen kasvattamaksi alisen hengen pojaksi
(vrt. luojahenkien poika).
346. saamelaisten mukaan Tiermes syntyi
kiven hahmossa.
347. saamelaisten taruissa Tiermes karkottaa
nuolillaan vahingollisia henkiä (iskee etenkin
pyhinä pidettyihin siejde-kiviin).
348. saamelaisten mukaan Tiermes suojelee
348. saamelaisten mukaan Tiermes suojelee
myrskyiltä (suojelushengen piirteitä).
349. saamelaisten mukaan Tiermes voi saada
349. saamelaisten mukaan Tiermes voi saada
sään muuttumaan hyväksi (ukkosta seuraava
pouta).
350. saamelaiset kutsuvat ukkosta sanoilla
350. saamelaiset kutsuvat ukkosta sanoilla
addja (vanha mies), raejrie (ratsastaja), äijih
(äijä) ja johtti (matkustaja).
351. saamelaiset kutsuvat salamaa sanoilla
tjoenege ja naaldege (yhdyssanoja, vrt. eki).
352. saamelaiset kutsuvat salamaa sanoilla
gaske, liehjkie, alddagas, äijihtulla, tearmmaztoll,
adjandalla ja bajana dolla (dalla=dolla=tuli,
vrt. taula).
353. saamelaiset kutsuvat sateenkaarta ukon
jouseksi (adjajuoksa, bajandavgi, tirmesjukks),
vesikaareksi (cahcedavgi), ukostavaksi jouseksi
(tsarkuetsjukks) ja tiermeksen vyöksi (tearmmaz
puägganj).
354. saamelaiset kutsuvat ukon puolisoa Ahkuksi
354. saamelaiset kutsuvat ukon puolisoa Ahkuksi
ja Ahkkuksi (vrt. aku, akku).
355. saamelaisten paikannimiin kuuluu Ahkovarri
355. saamelaisten paikannimiin kuuluu Ahkovarri
(akunvaara), Ahkojavri (akunjärvi), Ahguoika
(akunkoski) ja Ahkojohka (akunjoki).
356. saamelaisten mukaan ukkonen elää kallion
koloissa (kallioihin lyövät salamat).
357. saamelaisten mukaan Tiermeksen ampumasta
357. saamelaisten mukaan Tiermeksen ampumasta
nuolesta (tiermes-kask) syntyy maanjäristys
(ukkosen voimasta).
358. saamelaisten pitävät metsäpaloja Tiermeksen
358. saamelaisten pitävät metsäpaloja Tiermeksen
sytyttäminä (vrt. tulen antaja).
359. saamelaiset uhraavat Äijälle poronsarvia
359. saamelaiset uhraavat Äijälle poronsarvia
(tunnetuin uhripaikka Inarijärven Ukonsaaressa,
Aijih-sualui).
360. saamelaisten mukaan Äijä kantaa tulinuoliaan
selässään olevassa pussissa.
361. sateenkaarta kutsutaan sanoilla ukonkaari
361. sateenkaarta kutsutaan sanoilla ukonkaari
(suomi), ukoolookka (vatja), ammukaar (viro)
ja äijih-tävgi (saami).
362. sateenkaarta yhistetään taivaalliseen vettä
juovaan päivä-härkään (komin jen-esh, udmurtin
vu-juys, veden juoja).
363. sanalla cac tarkoitetaan iskevää ja osuvaa
(marin cuca), maahan osuvaa salamaa (udmurtin
cacji), ukkosen ääntä (udmurtin casti) ja repivää
vrt. nyhtänen).
365. "pyhälly nyhtäi jyristä" (jyrisee kovaa).
366. "pyhällän jyryö vaz om moine nutsakka seä"
365. "pyhälly nyhtäi jyristä" (jyrisee kovaa).
366. "pyhällän jyryö vaz om moine nutsakka seä"
(vaz=edellä, nutsakka=painostava).
367. "nuorikkaine vihmaine, hoavavuo ei olluh"
367. "nuorikkaine vihmaine, hoavavuo ei olluh"
(nuorista eli ohuista pilvistä satanut kuuro,
ei enteillyt).
368. "tuualda tuutsa nouzoo" (tuutsa eli sadekuuro,
368. "tuualda tuutsa nouzoo" (tuutsa eli sadekuuro,
vrt. lumi).
369. "tuutsas kastuin, kai ku noloiks menin"
369. "tuutsas kastuin, kai ku noloiks menin"
(kastuin läpimäräksi, vrt. nolostua).
370. "nouzi pyhällän jyry" (jyryn nouseminen).
371. "vihmu nouzi" (vihman nouseminen).
372. "niraitti vihmui" (niraitti eli ropautti,
vrt. niranen, niiranen).
373. "vihmumah niitsistyi da heitteä ei tie"
(heitä satamasta, sadekesät).
374. "silmih naukkoau, tuld isköö" (naukkaa
eli heijastuu silmiin, ukon tulet,
vrt. naukkanen).
375. "napriu vihmumah" (yltyy).
376. "napuuttelou vihmuo" (sataa rankasti).
375. "napriu vihmumah" (yltyy).
376. "napuuttelou vihmuo" (sataa rankasti).
377. "ei pie lähtie, vihmu tulou" (ilmojen mukaan
eläminen).
378. "pyhälly mörizöö" (ukkosen kieltä,
378. "pyhälly mörizöö" (ukkosen kieltä,
vrt. mörri).
379. "mustuksendeli taivaz, ga vihmunuh ei"
379. "mustuksendeli taivaz, ga vihmunuh ei"
(taivaan tarkkailijat).
380. "vihmu heinäd muzavoitti" (mustasi heinät,
380. "vihmu heinäd muzavoitti" (mustasi heinät,
sateen voimasta).
381. "konzu enzimäzen kerran jyrizöy kezäz,
sit pidäy mukki kiändeä" (heittää kuperkeikka,
ukkoselta suojaavia taikoja).
382. "oi moalline moamo, taivahallini toatto,
382. "oi moalline moamo, taivahallini toatto,
älä ylen äjjäl jyrize" (hoettiin kovalla ukonilmalla,
maan ja taivaan yhteydestä).
383. "ukondyry huimoau, isköy mielet" (huimaa,
383. "ukondyry huimoau, isköy mielet" (huimaa,
iskee mielet).
384. "tuonnehaim matkai musta pilvi" (mustat
384. "tuonnehaim matkai musta pilvi" (mustat
ukonpilvet).
385. "mehestelih da jälgimäi vihmustih" (mehesteli
385. "mehestelih da jälgimäi vihmustih" (mehesteli
=satoi harvakseen, vihmusti=satoi kovaa).
eli suuripisaraista).
387. "lykki moizii mehevii pizarehii" (suuria
387. "lykki moizii mehevii pizarehii" (suuria
pisaroita).
388. "mehev vihmu täm oli, hyvin kastoi muan"
(mehevä vihma, vrt. mesi=sadevesi).
389. "eig Ukko jymähtellyh eigo ni midä, nouzi mehevästi
389. "eig Ukko jymähtellyh eigo ni midä, nouzi mehevästi
pilvi moine" (hiljaa nousevat pilvet).
390. "vihmuu mehövästi" (mehevät kesäsateet).
391. "vihmui löbizytti" (vrt. löpistä, puhua sateen
390. "vihmuu mehövästi" (mehevät kesäsateet).
391. "vihmui löbizytti" (vrt. löpistä, puhua sateen
kielellä).
392. "vetty löbizyttäy, on jo ennisty vetty, vie tostu vetty
392. "vetty löbizyttäy, on jo ennisty vetty, vie tostu vetty
panou sem piäl" (entinen ja toinen vesi).
393. "vetty löröttäy vihmuu" (vrt. lörönen, loronen,
393. "vetty löröttäy vihmuu" (vrt. lörönen, loronen,
sateen sukuja).
394. "vihmah lödzevyi jumala" (vihmanjumala jumala).
395. "vihmuu lödzizöö kui korvois koadoa" (korvosta
394. "vihmah lödzevyi jumala" (vihmanjumala jumala).
395. "vihmuu lödzizöö kui korvois koadoa" (korvosta
kaatamalla, vrt. saavista).
396. "Ukon tautan lövvimmö" (tautan eli vaajan,
vrt. taltan).
397. "tulda isköö, lävähtelöö" (lävähtelee,
397. "tulda isköö, lävähtelöö" (lävähtelee,
lyö lähelle).
398. "Ukkoni lävähytti tulta" (vrt. lävänen, lavanen,
ukosta polveutuvat suvut).
399. "tulda lävähytti, jumala iski" (ukkosen jumala).
400. "tuld iski läväsköitti" (tulta iskevä jumala).
401. "mindäh olloh läylem minul, luadinnohgo vihman"
(läylem eli väsyttää, vihman edellä).
402. "nygöi om moine läylem pyhällän jyryn aigah"
402. "nygöi om moine läylem pyhällän jyryn aigah"
(painostava ilma).
403. "tuld isköy läiskyttäy" (välkehtii, leiskuu).
404. "tuld iski läiskäi" (jyrähdystä edeltävä välähdys).
405. "pyhällän jyry läheni" (lähestyvä jyry).
406. "pyhällänjyry tuldu läikyttäy" (läikyttää eli
408. "tuldu läikähyttelöy, vihm on tulemaz"
(tulia seuraava sade).
409. "tuldu läikähytti, pidäy peitteä zirkalod"
409. "tuldu läikähytti, pidäy peitteä zirkalod"
(zirkalod eli peilit, uskottu houkuttelevan
salamoita).
410. "tuled läimähtelöö" (lyö lähelle).
411. "tuld iski läimähytti" (iski lähelle).
412. "jyryn aigoa tuld isköy läimeäy" (iskee
410. "tuled läimähtelöö" (lyö lähelle).
411. "tuld iski läimähytti" (iski lähelle).
412. "jyryn aigoa tuld isköy läimeäy" (iskee
läimää, vrt. läimäistä).
413. "vihmui lodzahutti" (satoi kovaa).
414. "vettä tulou jotta lotsajau" (sateen kieltä).
415. "lodzenah tulou vetty" (lotisten).
416. "lodizendu vihman kuuluu tua päi" (vihman
kuulosteleminen).
417. "vihmuu lodizou, vetty tulou suuril pizaril"
(vihmuu lotisee).
418. "tulda iski pyhällä lojahutti, kai moa valgoi"
418. "tulda iski pyhällä lojahutti, kai moa valgoi"
(maa valkeni, ukon voimasta).
419. "vihmu livotti itsen läbi" (kastuin
419. "vihmu livotti itsen läbi" (kastuin
läpimäräksi).
420. "tulda liezmahutti iski" (vrt. lieskat).
420. "tulda liezmahutti iski" (vrt. lieskat).
421. "pyhälly lutki, mua kai lekahtih" (lutki eli löi,
vrt. lutkinen, ukon suvut=ukkosta kuvailevia
sanoja).
422. "tuld isköy leimahteleh" (leimahtelee).
423. "leimahteleh taivaz" (ukkosen voimasta,
422. "tuld isköy leimahteleh" (leimahtelee).
423. "leimahteleh taivaz" (ukkosen voimasta,
peittää koko taivaan).
424. "leimahtiiheze tuldu" (taivaalla).
424. "leimahtiiheze tuldu" (taivaalla).
425. "tuldu leimahtih" (tulen taivaallisesta
alkuperästä).
426. "raista laskou" (laskee rakeita).
427. "laivie vihmani on, ei raizusti vihmu"
426. "raista laskou" (laskee rakeita).
427. "laivie vihmani on, ei raizusti vihmu"
(laiveat ja raisut sateet).
428. "sanottih jotta ukonkoari vettä juou, kun oj
järvie kohti se peä" (ukonkaari eli sateenkaari,
sateen maallisesta alkuperästä).
429. "pilvenjuhlud nostah, vihmuseät tullah"
(suuret tummat pilvet, vrt. juhla).
430. "katso moista pilvenjuhlukkoa seizoo, tyyni on"
430. "katso moista pilvenjuhlukkoa seizoo, tyyni on"
pilviä, vrt. juhlukkoa).
432. "moine on taivaz vilun kauhakka, pilven
jyhlykkäzie matkoaa savizoo" (savisee eli
kulkee nopeasti, eläviä olentoja).
433. "mussat pengeret seizotah, raista tulou da
433. "mussat pengeret seizotah, raista tulou da
vettä tulou" (penkereet eli pilvenreunat).
434. "ukojjyry pehmentäy keän" (pehmentää
käen, vrt. kukkumisen loppuminen).
435. "vihmam pirakk on tänäpäi" (pirakko
eli tihku).
436. "vihmu pirautti" (satoi tihkua).
437. "tyynehez jumal piravuttau vihmoa"
436. "vihmu pirautti" (satoi tihkua).
437. "tyynehez jumal piravuttau vihmoa"
(tyyneltä taivaalta).
438. "pikkarazem mehyöm pani" (mehyön
eli kasteen, vrt. mesi, meri).
439. "vihmah i padzahtih taivaz" (patsahti
eli puhkesi vihmaan).
440. "vihmuo padzahutti kai ragehen ker"
(rakeiden keralla).
441. "vihmui padzahutti" (vihman kieli
441. "vihmui padzahutti" (vihman kieli
=vihmasta syntyviä ääniä).
442. "padzevui vihmal" (vrt. puhjeta itkuun).
442. "padzevui vihmal" (vrt. puhjeta itkuun).
443. "parettau vihmuo" (vihman kuunteleminen
=vihman pyhittämistä, luonnonusko=aisteihin
perustuvaa).
444. "ukkon parahteloo" (jyrähtelee, vrt. parahtaa).
444. "ukkon parahteloo" (jyrähtelee, vrt. parahtaa).
445. "mehem panoo jumal, katso vihmustih"
(panee mehen, taivaallinen mesi).
446. "kylläl panou vetty" (vrt. kylliksi, kylläinen).
447. "babitutti vihmui" (satoi rankasti, vrt. pappi).
448. "vähäväliz vihmuu parahuttau" (sateen kieltä).
449. "siitä kierrettih sitä paluo, ta tiputettih sitä maituo"
449. "siitä kierrettih sitä paluo, ta tiputettih sitä maituo"
(salaman sytyttämän palon ympärille).
450. "heän siitä läksi ta kolmeh kertah kierti palon
450. "heän siitä läksi ta kolmeh kertah kierti palon
maitopatasen keralla" (pyhä tuli, vrt. ukko tulen
antajana).
451. "pyhällä pamahtih jyrizemäh" (pyhä ilma).
452. "katso pyhälly pamahtui" (pamahti).
453. "pamahutti vihmoa" (pamausta seuraava
451. "pyhällä pamahtih jyrizemäh" (pyhä ilma).
452. "katso pyhälly pamahtui" (pamahti).
453. "pamahutti vihmoa" (pamausta seuraava
sade).
454. "vihmoa jo pamettau" (vihman kieltä).
455. "pamevui vihmah suureh" (suureen vihmaan,
nimetään äänen ja kovuuden mukaan).
456. "vihmu levua pamizuttau" (levua eli kattoa).
457. "paneudu vihmomah" (paneutui eli alkoi).
458. "olevahko vihmu" (kova sade).
459. "olevahkoh vihmui" (olevahkoon, kovasti).
460. "vihmoa pirskai" (pirskautti).
456. "vihmu levua pamizuttau" (levua eli kattoa).
457. "paneudu vihmomah" (paneutui eli alkoi).
458. "olevahko vihmu" (kova sade).
459. "olevahkoh vihmui" (olevahkoon, kovasti).
460. "vihmoa pirskai" (pirskautti).
461. "vihmoa vähäzel umettoa, hienozeh pizakoittsoo"
(tihuttaa, pisaroitsee).
462. "pizaret pannun vihma kiveh" (vihman jälkiä).
463. "suuril pizarehil vihmuo" (vihmuu suurilla
pisaroilla).
464. "pizarehtau hienoizeh" (hienoilla pisaroilla).
465. "vihmuo pizaroittsoo" (pisaroistaan tunnetut
vihmat).
466. "ässen do vettä pizardeli" (vihman alkaminen).
467. "vihmuu pizardau" (pisartaa).
468. "vihmam pyziendi jumalaine hillaizeh, tsopottav
vihmuu" (tsopottaa=sataa hiljakseen, vrt. puhuu).
469. "äijäl katso vihmuu, pystypizareheh sorittoa
tyynessäh" (sataa kovaa, pystypisaroin).
470. "pystypizareheh vihmuu heitättäy" (pystypisaroin
eli pystysuoraan).
vetty tarittsoo" (tarjoaa vettä, elävä olento).
472. "siel katso om pyhällä pitänyh kummoa"
472. "siel katso om pyhällä pitänyh kummoa"
(pitänyt kummaa, tappanut lehmiä,
oma ukkonen, vieraat lehmät).
473. "vihmoa pidäy puun al" (ilmojen
mukaan eläminen).
474. "ukonkaara pitimmaada on, siidä pitäd
474. "ukonkaara pitimmaada on, siidä pitäd
vihmad lietäh" (ukonkaari, pitkin maata eli
pohjoisesta etelään).
475. "pitkäzed vihmat" (pitkät vihmat).
476. "vägi pitkäine vihmu" (mieleen jäävät).
477. "ku pitemmäkkäli vihmuu se rändä on,
a lyhembi se tuuttsa" (rännät ja tuutsat).
478. "pitäkkäli tulou ni sanotah rännät"
(pitkään sataessa).
479. "vihmoa pidzahutteloo" (vihman kieltä).
480. "vihmoa pitskuttav" (pitskuttaa).
481. "äjjäm plätsähytti vihmoa" (äjjän eli paljon).
482. "vihmui plökytti moizil suuril pizarehil"
480. "vihmoa pitskuttav" (pitskuttaa).
481. "äjjäm plätsähytti vihmoa" (äjjän eli paljon).
482. "vihmui plökytti moizil suuril pizarehil"
(vihman ystävät).
483. "puaksuh vihmuou" (puaksuh eli tiheään).
484. "suur vihmupuadareh" (sadepilvi).
483. "puaksuh vihmuou" (puaksuh eli tiheään).
484. "suur vihmupuadareh" (sadepilvi).
485. "aiga poadarim pani pilvihatakaz" (paatarin
eli sadekuuron).
486. "tämä vihmupuadari hyvä oli kazvoloile"
486. "tämä vihmupuadari hyvä oli kazvoloile"
(kasveille, sade=elämän ehtoja).
487. "poadarizen vihmui, mehyöm pani" (vihmasta
487. "poadarizen vihmui, mehyöm pani" (vihmasta
syntyvä mehi, vrt. kaste).
488. "vihman jumal pohjoau, povvistah" (pohjaa
eli lopettaa).
489. "kun on näi poikelleh, ei tule vihma"
(sateenkaari poikittain, idästä länteen).
490. "ukonkaara ku pitimmaada on, siitä pitäd
490. "ukonkaara ku pitimmaada on, siitä pitäd
vihmad lietäh, a ku poikkimaah, siidä pouad lietäh"
(kaaren suunnasta ennustaminen).
491. "satiem porakka" (porina).
492. "ukkone pozahteloo" (äänien tunteminen
(kaaren suunnasta ennustaminen).
491. "satiem porakka" (porina).
492. "ukkone pozahteloo" (äänien tunteminen
=ukon kielen ymmärtämistä, ukkosta palvovan
noidan kykyjä).
493. "vihmu oigieh taivahas kirbuou" (oigieh
=suoraan, kirbuou=putoaa).
494. "vihmoa priskoaloo" (sataa kovaa).
495. "pridzahtih vettä vähäni" (ritsahti eli ripautti).
496. "vihmoa pridzahutti" (ritsahutti).
497. "va kun vihmoo brälähyttelöö" (pisaroiden
putoamisesta ja kattoon osumisesta syntyvät
äänet).
498. "tulen isku ta ukkosen jyry on villam puhistimet"
(puhistava voima).
499. "purtsotti, purtsotti, ga jälgimäi jumala vihmah
puhkeni" (puhkesi vihmaan, vrt. kyyneliin).
500. "ukkozenilmal sanotah ei pidäz mennä puun
alle" (puihin lyövät salamat, ukon puut=ukkosen
palvojien pyhiä puita).
501. "pyhällä hymähtelih, pilven kazvatti da i vedeh
501. "pyhällä hymähtelih, pilven kazvatti da i vedeh
puhkeni" (hymähtelevä olento).
502. "pyhälly dyrizöy" (pyhä ilma).
503. "ennem moailman loppuo kolmie vuotta ei
502. "pyhälly dyrizöy" (pyhä ilma).
503. "ennem moailman loppuo kolmie vuotta ei
jyrize pyhällä" (uskomus).
504. "pyhälly tuld isköö" (tulta iskevä olento,
vrt. tulen syntytarut).
505. "pyhälly jyrizöö hyntettäy, onnoako korvat
505. "pyhälly jyrizöö hyntettäy, onnoako korvat
kastau" (hyntettää, jyrisee hiljaa).
506. "pyhällän dyry" (pyhä jyry).
507. "pyhällän dyry kuuluu, tulen isköy"
(jyrinää seuraava tuli).
508. "siit kyläz on taloloi palanuh pyhällänjyryz"
(oma jyry, vieraat kylät).
509. "pyhäillampardu pellon randah pystöi jätetäh
509. "pyhäillampardu pellon randah pystöi jätetäh
leikkoamata, sanotah, pyhä-Illu, täs sinul pardu"
(jätettiin peltoon leikkaamaton kohta, ukkosen
haltijalle, maanviljelyyn liittyvät tavat=vierasta
perinnettä).
510. "pyhäillampardu, pieni pyöhtäkköini villoa
510. "pyhäillampardu, pieni pyöhtäkköini villoa
jätetäh" (peltoon ukkosenhaltijalle).
511. "meilä sanottih pyhäillamparrakse kuv viimeni
511. "meilä sanottih pyhäillamparrakse kuv viimeni
riihi puitih ta viimeni lyyheh jätettih riihen nurkkah"
sil painettih ailahii" (parannettiin, ukontautulla
eli vaajalla).
513. "pyhäiläntauttu" (salama, vrt. samalla
nimellä kutsuttu vaaja).
514. "enne kuolendoa puutui nähtä pyhällän
talttoi täl ilmal" (sai nähdä salamia,
ennen kuolemaansa).
515. "pyhäiläntauttaine puun halgoau" (salaman
halkomat puut, vrt. taltan / kiilan keksinnön
antaja).
516. "pyhällänvihm ei hätkie kestä" (ukkosta
516. "pyhällänvihm ei hätkie kestä" (ukkosta
seuraava sade, hätkie=kauan).
517. "ku jyräjää konza, ni ikkunat pärissäh"
(oma jyry, vieraat ikkunat).
518. "pärähtih ikkunat, ku pyhälly reätskähtih"
(ukkosen kieltä).
519. "pikoi pölähytti vihmuo" (pikoi=vähän aikaa,
519. "pikoi pölähytti vihmuo" (pikoi=vähän aikaa,
lyhyet ja pitkät sateet).
520. "pimie pilvi pörinehen ker lennettih" (pörinän
520. "pimie pilvi pörinehen ker lennettih" (pörinän
keralla, elävä olento).
521. "Ukkoni, ylinen jumala, mies on vanha
taivahinen, nosta pilvi luotehelta, toinen lännestä
lähetä, kolmas kohota koilta, syrjin yhtehen syseä,
lomatusten loukahuta, saappa jäätä, saappa hyytä,
saappa rautaista raetta" (ukon puhuttelemista).
522. "tuli kiittä kintejätä, tuli nuolta nopejata,
Ukon nuolta nopejampa, Ukon kiittä kintejämpä"
(ukon nuolet eli kiität).
523. "ves on vanhin veljeksistä, Ukko ilman lintusista"
523. "ves on vanhin veljeksistä, Ukko ilman lintusista"
(lintuna pitäminen, vrt. samojedien ja pohjois-amerikan
intiaanien ukkoslintu).
524. "iski tulta Ilmarinen, välähtipä Väinämöinen,
524. "iski tulta Ilmarinen, välähtipä Väinämöinen,
meren suurilta seliltä, lakehilta lainehilta" (meren
päällä liikkuva ukkonen).
525. "Ukkonen, ylinen jumala, nosta pilivi luoteesta,
525. "Ukkonen, ylinen jumala, nosta pilivi luoteesta,
toinen lännestä lähetä, kolomaas kohota koilta"
(ukon kutsumista).
(ukon kutsumista).
526. "iski tulta ileman rinta, välähyytti Väinämöinen,
kolomella kokon sulalla, sakaralla seihtemällä"
(kokon eli kotkan, salamat=kotkan sulkia,
vrt. ukkoslintu).
527. "iske tulta, Ilemarinen, välähytä valakejaista,
527. "iske tulta, Ilemarinen, välähytä valakejaista,
kolomella kokon sulalla, kirjavalla kiärmehellä"
(kirjavat käärmeet).
528. "Pitkämöönen tulta isköö, keskellä merkiviä,
(kirjavat käärmeet).
528. "Pitkämöönen tulta isköö, keskellä merkiviä,
kirjavasta kärmehestä, somerosta tuli soiro suuri,
ilmasta tuli ilman moonen" (pitkämöiseksi
kutsuminen, vrt. pitkänen).
529. "lyä kalevaa vaan sillai pitkin taivaan rantaa"
(kalevaa eli elosalamia).
530. "kalevantulet siellä leimahtelee" (jyrinättömät
530. "kalevantulet siellä leimahtelee" (jyrinättömät
kalevantulet, vrt. kalevala).
531. "ei se ukkoist ol se on kalevan tulta" (ukkonen
531. "ei se ukkoist ol se on kalevan tulta" (ukkonen
ja kalevan tulet, eri olentoja).
532. "kalevantulet jouvvuttaa elua" (eloa eli satoa,
532. "kalevantulet jouvvuttaa elua" (eloa eli satoa,
kasvuun yhistäminen).
533. "ko nähti mustaks palan ohra sänk, nii sanotti,
et se o kaleva valkkia jälelt" (kalevan valkean jälki).
534. "kalevavalkja leimuva, niet taevas o väliste jämt
valkone" (taivaalla leimuavat valkeat).
535. "hakka kalevavalkkioi" (valkkioi eli tulia).
536. "kyllä nyp pian ohrat tulleentuu, ko viime yänä
535. "hakka kalevavalkkioi" (valkkioi eli tulia).
536. "kyllä nyp pian ohrat tulleentuu, ko viime yänä
löi kovasti kalevan valkeeta" (yöllä lyövät valkeat).
537. "kalevavvalakijat ne syksyllä vilijaa kypsyttää"
(alkusyksyn tulia).
538. "se on kalevavalu kosk ei paukkina missän
kuulu" (valu eli valo).
539. "sanotaan kalevavvaluks sitä ko leiskuttaa
välliin koko yän eikä jyristä yhtää" (jyrinätöntä
leiskuntaa).
540. "kaleva välkkeet" (kalevan välkkeet eli
elosalamat, vrt. linnunradalla elävien ihmisten
kutsuminen kalevan väeksi).
541. "ei ukkone menep päi aurinkot, se kallistu
jomppan kumppam puale" (ukkosen ja auringon
väleistä, välttelevät toisiaan).
542. "ukkosepilvi nous tänne päi, va lopuskalla
se kaltaatu suvee päi" (kaltaatu=kääntyi, suvee
=etelään).
543. "kalavavvalakeita" (kalavan, vrt. kal-avan).
543. "kalavavvalakeita" (kalavan, vrt. kal-avan).
544. "ukkonen tul tualt meren kantilt ylös"
(merestä nouseva ukkonen).
545. "se kun nys sattus kohren niin se panis kanttui"
(kanttui eli kuoliaaksi, salama, jumalaiset
=ihmisiä voimakkaampia).
546. "siint läks sellasie valtavia kapanoi irt"
=ihmisiä voimakkaampia).
546. "siint läks sellasie valtavia kapanoi irt"
(vuoren seinämästä, salaman lyödessä).
547. "menne yö kappe valkja leimos" (valkean
leimaus, elosalama).
548. "näik sää kapeevalkei eilään ehtool" (kapee
valkeita, vrt. kave, kapea).
549. "kun kapeen valkiaa lyö, nii silloi taivaa pappa
549. "kun kapeen valkiaa lyö, nii silloi taivaa pappa
virittää piippuus" (uskomus).
550. "mitä tuo tuommonen saih haittoo, eihän tuo
kastele kettää" (sateen ystävät).
veinkaperota" (vähäisestä sateesta, vrt. kuivaksi
jättävää).
552. "tuli semmonem musta pilvi ja saro kappaleen
aikaa niät" (mustat sadepilvet).
553. "sattoak karraotti" (sateen kieltä).
554. "kyllä tuleva nyt satheet" (sateen tuntijat,
vrt. pilvien).
555. "sathen häsysä" (sateen luomassa hässäkässä,
omat kiireet).
556. "ennätettiiv voan karholles soahah heinät,
556. "ennätettiiv voan karholles soahah heinät,
ei yhtään koutak kun ukonilima tul" (heinäaika
eli ukkosen aika).
557. "jumalan ilma kuuluu karskaast" (juma-la,
557. "jumalan ilma kuuluu karskaast" (juma-la,
vrt. paikannimet, juman asuinpaikka).
558. "karson mänemään ojan reunaan" (vinosti
maahan lyönyt salama).
559. "eile tuherskii kaike päivä vettä, ol nii karvaista
soaitta" (karvaista sadetta).
560. "karvainen" (musta pilvi).
561. "sateen karvainen" (karvainen eli värinen,
560. "karvainen" (musta pilvi).
561. "sateen karvainen" (karvainen eli värinen,
omat värit).
562. "tuul kierttä yhres kasas tule pia ukkose ilm"
562. "tuul kierttä yhres kasas tule pia ukkose ilm"
(ukkosta edeltävä tuuli).
563. "kasapää" (ukkospilven reunassa nähty
563. "kasapää" (ukkospilven reunassa nähty
hahmo).
564. "ne lehmät sinne kaseksee palastoa ukkose
564. "ne lehmät sinne kaseksee palastoa ukkose
ilimalla" (kaipaavat tiheikköön, vrt. omituinen
aukeille aitaaminen).
565. "siäls sataki ny vähä kasevaste" (kasevasti
565. "siäls sataki ny vähä kasevaste" (kasevasti
eli runsaasti).
566. "siittä tulikin oikein kaseva sare" (sadetta
kuvailevat sanat).
567. "siä sattaa vähä muttei se mittään kastavaista oo"
(kastavaista eli kastelevaa).
568. "kyl se hyvä olis ko vähä kastetta tulis"
(pitkät poudat, sateettomat).
569. "tulee ukkosenilma koska tualt kasvaa sellanem
pilvi" (kasvavat pilvet).
570. "kais siittä ukkonen taah rupee käymeen, ku noita
570. "kais siittä ukkonen taah rupee käymeen, ku noita
pystyjä noin kasuvattelee" (pilvien nimiä).
571. "ukkoine ko jyräji kovast sillo hänest mänkii pois
kasvo" (meni pois kasvu, vrt. kasvua lisäävä sade).
572. "oli se ilimaa kuv vettä tuli taivaantäövveltä
572. "oli se ilimaa kuv vettä tuli taivaantäövveltä
ja valakiaa löi katkiamata" (valkiaa eli salamoita,
kesän ihmeitä).
573. "ku se nuol siihe sattu nii pirstalein se kanto
sen kauvas" (nuoli pirstoi puun, salamat=ukon
nuolia).
574. "se ukonilima meni tästä siksi kaovati ettei
574. "se ukonilima meni tästä siksi kaovati ettei
se tähän koviv vastannu" (ukkosen liikkeiden
tarkkaileminen).
575. "kauhisti sitä jos se oikein koviin kävi"
575. "kauhisti sitä jos se oikein koviin kävi"
(kauhisti ukonilmaa, vrt. ukkosen lähelle
pyrkivät ukon palvojat).
576. "kaukka kattote se näyt ko potkupall olis men"
(pallosalama).
577. "ei kaukanakan o, vähä jo pisaroittee"
577. "ei kaukanakan o, vähä jo pisaroittee"
(sateen lähestyminen).
578. "yöl leimusiit kovast kaurakypsyttäjät"
(elosalamat, vrt. ukkosen pitäminen kasvun
hidastajana).
579. "leimuu sillail vaa, kautta taivaa" (leimuu
elosalamoita, leimut).
580. "ei laskijaisiltana valkeeta otettu, ettei kavev
580. "ei laskijaisiltana valkeeta otettu, ettei kavev
valkee polta pellavii suvella" (kavevalkee eli
elosalama).
581. "tulloot kamalat pilvet, ne sattaat kovaast"
(kamalat pilvet).
582. "siällä jo pikkuusem pisko käyy" (pisko käy,
582. "siällä jo pikkuusem pisko käyy" (pisko käy,
pisaroi).
583. "kun ukkonen käy nin kolmen kuukaulem
583. "kun ukkonen käy nin kolmen kuukaulem
päästä tullee talvi" (kesän viimeisestä ukkosesta
ennustaminen).
584. "ukonilmalla järvessä aalok käyväh niin kauhiat"
584. "ukonilmalla järvessä aalok käyväh niin kauhiat"
(vettä lietsova ukko).
585. "ei se out tännek kehakka" (kehannut
585. "ei se out tännek kehakka" (kehannut
tulemaan, ukkonen).
586. "kehtoakkoon se satoa vielä" (vrt. oudolta
tuntuva sateen toivominen).
587. "kyllä sen näkee jos se yöks kehittyy" (kehittyy
yöksi, yö ja päiväukkoset).
588. "ko pitkäne paukat ni maa keinat ja tupa värät"
(pitkänen paukahti, ukkosen nimiä).
589. "on näi kuumat ilmat, ukkoise hautiet"
589. "on näi kuumat ilmat, ukkoise hautiet"
(ukkosen hauteet).
590. "jos ol semmosta hijestävätä keli nii ol likellä
ukkone om pelottanuk kalat kaekki syvvää"
(huono kalailma).
592. "kun se vähän aikoa kelluttelii siinä niin kyllä se
kasvoa semmoseks möykyks että" (kasvaa möykyksi,
ukkospilvien nimiä).
593. "päälle se nousee, ko nuin rupes kerihin"
(tekemään pyörteitä ukkospilven reunalle).
594. "ompa se sajellut tännäip päevänä kerkijämisseen"
594. "ompa se sajellut tännäip päevänä kerkijämisseen"
(sadepäivät).
595. "se pitäis olla tänä kesän julma ukoilma"
595. "se pitäis olla tänä kesän julma ukoilma"
(ukkoskesät, ukkosen tuntijat=ukkosta palvovia
noitia).
596. "mää olen olluk kahden kerra kovas ukkoseilmas"
596. "mää olen olluk kahden kerra kovas ukkoseilmas"
(kovat ukonilmat, jäävät mieleen).
597. "totta se jovelep putos se keskimuru"
597. "totta se jovelep putos se keskimuru"
(salaman halkaiseman puun keskiosa).
598. "se tul ukonseä keskpäävänä neäs"
(ukonsää, vrt. ilma).
599. "pilvet nousoo ja jymähtellöö nyt kestäkee
huoneessa" (ukkosen pitäminen).
600. "kevätukkoine ajjaa lahanan kuvulle"
600. "kevätukkoine ajjaa lahanan kuvulle"
(kutuihin yhistäminen, vrt. hedelmällisyyteen).
601. "köyhneä ukoinsärkemästä puusta"
(otettiin parantamiseen, jumalaisten koskettamat
asiat=puhtaita, pyhiä).
602. "jaamapilvi" (musta sadepilvi).
603. "taetaa juamata saetta" (jaamata sadetta).
604. "van se joamittaotu satamaan koko päeväksi"
(vrt. jumittui).
605. "sajetta se jaamoo" (jaamoo sadetta,
605. "sajetta se jaamoo" (jaamoo sadetta,
vrt. jamoo pilviä yhteen).
606. "saetta joanuttelloo" (sataa hiljakseen,
vrt. jaanu, jaana, jaani).
607. "se kun nuin alako joanuttelemalla, nin kyllä
607. "se kun nuin alako joanuttelemalla, nin kyllä
se kesttää" (kestää kauan, jaanutteleva sade).
608. "jossas äitel kiussa tee ja pahuttas jaka ni
ukkone heittä kuuman kiven päähäs" (lapselle,
ukkosella pelotteleminen).
609. "tuuli taas ärmentää, ukkosevvaaruja jahtaa"
(jahtaa ukkosen vaaruja, tummia pilviä).
610. "sitä jäläkee, mitä kevväellä lähtöö ukompilevet
610. "sitä jäläkee, mitä kevväellä lähtöö ukompilevet
kulokemaa, ni se männöö koko kesä, ne oj jakkaenneet
kahem puole tänä keväänä" (kevään ensimmäisistä
612. "niit ukkosemmatoi ov välist heinajaj jälkeh
maassa nii, ettei jalansijaa" (ukkosenmatoja,
vrt. lieroja, karvamatoja).
613. "jopa tuli jalo saje" (jalo sade, vrt. kova).
614. "tul tuas sattiij jama" (jama eli väli).
615. "saje jammoo tullaksee" (jamoo tullakseen).
616. "kyl kohta tullee kova ukkose saaje ko nuoj jammoo"
(jamoo pilviä yhteen).
617. "soajetta se kankijoa, ko tuuluo ja pilvet jammuot
617. "soajetta se kankijoa, ko tuuluo ja pilvet jammuot
yhtie" (sateen enteitä).
618. "kauvon se jamoki tuota sajetta" (keräsi pilviä
yhteen).
619. "kyl se pahaenteisest jammoiloo" (pimenee,
enteilee sadetta).
620. "on aika jamottavvaa, koi vaa tulis ukkone"
(jamottavaa eli painostavaa).
621. "jankkarei ruppe taas vaa nousema"
621. "jankkarei ruppe taas vaa nousema"
(paksuja ukonpilviä).
622. "jannuttelluo mut ei soa satamoa" (enteilee
sadetta).
623. "se on pilveilt koko päivä, jannuttelluokoha se"
(sadetta yöksi).
624. "saitta vuan jannutteloo entistä kovemmaks"
624. "saitta vuan jannutteloo entistä kovemmaks"
(jannuttelee eli yllyttää, vrt. jannu).
625. "se jannuttaa saajetta" (vrt. hän).
626. "se jannutti mut siihe sihaht" (loppui).
627. "se on jannuttelleint satamua, vua eihä tuo sua"
625. "se jannuttaa saajetta" (vrt. hän).
626. "se jannutti mut siihe sihaht" (loppui).
627. "se on jannuttelleint satamua, vua eihä tuo sua"
(sateettomat pilvet).
628. "sattieksha se jannutteleip ku noe tuuluo"
628. "sattieksha se jannutteleip ku noe tuuluo"
(sadetta edeltävä tuuli).
629. "jannutussattien tiä pitkiä kestiäki" (kestää pitkään,
vrt. ohi menevät kuurot).
630. "saajk hänest taas jantune" (jantunee eli tulee,
630. "saajk hänest taas jantune" (jantunee eli tulee,
vrt. juontunee).
(jantuu eli tietää, vrt. jantunen).
632. "se jantu jantu ja viimisel sai satamua"
632. "se jantu jantu ja viimisel sai satamua"
(vrt. jamoi).
633. "se kasvattaa ukonpystyjä oikeej jantuksensa"
(ukonpilvien nimiä).
634. "toisin öin ni se käy sittej jatkuvastis se salama,
634. "toisin öin ni se käy sittej jatkuvastis se salama,
yht pereä se välkehtii, syyspuolest" (salamien
valaisemat yöt, ukonöitä).
635. "tohtii tullam moatumasaek kun se niin kaovaj
jaohaa sitä" (maatumasade, pitkä sade).
636. "ukkosta jauhaa, ei sitä ole rääpyä lähtiä kauemmas"
636. "ukkosta jauhaa, ei sitä ole rääpyä lähtiä kauemmas"
(liikkumista vältellään, ukon voimat tunnetaan).
637. "ukkoine pitäs aena jyristäs sillo kylyvyaekaa
637. "ukkoine pitäs aena jyristäs sillo kylyvyaekaa
nii sitte jaohekkivi jyrisöö" (vieras maanviljely,
omat toukoukkoset).
638. "eikös se käyj jos vaikka elonaiseenkii"
638. "eikös se käyj jos vaikka elonaiseenkii"
(elonaiseenkin, vrt. eloa tekevään).
639. "siel olit pitkäsem pilvet niinku vallit"
(pitkäsen pilvet).
640. "sitten ne ukoilimat siinä pyssyyj jokottaa"
640. "sitten ne ukoilimat siinä pyssyyj jokottaa"
(pysyy jököttää, järven yli tultuaan).
641. "ny o jokseski ukkone ilmas" (ukkonen
641. "ny o jokseski ukkone ilmas" (ukkonen
ilmassa, vrt. ukonilma).
642. "tän yän on satanu joksikin" (sadeyöt).
643. "se toas joutava lämmim män ilemasta, ku se
ukkonej jonkankonkkoo pan" (joutava lämmin
meni ilmasta, painostava kosteus).
644. "jonkura" (ukkospilvi).
645. "jontoääni, sitä sanothij jylinäksi" (tasaista
ja voimakasta jyrinää, vrt. jontonen).
646. "sem minä kyllä tiijjäm minä päevänä kuulluu
ja minä päevänä ei" (ukkostietäjät).
647. "ukkone kuuluu tulevan, se jo jorahtelee"
(ilmoittaa tulostaan).
648. "tuolt se mäjen takaa tullaj jorottaa"
(ukkosen tulon kuulosteleminen).
649. "tässä kun on ollun nuin jotta saellu"
(sadepäivät).
650. "onpas jottumoinen vesvalo" (vesivalo eli
rankkasade, vrt. valaa).
nousee" (ukonpilvien nimiä).
652. "se oo se salama semmonej joutusa että ko se
652. "se oo se salama semmonej joutusa että ko se
rävähyttää nii se oo sillä selevä" (sillä selvä,
ukon voimista).
653. "saretta siältä joutaa mutt ei poutaa"
(poudan odottajat).
654. "ei tuosta satteesta tullukkaam mittää,
joutavata ripsimistä vai" (sade=kunnon sade).
655. "se lyö joutumalämpesie mäklöellä"
(joutumalämpesie eli elosalamia).
656. "se ei oo vielä välynnä joutumavälynä"
(välynnä eli välkkynyt, elosalamoina).
657. "suattaa se, kuhan se siänyttellöö, sattoohhik,
kun se näin ikkääj juhkkaa" (siänyttellöö=tekee
sadetta, juhkkaa=jahkailee).
658. "kun juhmaa tuolleen" (vrt. juhmanen, jumanen,
ukon suvut=ukkosta kuvailevia sanoja).
659. "ukkonen kaokana juhmahtel" (kuuluu kauas,
659. "ukkonen kaokana juhmahtel" (kuuluu kauas,
luonnon kovin ääni).
660. "juhmahuttellee ukkosta oikein veen sisällä,
660. "juhmahuttellee ukkosta oikein veen sisällä,
saje se siitä tullee hyvällainen" (ukkosen matkassa
liikkuva sade).
661. "nous ihan äkiksestääj juluma jumala ilima"
661. "nous ihan äkiksestääj juluma jumala ilima"
(vrt. ukonilma, ylisen haltijalla monta nimeä,
joillekin yksi, toisille monta).
662. "oikein ku julmat pilvet tulliit nii luulit et
662. "oikein ku julmat pilvet tulliit nii luulit et
hyvinki kovast räsähtellööt" (ukon kieltä,
vrt. räsänen, räisänen).
663. "kahtoopas mite juluma sae tulloo"
663. "kahtoopas mite juluma sae tulloo"
(julma sade).
664. "sen saonaj ja pirtiv välistä ku otti hirveej
664. "sen saonaj ja pirtiv välistä ku otti hirveej
julumam petäjäj jä, kisko ihan tuhannen kappaleeksi"
(ukon voimista).
665. "kuulen nyt, jumala toruu, ei piä äitellä"
665. "kuulen nyt, jumala toruu, ei piä äitellä"
(jumala toruu, ukkonen jyrisee, itkevälle
lapselle).
666. "kuhaj jumala jyrissöö, se puottaa suuren
kivem piähän" (taivaalta putoavat kivet,
mitä lie taikauskoa).
667. "oi voi, sitä kauhia jumalan ilma sentä"
(jumalan ilma, juma=taivas, ilma=sää).
668. "kuin kova jumalan ilma siit mahtaa noust"
668. "kuin kova jumalan ilma siit mahtaa noust"
(ilman nouseminen).
669. "sellai jumalanilma ol toisen yänä" (toissa
669. "sellai jumalanilma ol toisen yänä" (toissa
yönä).
670. "kuka semmoisella jumalan ilimalla lähttöö
liikkeihen" (liikkumista vältellään).
pitäjäm mehtät" (metsiä väkevämpi).
672. "pittää isttuoh hilijjoaj kuj jumala ilima kuuluu"
672. "pittää isttuoh hilijjoaj kuj jumala ilima kuuluu"
(vrt. ukon ilma, pyhä ilma).
673. "jumalan ilma nousoo" (taivaan rannasta).
674. "s ei ollu ikään kironna jumalanseätä"
673. "jumalan ilma nousoo" (taivaan rannasta).
674. "s ei ollu ikään kironna jumalanseätä"
(jumalan säätä, juman luomaa).
675. "myö katsoimmo, vot ko jumalav voima
on väkevä" (ukkosen poltettua haasian,
vrt. omituiset palokunnat).
676. "se oj jumalavväki joka tekee ihmeitä"
(jumalan väki eli ukkonen, jumalaiset=ihmeiden
tekijöitä).
677. "jumalanärjy" (jyrinä, vrt. äristä).
678. "ukkonej jumissoo" (ukkosen kieltä,
vrt. juma).
679. "ukkonen jumpsahtellee vesisen tuntosena"
(ukkosta seuraava vesi).
680. "ukkonen on käynyj jungostamassa petäjäj
680. "ukkonen on käynyj jungostamassa petäjäj
juuressa" (jungostamassa eli möyrimässä).
681. "junnaamiseks ne ennen sano vanhat ihmisek
681. "junnaamiseks ne ennen sano vanhat ihmisek
ku se nii hurjas leimus" (elosalamien välähtelyä).
682. "kävi vaaj juaheella ryminällä" (kävi eli käveli,
pilvissä kävelevä ukko).
683. "viäl piissa saret, kost ukkone jua Lamjärvest"
683. "viäl piissa saret, kost ukkone jua Lamjärvest"
(juo Lamjärvestä, sateenkaaresta jonka toinen
pää järvessä).
684. "pitkät juolakkeet" (salamat).
685. "vesi tulloo aevan juoluvissa" (vesi=sade,
pää järvessä).
684. "pitkät juolakkeet" (salamat).
685. "vesi tulloo aevan juoluvissa" (vesi=sade,
juoluvissa=juovilla).
686. "saejjuovia elij juomuja on, pilvestä valottaa
vettä" (valottaa eli valuu).
687. "tätä juonttoo sattu kulukemmaan ukkospilivet"
687. "tätä juonttoo sattu kulukemmaan ukkospilivet"
(sattu kulkemaan, harvinainen kulkija monin
paikoin).
688. "ukkosel ei saa juast eikä pihal men"
688. "ukkosel ei saa juast eikä pihal men"
(ihmisiin lyöneistä salamista alkunsa saaneita
tapoja).
689. "se tuli yhtä juattia Tykäläjjärveltä Kirpuu ja
siittä Kankasalam pualelle" (yhtä juottia eli kyytiä,
ukonilma, omat säätiedotukset).
690. "siin om monta juovoa" (sateenkaaressa).
691. "kun se likellä käy niil lyö puuhunkin,
ukonilma, omat säätiedotukset).
690. "siin om monta juovoa" (sateenkaaressa).
691. "kun se likellä käy niil lyö puuhunkin,
tekii juovam moahan asti" (puuhun lyönyt salama,
ukon jälkiä).
692. "vesikelkah jurottelevat tuola" (vesikelkat
692. "vesikelkah jurottelevat tuola" (vesikelkat
eli sadepilvet).
693. "enne vanha jutelti ukkose nalkist" (nalkist
693. "enne vanha jutelti ukkose nalkist" (nalkist
eli kivikirveestä, vrt. nalkissa).
694. "se tullee ja sannoo hakekaa juur pian se
ukkoser rukous ko siäl jyrisee ny" (ukkosen rukous,
vrt. lukous, ukous, ukon sanat).
695. "jumala ilima koataa puita juurikkasee"
695. "jumala ilima koataa puita juurikkasee"
(juurineen, ukon voimista).
696. "juurittoak se soaitta" (juurittoak=enteileekö,
696. "juurittoak se soaitta" (juurittoak=enteileekö,
soaitta=sadetta).
697. "alakaa ukonilima noushej ja täsä jytyäämhän"
697. "alakaa ukonilima noushej ja täsä jytyäämhän"
(ukkosen nouseminen).
698. "siell o ukkosej jyhky tuolla luoteessa"
698. "siell o ukkosej jyhky tuolla luoteessa"
(jyhky, iso ukkospilvi).
699. "ko on jo kauvon jyhymehtiny tuola vesietelän
puolella" (vesietelän eli kaakon).
700. "ne o semmossi merkilissi jyhmäyksi"
700. "ne o semmossi merkilissi jyhmäyksi"
(ukon äänet).
701. "ukkone tuntuu jyhmävä" (ukon
701. "ukkone tuntuu jyhmävä" (ukon
kuunteleminen).
702. "kohta jyhähtää ukkone" (enteiden
tunteminen).
703. "se ol semmoista jyhäkkätä" (kova sade).
704. "toiset sanoo pitkäsej jylinäks" (pitkäsen
jylinäksi, ukkosta, vrt. jylinen).
705. "kyl se äkki niist ukkosempilvi kokko, ruppe
jylisemä" (kokoaa pilviä, rupeaa jylisemään,
vrt. kokko, ukkoslintu).
706. "ku s on kerram pantu luomapäivänä jylisemhän,
se aina jylisee jossaki" (ukkosen luonteesta,
luotu jylisemään).
luotu jylisemään).
707. "tämä suve ei ol mittä jylistän" (jylinättömät
suvet).
708. "jylistää ja lyä valkjaa" (lyö valkeaa, salamoi).
709. "jylkky" (ukkospilvi).
710. "jylkkäsae" (rankkasade).
711. "isänej jyllää" (isänen eli ukko,
709. "jylkky" (ukkospilvi).
710. "jylkkäsae" (rankkasade).
711. "isänej jyllää" (isänen eli ukko,
sukulaisnimillä kutsuminen, toteemien
piirteitä).
712. "ukkonej jyllää hirviällä voimalla"
(tunnetaan voimistaan).
713. "jyly jo kuuluu" (ilmoittaa tulostaan,
713. "jyly jo kuuluu" (ilmoittaa tulostaan,
aika hakeutua suojaan, tai korkeimmalle
paikalle ukkoa tervehtimään).
714. "ukkone jylättele, mut see o nin kauka viäl"
(kaukana vielä).
715. "merem puoles jymäjä ukkonen" (ukon
715. "merem puoles jymäjä ukkonen" (ukon
olinpaikan tunteminen).
716. "ilmassaki käy välistä semmoi jymy"
716. "ilmassaki käy välistä semmoi jymy"
(ilmassa käyvä jymy, vrt. jumu).
717. "ukkonen se tänä päevänä jymmyili"
717. "ukkonen se tänä päevänä jymmyili"
(jymypäivät).
718. "ukkoonen jymylööttöö" (ukon kieltä).
719. "ukkonem mylys ja jymys vallan kauheesti"
718. "ukkoonen jymylööttöö" (ukon kieltä).
719. "ukkonem mylys ja jymys vallan kauheesti"
(äänekäs olento).
720. "van kun ukkoiner rupes jymähtelemmään,
sillon ongen syönti loppu" (kalojen mennessä
syvään).
721. "hä vähä jymähti, däi mäni" (ukon luonteesta,
tulee ja menee).
722. "jymhäytti se meleko kovasti" (jumalaisista
722. "jymhäytti se meleko kovasti" (jumalaisista
äänekkäin).
723. "se on semmosta jymäkkätä että ei hirvvie olla
723. "se on semmosta jymäkkätä että ei hirvvie olla
ulukona" (hirvie eli uskalla).
724. "ukkonen jymmäyttel muutama laaki niet nurkat
724. "ukkonen jymmäyttel muutama laaki niet nurkat
tärisi" (lähelle iskeminen).
725. "ku Saimoalt nousoo oikee jynkät pilvet,
725. "ku Saimoalt nousoo oikee jynkät pilvet,
sillo tulloo ukkose ilma" (vrt. mereltä).
726. "sieltä tullee pian ukkonen ku jynkkiä nousee"
(jynkkiä eli tummia pilviä).
727. "se on semmosta sähön kokuumaa pilivii, jynky"
(sähön kokoamia pilviä, vrt. sähkö).
728. "nousoo jynkiä taivaalle" (tummia pilviä).
729. "siinä ennem päevällistä ol semmosia pilivej
jynkäleitä ninku ukkospiliviä" (pilven jynkäleitä).
730. "jyrreitä ohria tulloo, kun jäijjen aekana ukkonen
kuuluu" (ensimmäisistä ukkosista ennustaminen).
731. "vuorisis paikois se käyp kaikkii kova jyrinäkii"
731. "vuorisis paikois se käyp kaikkii kova jyrinäkii"
(vrt. ukonvuori).
732. "kyl se koko yä jyristel mute vaa viäläkä ol nosnu"
732. "kyl se koko yä jyristel mute vaa viäläkä ol nosnu"
(noussut päälle).
733. "eipä tuo ookkaat tänä kesänä monastij jyristelly"
733. "eipä tuo ookkaat tänä kesänä monastij jyristelly"
(jyrinättömät kesät).
734. "toi leiskaus pahan tekkee, ei toi jyristys mittää"
734. "toi leiskaus pahan tekkee, ei toi jyristys mittää"
(leiskaus eli salama).
735. "tullee semmosii paksui pilvei ja ne jyrisee ja sittel
735. "tullee semmosii paksui pilvei ja ne jyrisee ja sittel
lyä valkeet" (jyrinää seuraavat valkeet).
736. "lujempaa pitää jyräätä ennenkö mä otan lakim
736. "lujempaa pitää jyräätä ennenkö mä otan lakim
päästäni" (ukon uhmaamista).
737. "ukkone ko jyrisöö jäije aikan ni tulloo kylmä kesä"
737. "ukkone ko jyrisöö jäije aikan ni tulloo kylmä kesä"
(vrt. vastakkaiset uskomukset).
738. "jo jyräjää, pittää panna uunijuskat kiin"
(juskat eli pellit).
739. "illalla salamoe aeka lujastij ja jyrisi"
739. "illalla salamoe aeka lujastij ja jyrisi"
(ukon illat).
740. "ukkone jyristä" (vrt. jyri, jyrki, ukon lapset,
ukonilmalla syntyneet).
741. "semmost ku ei jyristä" (elosalamat).
742. "se jyristiki eilev vallan ehtooseen saakka"
(ukkospäivät, ukon palvojien pyhiä päiviä).
743. "se jossai kaukaa jyrittelee" (kauas kantavasta
743. "se jossai kaukaa jyrittelee" (kauas kantavasta
äänestä).
744. "äijä jyrittää" (äijäksi kutsuminen).
745. "ne nukku voov vaikka se jyritti koko pitkäsen
744. "äijä jyrittää" (äijäksi kutsuminen).
745. "ne nukku voov vaikka se jyritti koko pitkäsen
yän" (lapset nukkui läpi yön, ukon pelkäämisestä,
opittua vai luonnollista, vrt. kovien äänien
pelkääminen).
746. "vihma tullo, mokomad jyrkät pilved noisot"
(jyrkät pilvet).
747. "ukkosempilivet oj jyrkkälaetasia" (pilvien
747. "ukkosempilivet oj jyrkkälaetasia" (pilvien
tuntijat).
748. "kylläpäs jyrrää ja jyrisee" (jyrinän
kuunteleminen).
749. "aika kova jyrräys tuli" (lähelle iskiessä).
750. "ukkonen se alkaa jyrräämhää" (ilmoittaa
ukonilma).
752. "ukkoisennik kärrij jyry kuulluu" (oudot
752. "ukkoisennik kärrij jyry kuulluu" (oudot
kärryistä puhujat, omat haltijat=liikkuvat jalkaisin
tai eläinhahmossa).
753. "jyry poltti kuhjan" (jyry=ukkonen, kuhjan
753. "jyry poltti kuhjan" (jyry=ukkonen, kuhjan
=heinäsuovan).
754. "se on ymmärtämätöntä se jyryvvoima"
754. "se on ymmärtämätöntä se jyryvvoima"
(ymmärtämätöntä voimaa, jumalaiset=menevät
ymmärryksen yli).
755. "välliij jyrryyttää päiväp päästä päähän"
755. "välliij jyrryyttää päiväp päästä päähän"
(ukonpäivät).
756. "voi kauhia, jyryttääpi" (ukkoa
756. "voi kauhia, jyryttääpi" (ukkoa
pelkäävät).
757. "ku jyryvää nin se purottaa suuren kivem päähä"
(pilvistä putoavat kivet).
758. "ukko jyryytteli" (jyryävä olento).
759. "ruppek ukkone jyrättelemä" (ukon
kuulosteleminen).
760. "ko rupes piliviä kutohoj ja vähä jyrähteli
760. "ko rupes piliviä kutohoj ja vähä jyrähteli
niil lähimmä" (kotia kohti).
761. "enne ol semmonen tapa ukkose ilima aikaaj
761. "enne ol semmonen tapa ukkose ilima aikaaj
jotta ne enemmäm pelekäs sitä jyrräystä" (jyrinä
=ukon puhetta, vrt. vihaisena pitäminen).
762. "mutta ei antanu oikein suurta jyrähystä"
(sisälle tullut pallosalama).
763. "ei se täl paikal jyrähtän kun kerran oikeen kovast"
763. "ei se täl paikal jyrähtän kun kerran oikeen kovast"
(ohi meneminen).
764. "s oli jyrähtänny, ja pirstat lensit kathoon ja
764. "s oli jyrähtänny, ja pirstat lensit kathoon ja
hajalensa" (lähelle lyöminen).
765. "ku jumal jyrähtä, ni paju pirahta" (paju
pirahtaa, vrt. kasvuun yhistäminen).
766. "ne nousii väkevästik kun teä isänej jyrähyttelii"
(isänen jyrähytteli, lahnojen noustessa).
767. "ukkois se pannaj jyrräötteli kovallaesestiv
767. "ukkois se pannaj jyrräötteli kovallaesestiv
vaen ei satanut" (jokainen ukkonen erilainen,
vrt. eri olento).
768. "löi valkeet enstee ja sittej jyrähytti" (valkeita
seuraava jyrinä).
769. "ehäm myö tietty koko ukoilimasta enne ku piäm
769. "ehäm myö tietty koko ukoilimasta enne ku piäm
piällä jyrräötti" (hiljaa lähestyvä ukkonen).
770. "muutaman kerraj jyrähytti mutta sitä vettä tuli
770. "muutaman kerraj jyrähytti mutta sitä vettä tuli
mahtavasta äänestään).
772. "täällä Pöntiöm päällä jo aika lailla jyräili"
(päälle tuleva ukkonen).
773. "jumala jyräjöip" (ukkosen jumala).
773. "jumala jyräjöip" (ukkosen jumala).
774. "jyräkehtel aeka laella" (pilvissä jyräköivä
ukko).
775. "nii kovast jyräis ukkone tuolpäi" (ukon
liikkeiden kuulosteleminen).
776. "iha pahimpaa jyskeeses se ol männä"
776. "iha pahimpaa jyskeeses se ol männä"
(ukkosta pelkäämättömät, vrt. palvojat).
777. "soattaa olla ihan kohta hapanta ku ukkonej
jyräkähtelöö" (maito hapanta, vrt. lämpimät
ilmat).
778. "kun oikkeen ukkoinen sattuu jyräkköimmään"
(ukon pyhät).
779. "harvompa ukkonej jyräköepi tällä paekalla
779. "harvompa ukkonej jyräköepi tällä paekalla
nuinkaak kovasti" (harvinainen vieras).
780. "sillon kolome yötä peräkkäij jyskys" (kaikki
780. "sillon kolome yötä peräkkäij jyskys" (kaikki
tavallisesta poikkeava enteellistä).
781. "ukkonen jyskähytti piimän, saatihin vetelää
piimänlurikkaa" (hapatti piimän, vrt. ukkosta
edeltävät lämpimät ilmat).
782. "rupespas tuo ukkone jyskämää kese kaike"
782. "rupespas tuo ukkone jyskämää kese kaike"
(kesken kaiken, ukon voimista, kykenee
keskeyttämään arkielämän).
783. "kovastis se löe valakiaa vaen ei kuulunuj jytinää"
783. "kovastis se löe valakiaa vaen ei kuulunuj jytinää"
(vrt. valkian ja jytinän haltijat).
784. "leimuu ehtimisiem muttei, se jytise ollenkan sillon"
(syyskuinen ukkonen).
785. "ukkonen jytäjiä" (vrt. jytä=ukkosen tanssi).
786. "meina jytistämisel peljättä" (vrt. kovia ääniä
785. "ukkonen jytäjiä" (vrt. jytä=ukkosen tanssi).
786. "meina jytistämisel peljättä" (vrt. kovia ääniä
pelkäävät eläimet).
787. "ukkoonej jyttästää" (vrt. laittaa jytäämään,
ukon kunniaksi jytääminen).
788. "ukkonen siellä voaj jyyhättellöö jyristä"
(jyrinä=ukon puhetta, ukon palvojien pyhää
kieltä).
789. "jos jäisellä ukkonen jyryvää" (tulee kylmä kesä).
790. "kova se uli nytki ilima, vael liekkö tuo toki jättänyj
jäläkimuistoja" (ilma=ukonilma, jäläkimuistoja
=tulen iskemiä).
=tulen iskemiä).
pilevet kulokemaa, ni ne männöö koko kesän"
(ukon tuntijat).
792. "em minä uskalla ulos mennä, siällä jämähtellee
niin kauhiisti" (kovia ääniä pelkäävät).
793. "se olikim pirummoinej jämäys, joka pualelta
iski tulta" (salamoi, ukon tulet).
794. "jänkiä nostaa taas van tullekko tuosta sajetta"
794. "jänkiä nostaa taas van tullekko tuosta sajetta"
(jänkiä eli paksua pilvipeitettä).
795. "ukojjänkää näkkyy kasvattavan" (paksuja
795. "ukojjänkää näkkyy kasvattavan" (paksuja
ja synkkiä pilviä).
796. "ukonilma on silloin tielos kun ilma oj järih
796. "ukonilma on silloin tielos kun ilma oj järih
hikiist" (hikiist eli kosteaa).
797. "pulottaa taivahast murhan rapakiven pääh,
ja järinkih myö pienemmät ku ukkoin jyris oltih
ihlan kauhun vallas" (lasten pelotteleminen
ukkosen pudottamalla kivellä, taustalla hyvät
aikomukset).
798. "ukkoisej järinä" (vrt. jarina, jyrinä).
799. "ukkoij järistääkih, täristää maata pahast"
(ukon voimista).
800. "oli heinäsaraja, ja sihi, tuo, ukoj jyry löi,
800. "oli heinäsaraja, ja sihi, tuo, ukoj jyry löi,
ja järke oli tulel" (järke eli heti, ukkonen=tulen
antaja, tulta vanhempi jumaluus).
801. "löi niät maa järät" (järähti).
802. "moa järähtää, ku ukkoinen käö" (käy eli
kävelee, salamat=ukon tapoja tervehtiä).
803. "kyllä minä kaaheesti säikäin, kun ukkonen
803. "kyllä minä kaaheesti säikäin, kun ukkonen
ens kerran järräätti" (vrt. säikähtää=säikähtää
salamaa, säikähtää kipinää).
804. "eihän tuo hyvin kovastis sentään järräöttännä"
804. "eihän tuo hyvin kovastis sentään järräöttännä"
(vrt. ei ollut vihainen).
805. "siäl käy ukkonen kosk se niij järäyttelee"
805. "siäl käy ukkonen kosk se niij järäyttelee"
(käy eli kävelee).
806. "ukkoi järähyttel oikei kovast" (iski lähelle).
806. "ukkoi järähyttel oikei kovast" (iski lähelle).
807. "ukkosen ilimalla tuloo piimä jässähtänyttä,
siihenki ottaa ukkoonen" (ukon voimista).
808. "salama lyyvväj jässäötti kallioo" (kallioista
808. "salama lyyvväj jässäötti kallioo" (kallioista
pitävä ukko, vrt. korkeista paikoista).
809. "yks jätkäys kävi kun salasma iski" (salamoiksi
809. "yks jätkäys kävi kun salasma iski" (salamoiksi
kutsuminen, harvinaista).
810. "voi tavaton sitä jätkählöstä" (jyrähdystä,
lähelle iskeminen).
(ukon luonteesta, tulee ja menee).
812. "yhen kerran kuj jätkäht nii että tuntu että sänky
812. "yhen kerran kuj jätkäht nii että tuntu että sänky
vajos" (lähelle iskeminen).
813. "se ennustaa pahhoa jos järven jäessä ollessa
813. "se ennustaa pahhoa jos järven jäessä ollessa
ukkonej jysähtellöö" (liian aikaisin jysähtely
=luonnotonta, oma pahuus).
814. "ukko kulk jäihen, tuloo kylmä kesä" (kulki
jäihin, jyrisi jäiden aikaan).
815. "ukkossaij jiähytti iliman" (puhistava voima).
816. "musta pilvejölkki" (ukonpilvien nimiä).
817. "taas nousee ukkosen jölliä, niin pian se taas jyrisee"
(pilvien nousua seuraava jyrinä).
818. "pian se taas jyrisee, kun nuon jölläilee"
818. "pian se taas jyrisee, kun nuon jölläilee"
(nousee mustia pilviä).
819. "kyl se tonppäi nyk kaatumas sit on"
(kaatumassa tonnepäin, ukkonen).
820. "kajasti tuolta pohojasesta" (ukkosen
jälkeen, myrskyä seuraava pouta).
821. "salel lakkaa kun kaari näkkyy" (sadetta
seuraava kaari, luonnon ihmeitä).
822. "illakoar ilma koar, oamukoar satie koar"
(ilmakaari ja sateenkaari).
823. "koar juop vettä" (järvestä).
824. "syksylä mihi aekoo niätte viimese kuare
seihtemä viikkoo on kessee enneko talavi tulloo"
(viimeisestä kaaresta ennustaminen).
825. "välistä sattaa sillä lailla ja kaari on komiasti"
(kaaren ihaileminen).
826. "no satehiiksha se on se kaar taivahal"
826. "no satehiiksha se on se kaar taivahal"
(tietää sadetta).
827. "nes sanova vanhaat että jos kaarentyvem
polttaa lounajarreikhään ni tullee sae" (lounajan
reikään=punertavaan kohtaan lounaassa,
sateenkaaren tyvi).
828. "vihma kaarre" (kaareva olento).
829. "se ol satana, kuatana kun korvosta"
829. "se ol satana, kuatana kun korvosta"
(vrt. saavista kaatamalla).
830. "olipa se semmosta kaatosaetta, että empä mie
muistat täälä olhen" (kaatosateet).
kahalaj ja kahala ja taas repäsi" (ukonilman
kuvauksia).
832. "ol nii kaihom makuist, ei heä hirvint olla
832. "ol nii kaihom makuist, ei heä hirvint olla
yksinneä" (olla yksinään, ukonilmalla, ukon
tunteminen vähentää pelkoja).
833. "kyllä on ukon ilma ajanut kaikki kalat kaikhoon"
(ukon voimista, vaikuttaa koko luontoon).
834. "yleäl jos se paukahtoa nin kaikuha se jyräjeä siit"
834. "yleäl jos se paukahtoa nin kaikuha se jyräjeä siit"
(kaikuvat jyräykset).
835. "kajasti tuolta pohojasesta" (ukonilman
835. "kajasti tuolta pohojasesta" (ukonilman
jälkeen).
836. "riippuu kais siittä, kuinka aurinko kajostaa"
836. "riippuu kais siittä, kuinka aurinko kajostaa"
(sateenkaaren näkyminen, kaaren ja auringon
yhteydestä).
837. "jokhaan se lakkaa ku alko kajostamhaan"
837. "jokhaan se lakkaa ku alko kajostamhaan"
(sateen lakkaaminen).
838. "sybieh jyrähtelih" (sybieh eli rajusti).
838. "sybieh jyrähtelih" (sybieh eli rajusti).
839. "syöttäi jyrähtih da kunne lienne mennyh"
(syöttäjä jyrähti, vrt. päivän kutsuminen
syöttäjäksi).
840. "suuret tulen säigehed oldih jyryn aigah"
(tulen säikehet, salamat).
841. "tulenisku säjjähtih" (säijähti eli saijahti).
841. "tulenisku säjjähtih" (säijähti eli saijahti).
842. "tuldu säigäi pyhälly" (säikää tulta).
843. "tuld iski säigäi" (vrt. säkä).
844. "tuld iski säikkäi, kai pert oli valgei"
(kaikki pirtti valkeana).
845. "tuli säikähtih pyhällän jyryz, kai moa valgoi"
(maa valkeni, ukon voimista).
846. "ukkosen koatamasta puusta sälyö otetah"
846. "ukkosen koatamasta puusta sälyö otetah"
(ukkonen=yksi jumalaisista, kaikki mitä koskettaa
=parantavaa, suojelevaa).
847. "ukontaltta puun on revittän säbälehiksi"
847. "ukontaltta puun on revittän säbälehiksi"
(ukontaltta eli salama).
848. "pyhällän jyrys kai mua särizöy" (maa särisee,
848. "pyhällän jyrys kai mua särizöy" (maa särisee,
tärisee).
849. "katso vai lujah iski pyhälly, kai moan säräsköitti"
849. "katso vai lujah iski pyhälly, kai moan säräsköitti"
(täristi maata, ukon voimista).
850. "tuld isköö sävähyttelöö" (tulta iskevä olento).
851. "tulda sävähytti iskie" (vrt. sävähtää).
850. "tuld isköö sävähyttelöö" (tulta iskevä olento).
851. "tulda sävähytti iskie" (vrt. sävähtää).
852. "ukondyry tulou ylen suuri" (ilman pimetessä).
853. "jumala suurratti tänäpäi mones kohaz,
ga vihmunuh ei" (suurratti eli jyrisi).
854. "pyhälly suurattau" (ukon kieltä, vrt. suuranen).
855. "pyhällä suurdoa" (suurdoa eli jyrisee).
856. "ukonkoari on seitsentsviettani" (viettani
eli värinen, vrt. karvainen, vrt. pyhänä lukuna
pitäminen).
857. "vihmuu supettau hienoizeh" (supettaa,
vrt. kuiskaa).
858. "vihmuu supettau, kuivann ei pie, da ni kast ei"
(sataa hiljakseen).
859. "vihmua hienozesti sumettau" (sumettaa).
860. "sumettau, sienivihm on hieno" (sienivihma,
859. "vihmua hienozesti sumettau" (sumettaa).
860. "sumettau, sienivihm on hieno" (sienivihma,
sieniä nostattava).
861. "pyhälly sumizou" (sumisee).
862. "sumovon heitti" (sumovon=tihkusateen,
heitti=lopetti).
863. "sumuksin on, sumieh vihmuu" (sumieh
863. "sumuksin on, sumieh vihmuu" (sumieh
eli tiheään, vihman tuntijat).
864. "sumuseä, roduzel vai tsipetteä" (tsipetteä
eli ripottelee).
865. "vihmoa sumuou" (sumuou eli tihuttaa,
vrt. sumunen).
866. "sumahtih pyhälly vähäl" (ukon kieltä).
867. "vihman sumakko" (tihkusade).
868. "pyhälly sumajau" (sumajaa, vrt. sumanen,
866. "sumahtih pyhälly vähäl" (ukon kieltä).
867. "vihman sumakko" (tihkusade).
868. "pyhälly sumajau" (sumajaa, vrt. sumanen,
summanen, ukon sukuja).
869. "sumiel kala tuloo nuottah" (tihkusateella).
871. "pyhällä tuld iski, huonehed lekahtih"
(lekahti eli liikahti, ukon voimista).
872. "vihmui sukkai" (sukkana, suka=säde,
vrt. viivoina, näkyvästi).
873. "vihmuo sukittoa" (sataa säteinä).
873. "vihmuo sukittoa" (sataa säteinä).
874. "vihman soru" (sorina).
875. "vihmoa sorahutti" (vrt. soranen, vihman suvut
=vihmaa kuvailevia sanoja).
876. "vihmuu sorajau hyvin" (vihman kieltä).
877. "ei olluh pilvie ni kuz, ku vihmoa sorioitti"
(pilvetön vihma, vrt. ohuet pilvet).
878. "vihmuu sorittav vagavah tyynel" (vakavaan,
878. "vihmuu sorittav vagavah tyynel" (vakavaan,
vakaasti, hiljalleen).
879. "pizarehtu panou meheveä mostu ku
sormempeädy" (sormenpään kokoisia pisaroita,
omat mitat).
880. "katso meheväh vezi tuloo, sornie vihmuo"
(sornii vihmaa, lorottaa).
881. "sornivui vihmah" (satoi kaatamalla).
882. "vihmuu sorottau tyyneste" (sorottaa tyynesti).
883. "vihmoa solahutti" (satoi kovaa).
884. "vihmuu solaittau" (vihman kieltä).
885. "vihmah soleudu" (soleutui).
886. "vihmuo sorie pystypizareheh tyynessäh"
(sataa pystypisaraan, tyynellä ilmalla).
887. "vihmuu solizou" (solisee).
888. "vihmui solizutti" (satoi kovaa hetken).
889. "vihmuu soltsottau" (vihman ääniä).
889. "vihmuu soltsottau" (vihman ääniä).
890. "vihmoa sohahutti" (vihmaa kuvailevat sanat).
891. "vihmuu sohittau lujah" (sohittaa).
892. "vihman sohu tuloo" (lähestyvän vihman
892. "vihman sohu tuloo" (lähestyvän vihman
ääni).
893. "vihmuu sojottau, lujah vetty panou"
893. "vihmuu sojottau, lujah vetty panou"
(lujat vihmat).
894. "sliehhuloil pedeän oli iskenyh pyhäilänjyryz"
894. "sliehhuloil pedeän oli iskenyh pyhäilänjyryz"
(iskenyt petäjän pirstaleiksi, ukon voimista).
895. "pyhä illantauttu on ku slifuittu" (hiottu
ukontaltta, vrt. sileät kivikirveet).
896. "vihman slohineh kuuluu" (vihman kieltä).
897. "vihmuu slopettau" (vrt. lopettaa).
898. "vihmah slobevui lujah, muga yhteläzesti
tuloo vezi katso kulleh" (yhteläzesti eli katkeamatta,
vihman katsominen).
899. "ei olluh vihmoa hoavejiz" (vihmaa
899. "ei olluh vihmoa hoavejiz" (vihmaa
haaveissa, sateesta tietoakaan).
900. "vihmuu sitkistäy pitkähez" (sataa pitkään,
vrt. sitkeä).
901. "vihmu sitkistyy" (pitkittyy).
902. "vihmas sibeni" (alkoi sataa äkisti).
903. "sivistyi vihmah" (sivistyi eli sibistyi,
v=b).
904. "vie nened jyryd mehekse moah, miekse
mielelleni, simakse sizälih" (loitsusanoja).
905. "hoi sinä Ukko yli-jumala, pilvempeällini
jumala, redupilven reunoalija, sinirannan siirdelijä"
(ukon puhuttelemista, yli=ylisen).
906. "vihmah sibevyi" (alkoi sataa äkisti,
906. "vihmah sibevyi" (alkoi sataa äkisti,
vrt. sipe, sateen lapset).
907. "sipko vihmuu" (satoi äkisti).
908. "sigei vihmu" (sikeä eli tiheä).
909. "ukkozenilma ku särgöö puun, tuloo silettä"
(silettä eli säleitä, taikakaluiksi otetut sileet).
910. "iski tulta Ilman ukko, väilähytti Väinämöini,
910. "iski tulta Ilman ukko, väilähytti Väinämöini,
seittsemellä sierampeällä" (sieranpäällä eli
kovasimella).
(ylisen haltijan nimiä).
912. "hoi sinä Ukko ylijumala, redupilven reunoalija,
912. "hoi sinä Ukko ylijumala, redupilven reunoalija,
sinirannan siirdelijä" (pilvien reunoilla elävä olento).
913. "ukkosen seä tulou" (vrt. ilma).
914. "ukontaltta siegalehiksi kaiken puun revitti"
(ukontaltta eli salama, puutöitä tekevä ukko).
915. "seizualleh syöy, ukkone" (syö eli lyö, tappaa,
915. "seizualleh syöy, ukkone" (syö eli lyö, tappaa,
ihmisiä voimakkaampi).
916. "ta sitä sanottih jotta ukonkoari seisou,
916. "ta sitä sanottih jotta ukonkoari seisou,
ukkosen seä tulou, ukkoista jyräjäy" (ukonkaari
seisoo, tietää ukkosta).
917. "ei vielä satat, jyrisi vain" (ukon
lähestyminen).
918. "milleh tuld iski savautti ga" (savautti
918. "milleh tuld iski savautti ga" (savautti
tulta, ukon tulet).
919. "musta pilvi hirvittäy, savenkarvani satau"
(mustat ja savenkarvaiset pilvet).
920. "turpistelih turpistelih dai zaperih vihmah"
(turpistelih=pilvisteli, zaperih=puhkesi).
921. "kun ukkoni iski moaha, rupesi moa palamah"
921. "kun ukkoni iski moaha, rupesi moa palamah"
(tulen alkuperää, ukkonen=tulta vanhempi
jumaluus, vrt. ukoksi kutsuminen).
922. "pyhälly jyrskäen kävelöy, ga kustahto pidäy
922. "pyhälly jyrskäen kävelöy, ga kustahto pidäy
sanomad" (pitää sanomat, jyrisee missä tahtoo,
ihmisten yläpuolella).
923. "vihmah samahtih" (vihman ääniä).
924. "pyhälly samahtih jyrizi" (samahti jyrisi).
923. "vihmah samahtih" (vihman ääniä).
924. "pyhälly samahtih jyrizi" (samahti jyrisi).
925. "vihman samineh" (vrt. sami, sateen lapsi).
926. "vähäzen vettä rävähytti, tsipetti" (tsipe=sipe).
927. "vihmui röhähytti" (vihman kieltä).
928. "vihmoa röpsähtih" (satoi kovaa).
929. "pyhälly rözähtih" (pyhä ilma).
930. "hyväm mehen rövähytti vihmoa" (vihmasta
928. "vihmoa röpsähtih" (satoi kovaa).
929. "pyhälly rözähtih" (pyhä ilma).
930. "hyväm mehen rövähytti vihmoa" (vihmasta
syntyvä mehi, vrt. kaste, mesi).
931. "pyhälly röykähtih" (pyhä ilma).
932. "pyhälly röyskähtih" (iski lähelle).
933. "räkkie tuld isköy" (iskee tulta, salamoi).
934. "vihmui rämsähytti" (satoi kovaa).
935. "vihmui räpsähytti vähäizel, enämbi pideli"
931. "pyhälly röykähtih" (pyhä ilma).
932. "pyhälly röyskähtih" (iski lähelle).
933. "räkkie tuld isköy" (iskee tulta, salamoi).
934. "vihmui rämsähytti" (satoi kovaa).
935. "vihmui räpsähytti vähäizel, enämbi pideli"
(enämpi piteli, vrt. pidellä ilmoja).
936. "vihmoa räpsäi" (vihman ääniä).
937. "pyhälly rätkähtih" (kovasta äänestä).
938. "jyry rätkähtih" (jyryksi kutsuminen).
939. "rätskeh kuuluu pyhällän" (salamien rätske,
936. "vihmoa räpsäi" (vihman ääniä).
937. "pyhälly rätkähtih" (kovasta äänestä).
938. "jyry rätkähtih" (jyryksi kutsuminen).
939. "rätskeh kuuluu pyhällän" (salamien rätske,
vrt. tulien).
940. "ukkoni rätskähti" (ukon kieltä, ni=nen).
941. "pyhälly gu rätskähtih, ga kai perzielleh langenemaz
940. "ukkoni rätskähti" (ukon kieltä, ni=nen).
941. "pyhälly gu rätskähtih, ga kai perzielleh langenemaz
olin" (pelästyin, olin kaatua).
942. "vai vettä ryöhkäi" (sataa kovaa).
943. "vihmoa ryöhkäi olevahkoh, kastettu puutui"
943. "vihmoa ryöhkäi olevahkoh, kastettu puutui"
(vihmasta puutuva kaste).
944. "vihmu tämä vetty ryömäi" (ryömää eli ryöpyttää).
945. "vihmoa ryöpsähytti" (satoi kovaa).
946. "tulda isköö räskytteä pyhällä" (tulta eli salamia,
944. "vihmu tämä vetty ryömäi" (ryömää eli ryöpyttää).
945. "vihmoa ryöpsähytti" (satoi kovaa).
946. "tulda isköö räskytteä pyhällä" (tulta eli salamia,
pyhät tulet).
947. "tulda räiskyttäu, konza ukko jyräjäu" (jyrinää
seuraavat tulet).
948. "pyhälly räskähtih" (pyhä ilma).
948. "pyhälly räskähtih" (pyhä ilma).
949. "tuleniskun kel ku rubiou jyrizemäh, räskähtelöy"
(jyrisemään tuleniskun keralla).
950. "voit se räizähtöä ukkonigi" (vrt. räisänen,
950. "voit se räizähtöä ukkonigi" (vrt. räisänen,
ukkosella ja tulella samoja sukuja).
951. "pyhällän jyry räskähyttelöy" (lyö lähelle).
952. "tuldu räskähytt iski, kai silmäd umbeh menih"
(silmät meni umpeen, lähelle iskiessä).
953. "tulda räiskäi jumala" (jumalaksi kutsuminen,
juma=taivas, vrt. pilvitaivas).
954. "tuldu räskäi pyhälly" (räskää tulta).
955. "pyhälly räjähtih tulen iskehyy, kai moa valgoi"
954. "tuldu räskäi pyhälly" (räskää tulta).
955. "pyhälly räjähtih tulen iskehyy, kai moa valgoi"
(kaikki maa valkeni).
956. "pyhällä andoi räjähyksen, kai moa halgeni"
956. "pyhällä andoi räjähyksen, kai moa halgeni"
(lähelle iskeminen).
957. "tulda iski räjähytti" (omat räjäytykset).
958. "pyhällä ryzähtelieteh" (ukon kieltä, r-voittoista).
959. "pyhälly ryzähteleh" (pyhä ilma).
960. "vihmuu ryzähyttäy" (vihmalla ja ukolla samoja
957. "tulda iski räjähytti" (omat räjäytykset).
958. "pyhällä ryzähtelieteh" (ukon kieltä, r-voittoista).
959. "pyhälly ryzähteleh" (pyhä ilma).
960. "vihmuu ryzähyttäy" (vihmalla ja ukolla samoja
sanoja, vrt. yhtenä haltijana pitäminen).
961. "pyhällä ryzäjeä" (rysäjää, jumalaisista
äänekkäin).
962. "pyhälly ryzäjäy taivahaz" (taivaassa
rysäjävä olento).
963. "vai vetty ryöhkähytti netse vihmu"
963. "vai vetty ryöhkähytti netse vihmu"
(vihmasta syntyvä vesi).
964. "ukkone, taivahan izändy on rymizii"
(taivaan isäntä, vrt. haltija).
965. "pyhällä rymizöö" (ryminä=ukon puhetta,
palvojien pyhää kieltä).
966. "ukko rymizöybi" (ukon elämää).
967. "pyhällä vähäzel rympetteä" (vähäsen,
966. "ukko rymizöybi" (ukon elämää).
967. "pyhällä vähäzel rympetteä" (vähäsen,
vrt. kovaa, kertoo sijainnista).
968. "pyhällä rymähtelieteh" (rymähtelevä olento,
968. "pyhällä rymähtelieteh" (rymähtelevä olento,
vrt. rymättylä).
969. "pyhälly dyrähtih ruzahtih" (jyrinää
kuvailevat sanat).
970. "ukkone tuldu isköy da rumizou" (iskee
970. "ukkone tuldu isköy da rumizou" (iskee
971. "pyhälly rumizou" (vrt. rymisee, u=y).
972. "rumizuttamine, se ukkozen iäni on"
972. "rumizuttamine, se ukkozen iäni on"
(ukkosen ääni, puhuu eli elää).
973. "ukkone rumajau" (omat r-sanat,
973. "ukkone rumajau" (omat r-sanat,
luonnon ääniä).
974. "vihma rodzevui" (alkoi, syntyi).
975. "kui mehesteleh da sit päiveä tsirahuttau"
974. "vihma rodzevui" (alkoi, syntyi).
975. "kui mehesteleh da sit päiveä tsirahuttau"
(mehesteleh eli sataa, mehi=mesi).
976. "vihmoa romahutti" (satoi kovaa).
977. "vihman romineh on hyvä" (vihman ystävät).
978. "katoz romizoo vihmoa" (vihman
976. "vihmoa romahutti" (satoi kovaa).
977. "vihman romineh on hyvä" (vihman ystävät).
978. "katoz romizoo vihmoa" (vihman
katseleminen).
979. "tsipetti, tsipetti, vain ku robeudu" (tsipetti,
ropeutui satamaan, vihman kieltä).
980. "robevui vihmah" (alkoi sataa kovaa).
980. "robevui vihmah" (alkoi sataa kovaa).
981. "vihmuu ropottoa" (vihman kieltä,
vrt. roponen, ropponen).
982. "roppavihma" (kova sade, vrt. sataa
982. "roppavihma" (kova sade, vrt. sataa
roppakaupalla).
983. "vihmui ropsahutti" (kesäsateet,
983. "vihmui ropsahutti" (kesäsateet,
ohi meneviä).
984. "vetty ropsai vihmui" (veen antaja).
985. "ropsun vett andoi, vihmui" (antoi ropsun
984. "vetty ropsai vihmui" (veen antaja).
985. "ropsun vett andoi, vihmui" (antoi ropsun
vettä).
986. "vihmoa vähäzen rivahutti" (vihman kieltä,
986. "vihmoa vähäzen rivahutti" (vihman kieltä,
vrt. rivakka).
987. "roitovasta tuloo vettä" (sataa kovaa).
988. "vetty ripsahtih" (vrt. ripsa, sateen lapsi).
989. "vetty ripsahutti, vihmui vähäzen" (vähäiset
vihmat).
990. "vihmui ripsai lyhyäh" (lyhyet vihmat).
991. "vettä lykkie ripsuttoa" (lykkii vettä, kuka).
992. "vihmuu ripetteä" (ripettää, vrt. ripeä).
993. "vihmuu ripettäy hienoizeh" (hienoizeh
990. "vihmui ripsai lyhyäh" (lyhyet vihmat).
991. "vettä lykkie ripsuttoa" (lykkii vettä, kuka).
992. "vihmuu ripetteä" (ripettää, vrt. ripeä).
993. "vihmuu ripettäy hienoizeh" (hienoizeh
eli harvakseltaan).
994. "pyhällä hyvin reätskyö, kai moa tärähtelöö"
(kaikki maa tärähtelee).
995. "pyhälly reätskähteleh" (ukon kieltä).
995. "pyhälly reätskähteleh" (ukon kieltä).
996. "pyhällä ku reätskähtih, ga kai moa lekahtih"
(lekahti eli liikahti, ukon voimista).
997. "moa järähtih, ku pyhälly reätskähtih"
997. "moa järähtih, ku pyhälly reätskähtih"
(kykenee järisyttämään maata).
998. "ku pyhällän jyryö reätskähytti da tulda"
(rätskähdystä seuraava tuli).
999. "kun ukkoni iski moaha, rupesi moa palamah"
999. "kun ukkoni iski moaha, rupesi moa palamah"
(tulen antaja).
1000. "ukontaltta kaiken puun on revittän säbälehiksi"
1000. "ukontaltta kaiken puun on revittän säbälehiksi"
(ukontaltta eli salama, puilla=syy pelätä ukkoa).
1001. "repsahtih vihmui lujah" (repsahti
1001. "repsahtih vihmui lujah" (repsahti
vihmumaan).
1002. "vihmui repsai vähäzel" (vihman kieltä).
1002. "vihmui repsai vähäzel" (vihman kieltä).
1003. "reuskahtih pyhälly" (jyrähti).
1004. "tulda isköö pyhällä reuskuttoa" (tulta iskevä
olento).
1005. "tuli revahti" (leimahti).
1006. "ravie vihma" (ravie eli kova).
1007. "raukasou, ollouko ukkoista ilmassa" (ukkosta
1005. "tuli revahti" (leimahti).
1006. "ravie vihma" (ravie eli kova).
1007. "raukasou, ollouko ukkoista ilmassa" (ukkosta
edeltävä ilma, vrt. vaivuttaa).
1008. "helpotti vähäsev vihma, muuta siitä rapeutu toas"
1008. "helpotti vähäsev vihma, muuta siitä rapeutu toas"
(rapeutu eli yltyi, vihmaan kyllästyneet).
1009. "vihmah rabevui" (vrt. rapina, ropina).
1010. "rabie sae" (rabie eli kova).
1009. "vihmah rabevui" (vrt. rapina, ropina).
1010. "rabie sae" (rabie eli kova).
satoi hiljakseen).
1012. "äijäl vihmuo rapitti, tihiesti työndää"
(tiheät vihmat).
1013. "vihmuu rapittau" (sataa kovaa, vrt. rapinen,
1013. "vihmuu rapittau" (sataa kovaa, vrt. rapinen,
sateen suvut=sadetta kuvailevia sanoja).
1014. "raboilov vai turbehed vihman jällel" (rakoilee
1014. "raboilov vai turbehed vihman jällel" (rakoilee
turpeet, vihman voimasta).
1015. "vihmuu rapsiu harvazeh" (harvat vihmat).
1015. "vihmuu rapsiu harvazeh" (harvat vihmat).
1016. "vihmui ramahutti" (vihman ääniä).
1017. "ylen ramakka vihma on, se oigein ramakasti tulou"
(tulee ramakasti).
1018. "levo ramajav vihmal" (levo eli katto).
1019. "ramevui vihmah" (rameutui vihmaan).
1018. "levo ramajav vihmal" (levo eli katto).
1019. "ramevui vihmah" (rameutui vihmaan).
1020. "vihmu ikkunua ramavuttau, se ramizou"
(ramisee ikkunoihin, vrt. rami).
1021. "ylen ramakka vihma on" (vrt. rama-akka,
1021. "ylen ramakka vihma on" (vrt. rama-akka,
haltijoiden nimistä, luonnon ääniä).
1022. "ramkasti vihmui" (vrt. rankasti).
1023. "tulou rankka saje" (sateeksi kutsuminen,
1022. "ramkasti vihmui" (vrt. rankasti).
1023. "tulou rankka saje" (sateeksi kutsuminen,
harvinaista karjalan puolella).
1024. "rankasti vihmuu, kaitse jumal" (vihmalta
1024. "rankasti vihmuu, kaitse jumal" (vihmalta
kaitseva jumala, vrt. vihman haltijalta).
1025. "vihmui rappai" (rappaa vihmaa).
1026. "moin on raizu vihmu" (kolea ja rankka sade).
1027. "raizasti vihmuu" (vrt. raisa, sateen lapsi).
suuntana (pidetään lämpimien ilmojen tuojana,
vrt. suvituuli).
1030. nganasanit pitävät ukkosta miespuolisena
henkenä (nguo, ihmishahmossa ilmestyessään
aikuinen mies).
aikuinen mies).
1031. nenetsit uhraavat ukkosenhaltijalle kovan
ukonilman jälkeen (uhrina täplikäs poro, padvy ty).
1032. nenetsit peittävät kaiken punaisen
ukonilmalla (tulen väri).
1033. nenetsit eivät sytytä tulta ukonilman aikaan
(uskottu kutsuvan ukon tulia).
1034. saamelaiset kutsuvat ukkosenhaltijaa
nimellä Diermmes.
1035. saamelaisten Diermmekselle laatimaan
uhriin kuuluu kodan viereen oksilla ja lehvillä
uhriin kuuluu kodan viereen oksilla ja lehvillä
laadittu pyhä paikka johon asetetaan puisia ukkoja
ja uhrattujen hirvasporojen sarvia (yhtä monta
ja uhrattujen hirvasporojen sarvia (yhtä monta
kuin ukkoja, sivellään verellä).
1036. nenetsit kutsuvat ukkosenhaltijaa nimellä
Kheeno-yontarkada (vaeltava-ukkonen,
vrt. kheeno jon=pyhä tuli).
1037. nenetsien mukaan Kheeno-yontarkada
elää pilvien keskellä omassa kodassaan
(jutaa ihmisten tavoin).
1038. nenetsien taruissa Kheeno-yontarkada
asettaa luoksensa matkanneille noidille erilaisia
tehtäviä (kuten hengen oikean nimen arvaaminen,
voi antaa tyttärensä noidan puolisoksi,
vrt. henki-puolisot).
1039. nenetsien ukkosen henkiin kuuluu
Kheeno-namtalyoda (istuva ukkonen) ja Nuvu
-khenomtan (taivaita repivä ukkonen).
1040. hantit kutsuvat ukkosen ja myrskyn haltijaa
nimillä Toxlan-iki (siivekäs-vanha-mies) ja Päi-ika
(ukkosen-vanha-mies).
1041. hantien mukaan Toxlan-iki saapuu apuun
myrskyn hahmossa ja tappaa kuleja tulinuolillaan
(vahingollisia alisen henkiä).
1042. nenetsit kutsuvat salamaa sanoilla chahnduu
(vrt. hantu, santu), hohondu ja hohotu (vrt. hohto,
hohottaa).
1043. nenetsit kutsuvat ukkosta sanoilla muunotaa
ja munota (vrt. mu-nota, mun-ota, muno-ota).
1044. nenetsit kutsuvat sadetta sanoilla sariu ja sar
(vrt. sari, sateen lapsi).
1045. nenetsit kutsuvat lätäkköä / rapakkoa sanoilla
sada ja sare.
1046. nganasanit kutsuvat lätäkköä sanoilla netubu
ja netibi (vrt. net-ubu, netu-bu).
1047. nenetsit kutsuvat sadetta sanoilla sare, saro
ja sarjo (vrt. sa-arjo, sa-aro).
1048. nganasanit kutsuvat sadetta sanalla sorua.
1049. nenetsit kutsuvat sadetta sanoilla xalyu, saryo
ja salju (vrt. sariola).
1050. enetsit kutsuvat sadetta sanoilla sare ja sari.
1051. nenetsit kutsuvat kastumista sanalla saqnye
(saqnyuy=märkä, kostea).
(saqnyuy=märkä, kostea).
1052. nenetsit kutsuvat ukkosta sanoilla apiq munq
(vrt. appi, munkki) ja xaeh (vrt. hae hae-henget).
1053. enetsit kutsuvat ukkosta sanoilla kixu ja keeo
(kheo=henki, pyhä, vrt. kisu, keijo).
1054. nganasanit kutsuvat ukkosta sanalla kadjua
(vrt. katja).
1055. nenetsit kutsuvat ukkosta sanoilla xae ja xaeh
(xaebyidya=pyhä).
1056. nenetsit kutsuvat sateenkaarta sanoilla nuw pan
(nuw=taivas, vrt. panta, panka).
1057. nenetsit kutsuvat pisaraa sanalla tes.
1058. nenetsit kutsuvat ukostamista / salamointia
sanoilla xaenombas (xae-nom-bas).
1059. nenetsit kutsuvat satamista sanalla najibas
(vrt. naji-bas, naiva).
1060. enetsit sanovat sari dada (sade menee).
1061. enetsit kutsuvat ukkosta sanalla kiu
(vrt. kiu-as, vrt. ukkonen tulen antajana,
vrt. kiukku, kiuru).
1062. enetsit sanovat kiu agan munuo (ukon
iso huuto, jyrinästä).
1063. selkupit kutsuvat salamaa sanoilla nuttu
ja nutty (vrt. nut-tu, nu-utu, tu=tuli).
1064. selkupit kutsuvat ukkosta sanalla kon
(vrt. kontu, kontio, konna).
1065. selkupit kutsuvat sateenkaarta sanoilla
nuttanki ja kottanki (vrt. nutta-anki, kotta-anki,
vrt. nki-pääte, paikannimet).
1066. selkupit kutsuvat sadetta sanoilla sorintae.
1067. "vihmah tsorahtih" (alkoi sataa kovaa).
1068. "vihmui tsorahutti" (sorahutti).
1069. "vihmoa tsodriu, piendy pizarehtu" (sotrii,
sataa hiljaa).
1070. "vihmui yöl tsopotti hyvättsäizesti"
(yövihmat).
1071. "vihmuu tsopottau" (sopottaa, vihman kieltä).
1070. "vihmui yöl tsopotti hyvättsäizesti"
(yövihmat).
1071. "vihmuu tsopottau" (sopottaa, vihman kieltä).
1072. "vihmah tsohahtih" (sateen alkamista
kuvailevat sanat).
1073. "vihmah tsohevui" (sohevui vihmaan).
1074. "vihman tsohineh" (sohina).
1075. "vihmui tsivahutti" (sivahutti).
1076. "vihmuu tsibizöö" (sipisee).
1077. "vihmuu da ei vihmu, aivin tsibizöö"
(sataa hiljakseen).
1078. "vihmuu tsipettäy" (sipettää).
1079. "do tsipettää, vihmumah rubieu"
(vihman enteitä).
1080. "et tual kastu, tsipettäy pikoi vähäzel"
(sateen tuntijat).
1081. "vihmuu tsipettäy, sit tulou vihmu"
(sipeestä vihmaksi).
1082. "vihmuu tsihauttau" (sihauttaa).
1083. "vihmuo tsihautti" (sihautti).
1084. "vihmui tsavahutti" (vihman kieltä).
1085. "vihmuu tsabajau kudakui" (kudakui
eli hiljakseen).
1086. "se taivahas ku jyrizöy, semmozel ajuau
pyhä-Illu troikal, häi karuloi karkottua iäre muas
sego veis sego joga paikas, niidy vastah sodii"
(troikal eli hevoskärryillä, omat ja vieraat
ukkosen haltijat).
1087. "tozei vihmu" (kova, vrt. tosi paikka).
1088. "toziendui vihmomah" (kuka,
vihman haltija).
1089. "pyhälly tomahteleh" (pyhä ilma).
1090. "pyhälly tomizou" (vrt. tomi, ukon lapsi).
1091. "vihmoa tippoaloo" (vrt. tippuu, tippa).
1092. "vetty tippelehtäy" (tippelehtää).
1093. "pisarehet tiputah" (pisarat ja tipat).
1094. "katso jo tipsahtih, vihmustah" (tipsahti,
1092. "vetty tippelehtäy" (tippelehtää).
1093. "pisarehet tiputah" (pisarat ja tipat).
1094. "katso jo tipsahtih, vihmustah" (tipsahti,
alkoi sataa).
1095. "vihmoa tipsahutti" (kuka).
1096. "vihmuu tipsau" (vrt. tipsa, vihman lapsi).
1095. "vihmoa tipsahutti" (kuka).
1096. "vihmuu tipsau" (vrt. tipsa, vihman lapsi).
1097. "vihmui tirahutti vähäizel" (tirahutti, vrt. itki).
1098. "tikahtih vetty vähäine" (tikahti vettä).
1099. "viego vihmunoo tänäpäi, tijjätkö vihmuugo"
(vihma tietäjät, pilvien tuntijoita).
1100. "meilä ukondyry tappo erähän tytön"
(ukkosella liikkumisesta).
1101. "pyhälly tautan lykkeäy" (lykkää taltan,
vrt. salaman iskuista syntyneet vaajat).
1102. "mussat pengeret seizotah, raista tulou da
vettä tulou" (mustat penkereet, ukkospilvet).
1103. "pyhällän dyry kuuluu, tulen isköy" (jyryä
seuraava tuli).
1104. "pyhällän jyry taigai muskam pystöilles suoh"
(taikoi miehen pystyyn suohon).
1105. "ukkone, taivahan izändy on rymizii"
(taivaan isäntä, vrt. isännän veli).
1106. "vihmuu tsähäittäy" (sähäittää).
1107. "vihmuu tsähäjäy" (sähäjää).
1108. "pyhälly tuilau taivahaz" (tuilaa, ukon kieltä).
1109. "ukojjyryö ta tuleniskuo" (ukko ja tuli).
1110. "niiv viritti kankahie ne tulenisut" (viritti eli
1104. "pyhällän jyry taigai muskam pystöilles suoh"
(taikoi miehen pystyyn suohon).
1105. "ukkone, taivahan izändy on rymizii"
(taivaan isäntä, vrt. isännän veli).
1106. "vihmuu tsähäittäy" (sähäittää).
1107. "vihmuu tsähäjäy" (sähäjää).
1108. "pyhälly tuilau taivahaz" (tuilaa, ukon kieltä).
1109. "ukojjyryö ta tuleniskuo" (ukko ja tuli).
1110. "niiv viritti kankahie ne tulenisut" (viritti eli
sytytti, tulen iskut).
erähäh kohtah" (elosalamat, jäljet=ylisestä
tulleet sanomat).
1113. "tuleniskun kel ku rubiou jyrizemäh, räskähtelöy"
(räskähtelee, vrt. räskänen).
1114. "tulenisku nägyi, kybened alah kirvottih"
1113. "tuleniskun kel ku rubiou jyrizemäh, räskähtelöy"
(räskähtelee, vrt. räskänen).
1114. "tulenisku nägyi, kybened alah kirvottih"
(taivaasta kirpoavat kipinät).
1115. "mostu pyhällän dyryy da tuleniskuu harvah on"
(kovat ukonilmat, mieleen jäävät).
1116. "vihmui da jyrizi tuleniskun kele" (vihma,
1115. "mostu pyhällän dyryy da tuleniskuu harvah on"
(kovat ukonilmat, mieleen jäävät).
1116. "vihmui da jyrizi tuleniskun kele" (vihma,
jyrinä ja tuli).
1117. "tulda isköy" (tulta iskevä ukko).
1118. "ukko jyräjäu, tulda räiskyttäu" (jyräjää,
vrt. vihaisena pitäminen).
1119. "pyhällän dyry kuuluu, tulen isköy" (kuuluu
kaukaa, varoittaa tulostaan).
1120. "tuld iski pyhälly" (pyhä ilma).
1121. "tulikerä jalgoih kirboni, ei koskenuh"
1121. "tulikerä jalgoih kirboni, ei koskenuh"
(tulikerä eli pallosalama).
1122. "tulikerä ku mual kirbuou, sit kai mua syttyy"
(sytyttää maan).
1123. "ukko dyrizöu i nostau tuutsan" (tuutsan
1122. "tulikerä ku mual kirbuou, sit kai mua syttyy"
(sytyttää maan).
1123. "ukko dyrizöu i nostau tuutsan" (tuutsan
eli tuiskun, vrt. raekuuron).
1124. "tybergöitti ukkoizen, väid loppih" (väet
1124. "tybergöitti ukkoizen, väid loppih" (väet
loppui, ukkonen heikentyi).
1125. "katso pystypizareheh sorittoa tyynessäh"
(sorittaa pystypisaraan, sori=sari).
1126. "vihmuu sorottau tyyneste" (vrt. tyyne).
1127. "moan kai täriendi pyhällän jyry" (tärisytti
maata).
1128. "pyhällä reätskyö, kai moa tärähtelöö"
1128. "pyhällä reätskyö, kai moa tärähtelöö"
(maa tärähtelee).
1129. "kai mua tärähteleh pyhällän dyryz" (ukon
voimista).
1130. "kai moa tärähtih, jyrizöö pyhällä" (kaikki
1130. "kai moa tärähtih, jyrizöö pyhällä" (kaikki
maa tärähti).
1131. "tuli suuri tuuttsa, äijäldi vihmu da ukko dyräzi"
(tuutsa eli tuisku, kesätuutsat).
1132. "ukko dyrizöy" (vrt. jyri, jyrki).
1133. "elgeä työ lapsed dyrissä, kun ukko dyrizöy"
(metelöikö ukon puhuessa).
1134. "hoi sinä ukko ylijumala, pilvempeällini jumala,
(tuutsa eli tuisku, kesätuutsat).
1132. "ukko dyrizöy" (vrt. jyri, jyrki).
1133. "elgeä työ lapsed dyrissä, kun ukko dyrizöy"
(metelöikö ukon puhuessa).
1134. "hoi sinä ukko ylijumala, pilvempeällini jumala,
redupilven reunoalija, sinirannan siirdelijä"
(ukon lukuja).
1135. "ukko jyräjäu" (matalasta äänestä).
1136. "ukko jyryn nosti miittuman" (nosti jyryn).
1137. "ukko tuld iski" (tulen iskijä).
1138. "siit olis tullu ukko puuvälie" (ukko puun väliä,
1135. "ukko jyräjäu" (matalasta äänestä).
1136. "ukko jyryn nosti miittuman" (nosti jyryn).
1137. "ukko tuld iski" (tulen iskijä).
1138. "siit olis tullu ukko puuvälie" (ukko puun väliä,
vrt. äijä eli paljon).
1139. "ukkoni lävähytti tulda" (ukon tulet).
1140. "ukkosen koatamasta puusta sälyö otetah"
1139. "ukkoni lävähytti tulda" (ukon tulet).
1140. "ukkosen koatamasta puusta sälyö otetah"
(taikakaluiksi).
1141. "ägie on, olloug ukkosta ilmassa" (ägie
1141. "ägie on, olloug ukkosta ilmassa" (ägie
eli hiostavan kuuma).
1142. "ukkoni jyrizöö" (aika hiljentyä, kuunnella).
1143. "ukkone pozahteloo" (ukon kieltä).
1144. "ukkone rumajau" (vrt. ruma sana).
1145. "se on ukkoni laulamah" (ukkoni eli taitava,
omia hyveitä ilmentävät toteemit).
1146. "dai voit puida murottua ukkozenilma"
(murottaa puita, vrt. murentaa).
1147. "ukkozenilma ku särgöö puun, tuloo silettä"
(vrt. sälettä, ukon palvojien keräämiä).
1148. "ukojjyryö ta tuleniskuo" (jyry ja tuli).
1149. "ukondyry taltan lykkäi" (taltan eli salaman).
1150. "ukonjurulla ei pie pihalla männä" (vrt. ukkoa
1142. "ukkoni jyrizöö" (aika hiljentyä, kuunnella).
1143. "ukkone pozahteloo" (ukon kieltä).
1144. "ukkone rumajau" (vrt. ruma sana).
1145. "se on ukkoni laulamah" (ukkoni eli taitava,
omia hyveitä ilmentävät toteemit).
1146. "dai voit puida murottua ukkozenilma"
(murottaa puita, vrt. murentaa).
1147. "ukkozenilma ku särgöö puun, tuloo silettä"
(vrt. sälettä, ukon palvojien keräämiä).
1148. "ukojjyryö ta tuleniskuo" (jyry ja tuli).
1149. "ukondyry taltan lykkäi" (taltan eli salaman).
1150. "ukonjurulla ei pie pihalla männä" (vrt. ukkoa
vastaan menevät palvojat, vastakohtia).
1151. "ukonkoari vettä ottau" (ottaa vettä järvestä,
sataneen veden tilalle).
1152. "sanottih jotta ukonkoari vettä juou, kun oj järvie
1151. "ukonkoari vettä ottau" (ottaa vettä järvestä,
sataneen veden tilalle).
1152. "sanottih jotta ukonkoari vettä juou, kun oj järvie
kohti se peä" (kaaren pää).
1153. "ukonkoari on seitsensviettani" (viettani eli
värinen, vrt. pyhät luvut).
1154. "ukonkoari kum merestä segä därvistä lappau vettä,
1153. "ukonkoari on seitsensviettani" (viettani eli
värinen, vrt. pyhät luvut).
1154. "ukonkoari kum merestä segä därvistä lappau vettä,
niin se nostau kaloa ilmah, pilvih" (uskomus).
1155. "mie näin eglen ukonkoaran" (kaaran eli kaaren,
väkevä enne).
1156. "ukonkaara ku pitimmaada on, siidä pitäd vihmad
1155. "mie näin eglen ukonkoaran" (kaaran eli kaaren,
väkevä enne).
1156. "ukonkaara ku pitimmaada on, siidä pitäd vihmad
lietäh" (kaaren suunnasta ennustaminen).
1157. "vihma roiteh, ukonkoari on" (tietää vihmaa).
1158. "ukonkoari vetty nostau dovez" (joesta,
1157. "vihma roiteh, ukonkoari on" (tietää vihmaa).
1158. "ukonkoari vetty nostau dovez" (joesta,
vrt. järvestä).
1159. "ukonkoari vetty juou, sithäi vihmad ollah"
(juo vettä, vihman synty).
1160. "vihman dälles taivahah nouzi ukonkaari"
(jälles eli jälkeen, vrt. vihmakaari).
1161. "ukonseäz ei pie lähtie vastaseäh"
(vastasäähän, vrt. tuuleen).
1162. "ukontaltta kaiken puun on revittän säbälehiksi"
(ukontaltta eli salama).
1163. "ukontaltta perttih mäni" (meni pirttiin,
vrt. pallosalamat).
1164. "ukontaltta on naijez kormeniz da miehel
1164. "ukontaltta on naijez kormeniz da miehel
männes tyttölöil" (kormeniz eli taskussa, talttojen
koosta, vrt. salaman lyömät kivet).
1165. "rengilöin haudoes, kadajoittaes, pannah
ukontaltta muijen kivilöin keskeh" (keskeh eli
joukkoon, puuastioita puhdistettaessa).
1166. "ukontaltan viskuaabi" (taivaalta).
1167. "ukontaltan löyvim pyhällän jyryn jälles"
(löysin taltan, ukonilman jälkeen).
1168. "ailahii painottelemmo ukontaltal" (käytetty
parantamiseen).
1169. "ukontautan lövvimmö" (väkevä taikakalu,
sisältää ukon voimaa).
1170. "pyhälly ukontautal isköy karuloi" (karuloi
eli alisen henkiä, uskomus).
1171. "kuusta myö ukontautan työndi, kai oksat
katkettih da sile bokkoa myö lähti kuuzez"
(työnti salaman kuusta myöten, ukon lyömät
puut).
1172. "kivuloi painellah ukontauttazel" (ukon
kivillä paineleminen, omat hoidot).
1173. "ukonvemmel vihmoiksi" (vemmel eli kaari).
1174. "vihma kastoi umbimärgäzeks" (vihman
1173. "ukonvemmel vihmoiksi" (vemmel eli kaari).
1174. "vihma kastoi umbimärgäzeks" (vihman
yllättämät).
1175. "ukko urajau" (ukon kieltä).
1176. "suuret vihmat valeiksi sanotah" (valeiksi,
1175. "ukko urajau" (ukon kieltä).
1176. "suuret vihmat valeiksi sanotah" (valeiksi,
vrt. valaa vettä).
1177. "vale, pitällini vihma" (vihmojen nimiä).
1178. "oli hyvä vihman vale" (vrt. valaa, valua,
1177. "vale, pitällini vihma" (vihmojen nimiä).
1178. "oli hyvä vihman vale" (vrt. valaa, valua,
vrt. valat).
1179. "valie vihma lodzajau" (vrt. valuva, vaalea).
1180. "vihmomah varusteloo" (alkaa vihmoa,
1179. "valie vihma lodzajau" (vrt. valuva, vaalea).
1180. "vihmomah varusteloo" (alkaa vihmoa,
ripottelee).
1181. "pyhällän jyryö vaz on nuutsakka seä"
(vaz eli vasten, vrt. nuutunut).
1182. "ukonseäz ei pie lähtie vastaseäh"
(vastasäähän, säätä vasten).
1183. "pyhällän jyryö reätskähytti da tulda"
1181. "pyhällän jyryö vaz on nuutsakka seä"
(vaz eli vasten, vrt. nuutunut).
1182. "ukonseäz ei pie lähtie vastaseäh"
(vastasäähän, säätä vasten).
1183. "pyhällän jyryö reätskähytti da tulda"
(jyryä ja tulta).
1184. "vezikoari on taivahal, vihmad roiteh"
(tietää vihmaa, vrt. loiteh).
1185. "sybiesti jyräjäy, sid vienostu" (ukon
elämää).
1186. "ei vihma loukkuo luaji, elä sidä varaja"
(varaja eli pelkää, kesä kuivaa).
1187. "vihma laantuu" (vrt. tuuli).
1188. "vihm astuu" (kävelee, lähenee).
1189. "vihmal loadi jumal" (vihman jumala,
vrt. vih-ma, vima, viha).
1190. "ei vihmattah vältä, kuule kulleh viheldäy"
(vihmaa edeltävä tuuli).
1190. "ei vihmattah vältä, kuule kulleh viheldäy"
(vihmaa edeltävä tuuli).
1191. "vihman heitti" (heitti eli lopetti).
1192. "nengostu vihmaa ammui ei ole olluh"
1192. "nengostu vihmaa ammui ei ole olluh"
(ammui eli ammoin, pitkään aikaan).
1193. "turpotti turpotti, ga vihmah vihmahtih"
(vihmaan vihmahti).
1194. "vieno vihmaine" (vrt. vieno, sateen lapsi).
1195. "vihmapeä tuli" (vihmapää eli sadekuuro).
1196. "vihmupuadareh" (vrt. pilvien nimet).
1197. "vihmupuadariine, päiveä pastamah rubei"
(sadekuuron jälkeen).
1198. "katso vihmaudu, pimeni kai taivahar randa"
(taivaan pimeneminen).
1199. "voibi vihmuvett ottoa numalan ken ojassu"
(vihmavettä ojasta, numalan antamaa).
1200. "hillaizeh vihmeröittäy sumettau"
(vihman kieltä).
1201. "vihmah vihmevyi vienozeh" (vienot
ja kovat vihmat).
1202. "vihmumizilleh oli, tsippaili, a ei vihmunuh"
(tsippaili, vrt. tippaili).
1203. "vihmundal vihmuu, g ei äjjäl vihmu"
(vihmuntalla eli hiljakseen).
1204. "vihmui gu korvois kuadoi" (korvosta
1202. "vihmumizilleh oli, tsippaili, a ei vihmunuh"
(tsippaili, vrt. tippaili).
1203. "vihmundal vihmuu, g ei äjjäl vihmu"
(vihmuntalla eli hiljakseen).
1204. "vihmui gu korvois kuadoi" (korvosta
kaatamalla).
1205. "ka näin vain vilajau" (salamat).
1206. "tulda iski vilmahutti" (vrt. vilma, ukon lapset).
1207. "tuld iski vilmai" (iski vilmaa).
1208. "tulda isköö vilmuttoa pyhällä" (vilmuttaa).
1209. "tuldu vilmuttoa" (ukon tulet).
1210. "tulda vilskuttau, konz on miadun" (taivas
1205. "ka näin vain vilajau" (salamat).
1206. "tulda iski vilmahutti" (vrt. vilma, ukon lapset).
1207. "tuld iski vilmai" (iski vilmaa).
1208. "tulda isköö vilmuttoa pyhällä" (vilmuttaa).
1209. "tuldu vilmuttoa" (ukon tulet).
1210. "tulda vilskuttau, konz on miadun" (taivas
maatunut, mennyt mustaksi).
1211. "iski tulta ilman ukko, viijellä vipusimella"
(vipusimella, vrt. vipunen).
1212. "oli vuamakko pilvi, ylen yhkäjen dyrizi,
1211. "iski tulta ilman ukko, viijellä vipusimella"
(vipusimella, vrt. vipunen).
1212. "oli vuamakko pilvi, ylen yhkäjen dyrizi,
sanomad loadi kunne tahto" (jyrisi eli laati
sanomat).
1213. "vuateroppu nouzi, silmii ei soa avata"
(kova sade, vrt. ropista).
1214. "moine vuateroppu tuli venehez ollez, kai sydämen
1213. "vuateroppu nouzi, silmii ei soa avata"
(kova sade, vrt. ropista).
1214. "moine vuateroppu tuli venehez ollez, kai sydämen
liikutti" (liikutti eli pelästytti).
1215. "voi miittustu pilvie kävelöy mustoa"
1215. "voi miittustu pilvie kävelöy mustoa"
(kävelevät pilvet).
1216. "vihmu väheni" (vrt. loppui).
1217. "vähän vain vettä pirotteli" (pirotteli).
1218. "tuli välähtelieteh" (ukon tulet).
1219. "tulenisku välähtih" (tulien välke).
1220. "tulda välähytti jumala" (tulien jumala).
1221. "tuled väläjeä" (taivaalliset tulet).
1222. "yhmäy sie loitton vai pyhälly" (yhmää,
1222. "yhmäy sie loitton vai pyhälly" (yhmää,
ukon kieltä).
1223. "oli vuamakko pilvi, ylen yhkäjen jyrizi"
(ukonpilvet).
1224. "yhmäi ambui, kai moa järähtih"
(ampui tulinuolella).
1225. "yhteläini vihma" (yhteläinen eli
1223. "oli vuamakko pilvi, ylen yhkäjen jyrizi"
(ukonpilvet).
1224. "yhmäi ambui, kai moa järähtih"
(ampui tulinuolella).
1225. "yhteläini vihma" (yhteläinen eli
katkeamaton).
1226. "ukkoni ylijumalani, laid muan, lait taivahan"
(laadit maan, luojahenkiä).
1227. "Väinämön deäd on ukkoni ylijumalani"
(väinämön eno, vanhempi jumaluus).
1228. "ukko ylijumala se on kipiehiset parantat"
(parantaa kipeät, auttaa ihmisiä).
1229. "hoi sinä ukko ylijumala, pilvem peällini
1226. "ukkoni ylijumalani, laid muan, lait taivahan"
(laadit maan, luojahenkiä).
1227. "Väinämön deäd on ukkoni ylijumalani"
(väinämön eno, vanhempi jumaluus).
1228. "ukko ylijumala se on kipiehiset parantat"
(parantaa kipeät, auttaa ihmisiä).
1229. "hoi sinä ukko ylijumala, pilvem peällini
jumala, redupilven reunoalija, sinirannan siirdelijä"
(ukon puhuttelemista).
1230. "vihma meidä yllätti tulles" (vihman
yllättämät).
1231. "iski tulta ilman ukko, yheksällä yötulilla,
kymmenillä kytkysillä" (kytkysillä, vrt. kytkeä,
kyteä).
1232. "äijäl vihmuo rapitti, tihiesti työndää"
(tiheät ja harvat vihmat).
1233. "ässen do vettä pizardeli" (pisarteli,
taivaallinen vesi).
1234. "äskin lähten eäreh konz vihman heittäy"
(vihman mukaan liikkuminen).
1235. "vettä kun kuattih, yhä ögeydy palamah"
(salaman sytyttämä palo, ukon tuli).
1236. "öräjeä jo tullez ukootsei" (öräjää, ilmoittaa
1234. "äskin lähten eäreh konz vihman heittäy"
(vihman mukaan liikkuminen).
1235. "vettä kun kuattih, yhä ögeydy palamah"
(salaman sytyttämä palo, ukon tuli).
1236. "öräjeä jo tullez ukootsei" (öräjää, ilmoittaa
tulostaan).
1237. hantien Toxten-ikiä (siivekäs ukko, toiselta
nimeltään Otsam-iki) pidetään ylisen haltijan
apulaisena (kolmannelta nimeltään Päi-ika,
ukkosen-vanha-mies).
1238. hantien taruissa Toxten-iki liikkuu taivaalla
ukkosen hahmossa ja tappaa nuolillaan vahingollisia
kul-henkiä.
1239. virolaisten mukaan ukkosen haltija elää
lehtimetsissä (vrt. eläinhahmot, mustat linnut,
vrt. havumetsissä elävä hiisi).
1240. samojedit pitävät ukkosta suurena lintuna
jonka seurassa noidan henki voi lentää meren yli.
1241. nenetsit uhraavat ukkoselle uuden vuoden
kunniaksi (kevään ensimmäiset ukonilmat).
1242. nenetsit laativat ukkosen haltijalle hanhen
hahmoisen kuvan (koivusta, vrt. hanhien
palaaminen).
1243. hantit kutsuvat ukkosta mustaksi
äänekkääksi linnuksi ja siivekkääksi-vanhaksi
-mieheksi (kunniakseen keitetään ukkospuuro
ensimmäisen jyrähdyksen suuntaan kumartaen).
1244. komit tervehtivät kesän ensimmäistä
jyrähdystä.
1245. udmurtit kutsuvat ukkosta ukkosen emoksi
(pidetään sateen ja rakeiden lähettäjänä).
1246. mareilla on erikseen ukkosen ja salaman
haltijat.
1247. marit yhistävät kesäsalamia kasvuun ja
hedelmällisyyteen.
1248. marit heittävät kovalla ukonilmalla kirveen
pihalle (pyytäen ukkosta menemään ohi).
1249. moksalaiset kutsuvat ukkosta isoisäksi
ja vanhaksi mieheksi.
1250. moksalaiset kutsuvat sateenkaarta ukon
jouseksi (atam jonks).
1251. ersalaiset kutsuvat ukkosta ja jyrinää sanalla
purgine (palvotaan salaman lyömien puiden luona,
etenkin tammien).
1252. virolaiset kutsuvat ukkosta sanoilla kou ja
kouk (vrt. kouka, kokka).
1253. virolaiset kutsuvat ukkosta sanoilla ai (äijä),
aia-hoog (ukkosmyrsky) ja aikene (pieni-vanha
-mies).
1254. suomalaiset kutsuvat ukkosta sanoilla isänen,
ukko, ukkonen, pitkänen ja pitkämöinen (uhrit
vuorelle tuohivakoissa).
1255. virolaiset pyytävät ukkosta työntämään
mustat pilvensä suuren suon yli, korkean metsän yli,
leveän tasangon yli.
1256. suomalaiset kutsuvat ukkosen akkaa sanoilla
rauni, roonikka ja ravdna (haltijalla pyhä vuorensa,
pihlaja pyhä puunsa, vrt. launi, laune).
1257. saamelaiset pitävät sateenkaarta Tiermeksen
jousena (tiermaz-juks).
1258. saamelaisnoidat kutsuvat Tiermestä kannusta
lyömällä ja huutamalla (uskotaan ajavan pois
vahingollisia henkiä).
1259. saamelaiset laativat Tiermeksen kuvan
koivun taimesta (pää juurista, pidetään kodan takana
olevalla uhripaikalla, koivunlehvien päällä).
1260. samojedit pitävät ukkoslintua sorsana
(aivastuksensa aiheuttaa sateen).
1261. nenetsit pitävät ukkosen eläinhahmona
hanhea (haltijalle laaditaan hanhenhahmoinen
kuva joka suojelee henkimatkalla olevan noidan
henkeä).
1262. hantit pitävät ukkosta ukkometson tai
teeren hahmoisena (uskottu huutavan metsästä
kovalla äänellä).
1263. hantit pitävät sateenkaarta ukkosen jumalan
jousena (ampuu jousellaan puissa piileskeleviä
henkiä, maasta löydetyt kiviaseet nuoliaan).
1264. moksalaiset vannovat ukkosen keralla
(lyö minua salamalla jos en pidä sanaani).
1265. ersalaisten ukkosen hengen Purgine pazin
uskotaan ajavan ylisessä hevoskärryillään ja
rankaisevan väärin tehneitä kivinuolillaan
(hevosmiesten haltijoita, erottaa helposti
vanhemmista).
1266. mordvalaisten ukkosen henkiin kuuluu
Purgine paz (ukkonen), Yondol (salaman henki)
ja musta pilvi (Purginen akka).
1267. mordvalaiset kutsuvat salamaa sanoilla
yondolks, jondol ja jontol (dol, tol=tuli,
vrt. jonttu, jonin tulet).
1268. mordvalaiset kutsuvat sadetta sanalla
pizeme (pizems=sataa, pizeme cirke=sateenkaari,
vrt. pisama).
1269. saamelaiset kutsuvat ukkosen jumalaa
nimin Horragalles ja Atjakatj (vrt. katja).
1270. mordvalaiset kutsuvat Purgine pazin
kivinuolia sanoilla purigine kev ja atiam kev
(kev=kivi).
1271. udmurtit kutsuvat ukkosen jumalatarta
nimellä Gudiri-mumy (kutri-mummi,
vrt. gud-iri).
1272. marit kutsuvat sateenkaarta sanoilla
shonanpyl ja shonanpyl pygö.
1273. udmurtit kutsuvat sateenkaarta sanoilla
vujuis ja vukarnan (vu=vesi).
1274. unkarilaiset kutsuvat sateenkaarta sanoilla
szivarvany (ny=nen, vrt. nainen).
1275. ersalaiset kutsuvat sateenkaarta sanoilla
pizemetsirke ja purginetsirke (pizeme=sade,
purgine=ukkonen).
1276. moksalaiset kutsuvat sateenkaarta sanoilla
atämonga ja atämonks.
1277. marit kuvailevat ukkosen jyrinää sanoilla
dyr-dyr, gyrlash, kydyrtash, rashkaltash,
surgaltmash ja tsodyrtatash.
1278. marit kutsuvat ukkosta sanoilla kydyrtsöm
ja kydyrtysh.
1279. marit kutsuvat salamaa sanalla volgentse
(kesäsalama=jalagaj, umyrvolgentse,
vrt. valkea).
1280. marit kutsuvat salamien välkettä sanoilla
jylt-jalt ja jylt-jolt.
1281. udmurtit kutsuvat salamaa sanoilla gudyrjam,
gudyrjan ja gudyri (vrt. jami, jani, salama=tsilek,
tsilektem).
1282. unkarilaiset kutsuvat ukkosta / ukostamista
sanoilla mennydörges ja dörög (vrt. alkuhenkien
nimet, salama=villam).
1283. moksalaiset kutsuvat ukkosta / ukostamista
sanoilla atäm ja kaldordoms (salama=ondol).
1284. marit kutsuvat sadetta sanalla jyr
(jyrash=sataa).
1285. marit kutsuvat satamista sanoilla tsoshtkash,
shozgash, eshash ja lozgash (vrt. esa, loska).
1286. udmurtit kutsuvat sadetta sanalla zor
(sadekuuro=silzor, lek zor).
1287. unkarilaiset kutsuvat sadetta sanoilla eso
ja esö (kevätsade=tavaszi esö).
1288. unkarilaisten mukaan sateenkaari päättyy
puroon tai lähteeseen (altaan kulkevan uskottu
vaihtavan sukupuolta).
1289. unkarilaiset eivät osoita sateenkaarta
sormella (väreistä ennustettu tulevan syksyn
satoa).
1290. unkarilaisten alkuhengen Istenin uskotaan
hallitsevan ukkosta, tuulia ja kohtaloa (ylisen
henki, salamat (mennyko) varoituksiaan,
vrt. menninkäiset).
1291. unkarilaisten taruissa Isten luo maailman
yhdessä Ordogin kanssa (jälkimmäinen luo
vahingolliset asiat kuten syöpäläiset ja myrkylliset
kasvit).
1292. nganasanit pitävät etelää lämmintä ilmaa
tuovan ukkosen jumalan suuntana.
1293. saamelaiset kutsuvat ukkosen jumalaa nimin
Atja, Bajanolmmai, Dierpmis ja Hovrengalles.
1294. virolaiset kutsuvat ukkosta nimellä Kou
(Ukun poika, Pikkerin veli).
1295. virolaiset kutsuvat ukkosta nimillä Pikne
ja Pikker (vrt. pik-ne, ne=nainen).
1296. virolaiset kutsuvat ukkosta nimellä Äike
(vrt. Äi-atar, alisen hengen tytär, vrt. Päike
=päivä).
1297. marit kutsuvat ukkosen jumalaa nimellä
Kydorcö (vrt. udmurttien Gudiri-mumy).
1298. marit loihtivat sateenkaaren keralla
(shonanpyl gai shörlen kaiyzhe, kadotkoon kuin
sateenkaari).
1299. marit loihtivat ukkosen keralla (kydyrchö
kuze kushtylgyn kydyrta, tugak mogyrem kushtylem
kaiyzhe, kuten ukkonen jyrisee, liikkukoon
jalkani yhtä hyvin).saamelaisten ukkossanastoon
kuuluu äijih (ukko, ukkonen),
aldagas (salama), kooskas, koskas
(salama, vrt. ko-oska), äijihnjuolas,
äijihnjuolii (maahan iskevä salama,
vrt. juolahtaa), tiermes (ukkonen,
ukkosenhaltija), tiermesohtt
(tiermeksen kuuro, ukkoskuuro),
tiermes-spääll (ukkospuuska),
cuärttpeälgaz (ukonkivi), tearmmazteädd
(tiermeksen nuoli, ukonnuoli),
toolaz (salama, vrt. olla tolaltaan),
tearmmaztoll (tiermeksen tuli, salama),
tearmmazjohss (tiermeksen jousi,
sateenkaari) ja äijihtävgi (äijän
jousi, sateenkaari).
saamelaisten ukkossanastoon
(salamat) kuuluu koskad, kooskai,
kaska (iskeä tulta, salamoida),
liädgattallad (välähdellä),
viälgattallad (välkähdellä),
liänjadid, liänjaad (välähtää),
ruasadid, ruassad (leimahtaa),
ledgid, ledgii (leimahtaa, välähtää,
vrt. letka), koskastid, kooskast
(salamoida, iskeä tulta, vrt.
koska, omat ajanmitat), sliädgud,
sliädgui, sledguu (leimahdella,
välähdellä), leedgas, ledgas
(välähtely, leimahtelu), leädgteei,
leädghotti (välähtävä), leädgged
(välkkyä), pelkkad (välkkyä,
vrt. pilke), leädgted (välähtää),
leädghatted (väläyttää), koskkad
(salamoida), leädgos (välke),
pelkkmos (välkkyminen, vrt.
pelkonen), leädgtummus (välähtäminen)
ja koskkmos (salamoiminen).
saamelaisten ukkossanastoon (jyrinä)
kuuluu juuca, juusa (jyly, vrt. jusa,
ju-usa), juula (jylinä, vrt. ju-ula),
juuma (jyminä, vrt. ju-uma), juura
(jyrinä, vrt. ju-ura), juuccad,
juusai (jylistä, vrt. jussi, juuso),
juhked, juhkam (hakata, jytistä,
vrt. juha, jukka, vrt. ju-han-nus,
ukon tai joen pyhä), julidid, juulijd,
juuliid (jylistä, vrt. julli, juulia),
jumidid, juumijd, juumijd (jymistä),
eiärgud, eiärgum, eergum (jylistä,
jyristä), äijiheiärgadah (äijän jyrinä),
juurran (jyrinä), koommi, koomeei
(jylisevä, jyrisevä, vrt. komea),
sammrdeei (jylisevä), jooreei (jyrisevä,
vrt. jore, jori), reäckteei (räsähtävä),
rääckteei (rysähtävä, vrt. räiske,
raaskia), ruacceei (rytisevä), pacci,
paccos (räjähtävä, vrt. pasi, paaso),
cackkmos (iskeminen), sammrdos (jylinä),
sammrdummus (jyliseminen), jooros (jyrinä),
joorummus (jyriseminen, vrt. joroinen),
koomummus (jyriseminen), ceärggmos
(jyriseminen), koomm (jylinä), koommos
(jyliseminen, vrt. ko-omo), ceärgok
(jyrähdys), koomeed, koommad (jylistä),
samrded (jylistä), jooreed (jyristä),
ceärggad (jyristä, vrt. tarkka, jarkka),
jooratted (jyrisyttää, vrt. jorista,
puhuttaa), cierggeed (jyrähtää) ja
joorhatted (jyrähyttää).
saamelaisten sadesanastoon kuuluu
sovda, soovda (sade), radda, raada
(kylmä sade, vrt. raataa), ubbaradda
(umpisade), arvastallad (sataa hiljaa,
ripotella, vrt. arvata, sateesta
ennustaminen), njorttad, njoortam,
njartta (kastua, valua vettä),
ase, acceed (tihkua), risked, riske
(ripotella), ripsed, ripse (ripotella,
vrt. ripsa), arved, arve (sataa vettä,
vrt. arvi, arvella), ripsattid, riipsat
(ripottaa, vihmoa), riskod, riskoi
(roiskua, sataa suuria pisaroita),
njivlod, njiivloi (kostua, ilma ennen
sadetta, vrt. niilo), eoddood, eodoi,
eollood, eoloi (sataa ylijäähtynyttä
vettä, vrt. etoa), njuargud, njuargum,
njuorgum (valua vettä), kuaskud, kuaskui,
koskuu (tippua), ubbaalme (pitempi sade,
umpisade, alme=ilma), arveealme (sadepisara,
ealme=silmä, vrt. helmi), lapse (kaste,
sateen jälkeen), arve (sade), ubbaarve
(umpisade, vrt. uppo), rasuarve
(rankkasade, tuulinen, vrt. raasu),
sualattah (kaatosade), uahti, uavti
(sadekuuro, raekuuro, vrt. ahti, auti),
reehast, reevast (ylenmäärin, rajusti),
raasu (kaatosade, kovalla tuulella),
coce, tjuödsedh, tjuehtseet, tjuohtsiet,
tjuohtset (sataa, osua, pisaroista),
cuoccet, cyeccid, cuecced, cuzzed, cicced
(osua, sataa, c=tj), goojkudh, goyhkoot,
koojhkuot, koihkot, kosko (tippua),
laaktedh, lokteet, laaktat, laktat,
lahtad, lahttad, laxted, lakted, lakte
(kastua, vrt. lahti), oktee, ooktie,
oakte, oahti, ohtt, vuext, viekte, okte
(sadekuuro), sävdedh, saudat, sauta,
sawda, sovda, sevd, sevte (vihma, vihmoa),
kastteei (kasteleva), njuockk, njuockas,
njuocci (kastuva, kastunut, vrt. nuoska),
lockkneei (kastuva, vrt. loska), njeablteei
(kastuva), saareei (lirisevä, rapiseva,
ropiseva), njeebles, njebll (märkä), cäccai,
cäccas (märkä, vrt. veden nimet), abrrai
(sateinen), rassi, rosses (vihmainen,
vrt. rossi), ripssi (alkava sade), repssad
(sataa, vrt. repsahtaa), leättad (sataa
räntää), abrred (sataa vettä), saareed
(ropista, vrt. sari, saara), nooroottad
(kerääntyä, vrt. noro, noora), arvvjed
(kastua), kasttad (kastua), kuasktoovvad
(kastua, vrt. kaska, kasku), lahttad (kastua),
loskkad (kastua), loozzad (kastua), riedd
(vihma), rääss (vihma, ä=a), maadabrr
(tihkusade), riipsas (tihkusade), abrr
-rääss (tihkusade), abrr (sade), abrrohtt
(sadekuuro, vrt. rohto, vrt. ruohtia=uskaltaa),
abrrpolvv (sadepilvi), calmm, abrrcalmm
(sadepisara, calmm=silmä) ja abrrsonn
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti